Félix Lope de Vega y Carpio

La paloma de Toledo





Autoría: Dudosa
Texto utilizado para esta edición digital:
Barreda Villafranca, Cristina:Linajes y manos en “La paloma de Toledo”. Edición crítica y digital, tesis doctoral, 2019.
Adaptación digital para EMOTHE:
  • Barreda Villafranca, Cristina (Artelope)

Elenco

DON JUAN DE GUZMÁN
EL REY DE CASTILLA
DON ALONSO PALOMEQUE
GALVÁN, gracioso
DOS CRIADOS
DOÑA VIOLANTE PALOMEQUE, dama
FERNÁN PÉREZ DE GUZMÁN, viejo
ELVIRA, criada

ACTO PRIMERO*
X
- P ACTO PRIMERO
- S Jornada primera
- M Primera jornada

Salen DON ALONSO PALOMEQUE y un CRIADO*
X
- S Salen DON ALONSO PALOMEQUE y un criado
- P Sale DON ALONSO PALOMEQUE y un criado
- M Salen DON ALONSO y un criado
.

DON ALONSO
Redondilla
¿Cuál enfrenaron?

CRIADO
El leal;
y con andaluz desgarroN
X
Nota del editor

Los caballos andaluces, ya en los Siglos de Oro, eran considerados de gran excelencia. De hecho, en el siglo XVI Felipe II encargó a Diego López de Haro y Sotomayor, primer marqués de El Carpio, la creación de las Caballerizas Reales de Córdoba, donde agrupó los mejores sementales y yeguas de las tierras que bordeaban el Guadalquivir, siendo esta yeguada real el origen de la raza del caballo andaluz. El propio Lope los equipara con Pegaso (caballo alado de Zeus en la mitología griega) en Los comendadores de Córdoba: “subir caballo andaluz/si fuere el mismo Pegaso”. También, Góngora en la Fábula de Polifemo y Galatea hace referencia al “caballo andaluz” en el verso 14, así como, Cervantes, en la primera parte del Quijote, hace alusión a la gallardía de las yeguas cordobesas en el capítulo XV: “seguro de que le conocía por tan manso y tan poco rijoso que todas las yeguas de la dehesa de Córdoba no le hicieran tomar mal siniestro” (Cervantes, 1605: 130).

,
el freno tascaN
X
Nota del editor

El significado de “tascar” en este contexto, según el DLE, es el siguiente: “Dicho de una caballería: morder el freno”.

bizarro,
desempedrando el portal.

Salen DOÑA VIOLANTE PALOMEQUE y ELVIRA, criada*
X
- P S Salen DOÑA VIOLANTE PALOMEQUE y ELVIRA, criada
- M DOÑA VIOLANTE y ELVIRA, criada.
.

DOÑA VIOLANTE
Redondilla
5
¿Dónde bueno?

DON ALONSO
¡Oh soberano
milagro de la belleza!
¡Oh hermana! A ver a su alteza.

DOÑA VIOLANTE
Pues ¿qué tiene el rey, hermano?

DON ALONSO
Redondilla
Esta pensiónN
X
Nota del editor

El significado de “pensión” en este contexto podría referirse a la acepción metafórica que trae el Diccionario de Autoridades: “Metafóricamente se toma por el trabajo tarea, pena o cuidado, que es como consecuencia de alguna cosa que se logra, y la sigue inseparablemente”.

de discretos
10
le trata mal estos días,
y con sus melancolías
a todos nos trae inquietos.

DOÑA VIOLANTE
Redondilla
Dios muchos años le guarde.

DON ALONSO
¿Qué hora es?

CRIADO
Las cuatro han dado.

DON ALONSO
15
Ya el rey habrá reposado.
Adiós, hermana, que es tarde.

Vanse DON ALONSO y el CRIADO*
X
- S Vanse DON ALONSO y el CRIADO
- M P Vase DON ALONSO y el CRIADO
.

ELVIRA
Redondilla
¡Ay, señora, estos enojos
y estos achaques del rey,
creo, como en nuestra ley,
20
que proceden de tus ojos!
Redondilla
Galantearte desea,
pues cuando cañas jugóN
X
Nota del editor

El juego de las cañas, de origen medieval y caballeresco, fue considerado un deporte practicado por la nobleza. Consistía en simular una acción bélica o de combate. Se formaban dos bandos de hombres montados a caballo y se tiraban cañas a modo de lanzas o dardos que se paraban con el escudo (Ramírez Macías, 2007: 9-10). Para una descripción más detallada del juego, véase en el Diccionario de Autoridades el lema “cañas”.

,
de tus colores sacó
su vestido y su librea.
Redondilla
25
En la adarga, por blasón,
una paloma llevabaN
X
Nota del editor

El escudo de los Palomeque estaba formado por una o dos palomas de plata en campo de azur, bordadura de gules y ocho aspas de oro (Atienza, 1959: 605).

,
que desdeñosa pisaba
a un coronado leónN
X
Nota del editor

La imagen de una paloma pisando a un fiero león representa un símbolo propio de Lope que Mc Cready (1957) llama “león-cordero” y se emplea en varias comedias auténticas. Un león o un lobo representarían el poder y la fortaleza, y un cordero la debilidad y la inocencia, pero Lope invierte el binomio y presenta al león sumiso a los pies del cordero, mostrando en este caso la sumisión del galán ante la amada.

.
Redondilla
Mira bien si decir puedo
30
que el león a ti se humilla,
pues te llaman en Castilla
la Paloma de Toledo.
Redondilla
Tus difuntos padres fueron
PalomequesN
X
Nota del editor

Véase la introducción para una información precisa sobre del origen de los Palomeque.

, por nobleza,
35
por cuya causa y belleza
este epíteto te dieron.
Redondilla
Hermosa y discreta*
X
- P S discreta
- M dichosa
has sido,
pues tus méritos te dan
al rey para tu galán,
40
y a don Juan para maridoN
X
Nota del editor

El poeta sitúa la acción desde el comienzo en una atmósfera medievalizante, de denso contenido caballeresco con reminiscencias al amor cortés. Para ello se sirve de la imagen guerrera de los caballos, base de la cultura caballeresca, para seguir con el juego de las cañas, evolución festiva y teatralizada del torneo o de la justa caballeresca, y culminar con la imagen del caballero enamorado que rinde a su dama un homenaje de cortesía, colocando en su escudo una divisa que blasona (manifiesta simbólicamente) su servicio a la dama, mediante la adopción de los colores en su librea del escudo de armas de su dama (azul con toques de plata y oro, y bordados rojos) y en su adarga la figura de ese escudo, una paloma. Por tanto, desde estos primeros versos, el espectador es conducido a una época pasada idealizada nostálgicamente desde el presente.

.

DOÑA VIOLANTE
Décima
Nunca aconseja elegante
quien siente poco de honor,
y callar será mejor
en caso tan importante.
45
Si el rey me corteja amante,
me sirve esposo don Juan,
y mis palomas saldrán
más lozanas*
X
- P S lozanas
- M hermosas
de su nido
con un GuzmánN
X
Nota del editor

El linaje de los Guzmán tuvo gran importancia en la nobleza de la época. Lope tenía especial predilección por estos y apellidó así a muchos de sus personajes. También les dedicó varias obras: Los Guzmanes de Toral, La Carbonera, El premio de la hermosura, etc.Para más información sobre este aspecto, véase el estudio introductorio.

por marido,
50
que con un rey por galán.

ELVIRA
Décima
No aconseja quien propone;
y quien peca y se arrepiente
merezca que noblemente,
tu voluntad la perdone.
55
Y para que el tiempo abone
mi fe y amor inmortal,
en tus gustos o en tu mal,
seas esquiva o seas amante,
te obedeceré constante
60
y te serviré legal.

DOÑA VIOLANTE
Décima
Tu fe estimo, tu amor creo;
mas para agradar prevén,
que ninguno escucha*
X
- M escucha
- P S escuela
Errata de P y S que corrige M.
bien
consejos contra el deseo;
65
amo a don Juan.

ELVIRA
Ya lo veo;
testigo es cualquier acción.

DOÑA VIOLANTE
Pues, Elvira, en mi afición
has de hablarme solamente,
y aunque lo disientas*
X
- P S lo disientas
- M ni lo sientas
, miente
70
lisonjas a mi pasión.

ELVIRA
Décima
Bien pones tu voluntad
en galán a quien no niega
feudo Adonis en la vega
y Píramo en la ciudadN
X
Nota del editor

En la mitología clásica, Adonis era un joven cazador de gran belleza del cual se enamoró la diosa Venus. En la versión más generalizada de la mitología griega, fue la diosa Artemisa (Diana) la que lanzó contra él un jabalí que lo mató (Pierre Grimal, 1989: 7). En la versión de Ovidio, («Metamorfosis», X. 9), la más leída en España, el jabalí se enfurece como consecuencia de un flehazo de Adonis. En otras versiones, fueron los celos de Ares (Marte) o de Apolo los que movieron al jabalí al ataque. Lope, que se basa sobre todo en Ovidio, aunque también conoce otras versiones, en su obra« Adonis y Venus» (1597-1603) convierte al celoso Apolo en el inductor de la muerte, ya que este utiliza la furia de Tesifonte que envía contra Adonis un jabalí. Shakespeare, en su poema Venus and Adonis (1593), se mantiene más fiel al mito y deja que el jabalí actúe por su cuenta cumpliendo en la realidad un sueño de Venus. En todos los casos, el dolor de Venus es muy intenso y convierte el cuerpo de Adonis en una hermosa rama llena de floresy y hojas de color azul y amarillo, según Lope, o blanco y púrpura, según Shakespeare. Por otra parte, Píramo era el protagonista de la leyenda de Píramo y Tisbe que forma parte de la mitología griega. Según la versión de Ovidio (Metamorfosis, IV.1) llevaban un amor clandestino por la oposición de los padres y por esto, huyen una noche para encontrarse en el bosque. Tisbe, que llega primero, se esconde asustada tras ver a una leona y pierde su velo. La leona juguetea con él y lo mancha de sangre lo que genera que Píramo, creyendo que la leona había matado a su amada, saque su puñal y se lo clave en el pecho. Tisbe, al salir de su escondite, ve a su amado muerto y decide suicidarse del mismo modo (Grimal, 1989: 430). Por otro lado, las alusiones a la “vega” y a la “ciudad” son claras referencias de localización en la ciudad de Toledo distinguiendo la vega del río Tajo, donde se ubicaban los cigarrales (casas de recreo), de la ciudad, que se encontraba en la parte alta. Por tanto, se plantea en estos versos la imagen del perfecto amante, tan bello como Adonis en la intimidad de la vega y tan discreto enamorado como Píramo en la concurrida cuidad.

.

DOÑA VIOLANTE
75
Dices bien, dices verdad;
prosigue, amiga.

ELVIRA
Si tardo,
a que él te lo diga aguardo;
pues ya le ves, en efeto*
X
- P M efeto
- S efecto
La opción que trae S empeora la rima de la redondilla.
,
gallardo como discreto,
80
discreto como gallardo*
X
- P S como gallardo
- M comomo gallardo
Errata de M.
.

Salen DON JUAN DE GUZMÁN y GALVÁN, gracioso*
X
- P S Salen DON JUAN DE GUZMÁN y GALVÁN, gracioso.
- M DON JUAN y GALVÁN, criado.
.

DON JUAN
Décima
No más alegre, señora,
claro resucita el día,
con ornatos de alegría
en los brazos del aurora,
85
como en los tuyos agora
pienso alegre amanecer,
pues cuando te llego a ver,
tú, con acciones suaves,
si quitar la vida sabes,
90
también la sabes volver.

DOÑA VIOLANTE
Décima
No más gloria que yo siente
dama en su albergue dichoso,
salteada de su esposo
de muchos años de ausente,
95
cuanta en mirarte presente
do puedo, sin embarazos,
tejer recíprocos lazos,
pues tenemos para ello
tú, brazos para mi cuello,
100
yo, para tu cuello brazos.

GALVÁN
Redondilla
No con más gusto a la gama
se arroja hambriento lebrel,
ni mosca a la blanca miel
o niño al pezón que mama.
Redondilla
105
Con cuanto vengo contento,
mosca a tu labio meloso,
niño a tu pecho ,
lebrel a tu carne hambriento.

ELVIRA
Redondilla
No de otra suerte le espero.
110
Mire si le tengo amor,
que a importuno acreedor
el que no tiene dinero;
Redondilla
y ser pienso a su afición,
gama, si fuere lebrel;
115
vo echar la miel,
y acíbar en el pezón.

GALVÁN
Redondilla
¿Tanta amargura en la boca?

ELVIRA
Pues más hallará en mi fe,
si no trae vuesa merced
120
las cintillas y la toca.

GALVÁN
Redondilla
Yo, cuando amo más tierno,
doy solo a lo toledano,
albarcoques*
X
- M P albarcoques
- S albaricoques
El DLE acepta ambas formas.
en verano
y membrillos en inviernoN
X
Nota del editor

Los albaricoques toledanos, de hueso comestible y dulce, y los membrillos eran considerados de gran calidad. Los albaricoques se cultivaban en los cigarrales y en los sotos toledanos y se consumían frescos, confitados, secos, en conserva… El mismo Góngora hace referencia a ellos en uno de sus poemas en 1620: “mis albarcoques sean de Toledo” (2019: 350). Respecto a los membrillos toledanos, hay algunos refranes populares que hacen referencias a su calidad como “Espada, membrillo y mujer, si han de ser buenos, de Toledo han de ser” (Martínez Kleiser, 1953: 249). También aparecen como excelentes en obras de Cervantes com«o« El licenciado vidriera »(“en un membrillo toledano dio a Tomás unos destos que llaman hechizos”) o« La entretenida» (“espada, mujer, membrillo,/a toda ley de Toledo”), relacionados, en estos casos, con la fertilidad, el matrimonio o el sexo, según explica Luis Gómez Canseco en su artículo “Los membrillos de Cervantes” (2015: 41-42).

.
Redondilla
125
De noche, sin alborotos,
me lo ofrecen los frutales,
saltando los cigarralesN
X
Nota del editor

Como ya se ha mencionado, los cigarrales son las fincas señoriales de recreo con un amplio terreno situadas en la orilla del río Tajo a su paso por la ciudad de Toledo. Cabe mencionar la importancia de estos en la época, aludiendo a la miscelánea de Tirso de Molina,« Los cigarrales de Toledo», donde los personajes cuentan relatos o recitan poesía paseando por los campos de los cigarrales toledanos. Por otro lado, en 1857, Antonio Martín Gamero publica« Los cigarrales de Toledo» donde se explica la vida que se solía hacer en ellos.

y vadeando los sotos.

ELVIRA
Redondilla
No lleva traza el señor
130
de inclinarme a su persona
con regalos de fregona
y hazañas de tejedor.

DON JUAN
Redondilla
a Violante.
Vi a tu hermano acelerado
pasar a palacio agora,
135
y a gozar vino, señora,
esta ocasión mi cuidado;
Redondilla
mas si aquí vengo a animar*
X
- M vengo a animar
- P S vengo animar
Acepto la restitución de la vocal embebida porque mejora la comprensión del texto.
,
¿quién se me oporná*
X
- P oporná
- M S opondrá
Ambas variantes del fututo conviven en la época.
al encuentro,
si fuego, subo a mi centro,
140
si río, bajo a la mar?

DOÑA VIOLANTE
Redondilla
Viendo, don Juan, lo que pasa,
en tu fe dudo y amor,
pues con riesgo de mi honor
quieres entrar en mi casa,
Redondilla
145
pudiendo con libertad,
como dueño, entrar en ella,
si no me hace más bella,
verme con dificultad.
Redondilla
Y así te ruego que trates
150
de nuestra boda conforme;
que a mi honor es desconforme,
y no es bien que la dilates
Redondilla
cuando pidiéndome están:
a mi persona se aplica
155
el Ribera de Malpica
y el Girón de MontalbánN
X
Nota del editor

Con “el Ribera de Malpica” probablemente se haga una alusión anacrónica a Fernando de Ribera Barroso, marqués de Malpica, territorio de la provincia de Toledo. En 1590, durante unos meses, y más tarde, después de servir al duque de Alba, sobre 1598, Lope pasa a servir al futuro marqués como secretario (Arellano y Mata, 2011). En cuanto a “el Girón de Montalbán”, puede referirse por semejanza con las fechas de la anterior referencia, a Alfonso Téllez-Girón, II conde de la Puebla de Montalbán, municipio de la provincia de Toledo. Sin embargo, buscando la relación con Lope, se puede constatar que la dedicatoria de« La Arcadia» va dirigida a don Pedro Téllez-Girón, III duque de Osuna, familiar de los condes de Montalbán. En cualquier caso, son referencias anacrónicas, ya que el tiempo interno de la obra sucede durante el reinado de Juan II de Castilla (1406-1454). Sin embargo, cabe destacar el homenaje implícito de Lope a tres de los mejores linajes de la España de su tiempo: los Guzmán (duques de Medinasidonia), los Ribera Barroso (marqueses de Malpica) y los Téllez-Girón (duques de Osuna).

.

DON JUAN
Redondilla
Mil veces tienes razón,
y es*
X
- M P y es
- S es
en tu honor justa ley;
que los achaques del rey
160
absuelven mi dilación.
Redondilla
Y juro por tu belleza,
deidad en mí soberana,
que he de tratarlo mañana
con mi padre y con su alteza.

GALVÁN
Redondilla
165
Dice bien; acaba, abraza
este pedazo de mayoN
X
Nota del editor

Con “este pedazo de mayo” se refiere a la viveza y a la frescura de la primavera relacionándolo con la juventud de Violante que hace resonar el tópico «Collige, virgo, rosas. »

y por la fe de lacayo,
que si hay toros, a la plaza
Redondilla
he de salir, cual MedoroN
X
Nota del editor

Medoro es uno de los personajes protagonistas de «Orlando el furioso», poema épico de Ludovico Ariosto cuya redacción definitiva se publicó en 1532. La primera traducción al español fue en 1549 de la mano de Jerónimo de Urrea. En este poema el conde Orlando se enamora de Angélica, hija de Galafrón, rey de Catay. Orlando la persigue a lo largo de diversas aventuras, pero Angélica se enamora de un joven soldado moro llamado Medoro. Cuando el conde llega a los lugares donde Angélica y Medoro han consumado su amor, enloquece, arranca árboles, destruye rebaños, mata pastores y campesinos, sigue errante y desnudo hasta que al cabo de un tiempo recupera la razón. Lope le dedicó varias obras al asunto: «Angélica en el Catay, El pastoral albergue»… y, sobre todo, el extenso poema« Las lágrimas de Angélica»

,
170
con dos rejones y aliento,
a ser pelota en el viento,
de un paletazo del toro.

DOÑA VIOLANTE
Redondilla
¡Buena la pelota está!

GALVÁN
Pues en tus bodas espero
175
romper en un toro el cuero.

DOÑA VIOLANTE
Y de arbitriosN
X
Nota del editor

En este contexto, “arbitrio” se entiende, como trae el DLE, como “medio extraordinario que se propone para el logro de algún fin”. Según Jean Vilar, entre 1610 y 1650 el uso de esta palabra en la literatura tendría el sentido de “artificio, pero aplicado a los medios propuestos al rey y a los poderes públicos principalmente, como remedios a sus problemas […] Las alusiones literarias a tales proyectos son exclusivamente satíricas” (1973: 32). En definitiva, la palabra “arbitrio” era un procedimiento paródico y satírico utilizado por los escritores para expresar promesas disparatadas, resultando así la persona que las inventa motivo de burla. Más adelante, veremos como el personaje de Galván, loco arbitrista bufonesco, muestra estos proyectos absurdos en sus memoriales.

, ¿cómo va?

GALVÁN
Redondilla
¿Búrlaste? Pues quitar puedo
la niebla a Valladolid,
y los lodos a Madrid,
180
y las cuestas a ToledoN
X
Nota del editor

La niebla en Valladolid, los lodos en Madrid (las calles no estaban asfaltadas y se formaban grandes barrizales con la lluvia) y las cuestas en Toledo eran cosas que en el siglo XVII se creían imposibles de remediar en dichas poblaciones. Vergara Martín recoge esto como refrán en su «Refranero geográfico español» (1986: 434). En« La noche toledana »de Lope de Vega (1605) se menciona que “hay cuestas espantosas y ladrillos” (Madroñal, 2016b: 300).

.

ELVIRA
Redondilla
Otra temaN
X
Nota del editor

El CORDE recoge numerosos casos de la palabra “tema” como femenina, por tanto, era común su uso en ambos géneros. En esta edición respetamos esta alternancia de géneros. En este contexto, la palabra “tema” hace referencia a “aquella especie, que se les suele fijar a los locos, y en que continuamente están vacilando, y hablando”, según recoge el Diccionario de Autoridades.

como esta
tiene un loco singular,
que promete no dejar
en la ciudad una cuesta.
Redondilla
185
Respondiole de contadoN
X
Nota del editor

Según el DLE, “de contado” significa “al instante, inmediatamente, luego, al punto”.

un discreto*
X
- P S discreto
- M español
caballero,
que se ensayase primero
en un hombre corcovado.

GALVÁN
Redondilla
Pues degüéllame a traición
190
si en menos de una semana
no la dejare más llana
que la cara de un capón.

DOÑA VIOLANTE
Redondilla
¿Soy verdugo yo, Galván?

GALVÁN
Sí, pues quitaste una vida.

DOÑA VIOLANTE
195
Pues ¿de quién soy homicida?

GALVÁN
Pregúntaselo a don Juan.

DON JUAN
Redondilla
Verdad dijo, aunque ignorante.

GALVÁN
Como de esas digo yo.

DOÑA VIOLANTE
Pues ¿no tienes vida?

DON JUAN
No.

DOÑA VIOLANTE
200
¿Cómo sientes?

DON JUAN
Como amante.

DOÑA VIOLANTE
Redondilla
¿Quién te la quitó?

DON JUAN
Tu amor.

DOÑA VIOLANTE
Y ¿eres mío?

DON JUAN
En serlo gano.

DOÑA VIOLANTE
¿Quién lo asegura?

DON JUAN
Mi mano.

DOÑA VIOLANTE
Y ¿quién te fía?

DON JUAN
Tu honor.

DOÑA VIOLANTE
Redondilla
205
Bien a mi fe se lo debes.

GALVÁN
Qué bien se arrullan los dos.

DON JUAN
Adiós, mis ojos.

DOÑA VIOLANTE
Adiós.

DON JUAN
¡Ay, ausencia!

DOÑA VIOLANTE
¡Ay, glorias breves!

Vanse.

GALVÁN
Redondilla
¿No me quieres?

ELVIRA
¿No lo ves?

GALVÁN
210
¿No habrá remedio?

ELVIRA
Jamás.

GALVÁN
¿Y si te fuerzo?

ELVIRA
No harás.

GALVÁN
¿Quién te asegura?

ELVIRA
Mis piesN
X
Nota del editor

Vemos aquí un breve uso del recurso de la hemisticomitia, diálogo en el que los actores se reparten cada verso en sendos hemistiquios. Es célebre el extenso pasaje de réplicas en hemistiquios del tercer acto de« La estrella de Sevilla» entre Estrella y Sancho.

.

Vase.

GALVÁN
Redondilla
Pues a la garza el neblí*
X
- P S neblí
- M enblí
Errata de M.
N
X
Nota del editor

“Ave de rapiña que mide 24 cm desde el pico hasta la extremidad de la cola y 60 de envergadura. Tiene plumaje pardo azulado en el lomo, blanco con manchas grises en el vientre y pardo en la cola, que termina con una banda negra de borde blanco, pico azulado y pies amarillos, y que por su valor y rápido vuelo era muy estimado para la caza de cetrería” (DLE). El neblí*

X
- P S neblí
- M enblí
Errata de M.
, solo o tras la garza, el perilán o el halcón, en cacería, es como el azor, un ave de larga tradición en la literatura castellana. En la poesía épica, el azor de Fernán González; en el« Romancero», el romance sobre el rey don Pedro el Cruel (“vido volar una garza/ disparole un sacre nuevo,/ remontárale un neblí*
X
- P S neblí
- M enblí
Errata de M.
,/ a sus pies cayera muerto”); en «La Celestina», es un neblí*
X
- P S neblí
- M enblí
Errata de M.
el que conduce a Calisto al huerto de Melibea.

no seguirá, ¡vive Dios!
215
Que si yo no voy tras vos,
vos me seguiréis a mí.

Vase y sale el REY; FERNÁN PÉREZ DE GUZMÁNN
X
Nota del editor

El poeta elige como nombre de su personaje el de un personaje histórico, Fernán Pérez de Guzmán, señor de Batres, que vivió entre 1377 y 1458. Fue sobrino del Canciller de Ayala y tío del marqués de Santillana. Coincidió con el reinado de Juan II y escribió una obra fundamental en la prosa histórica castellana, «Generaciones y semblanzas», en la que traza la biografía de Juan II. Se le atribuyó la «Crónica de Juan II,» pero hoy sabemos que no la escribió.

, de media barba*
X
- P S Vase y sale el REY; FERNÁN PÉREZ DE GUZMÁN, de media barba.
- M El REY y FERNÁN PÉREZ DE GUZMÁN de barba.
.

REY
Redondilla
Tú eres, Fernando, el primero
digno de mis penas graves;
consuélame, pues las sabes;
220
hombre soy, de amores muero.
Redondilla
Suprema deidad ordena
que a ti te las comunique,
por que tu lealtad aplique
algún remedio a mi pena;
Redondilla
225
que solo mi mal cruel
alivia ese cuadro de oro,
con un Dios mentido en toro,
y otro abrazando un laurelN
X
Nota del editor

Con “un dios metido en toro” se hace referencia al conocido mito del rapto de Europa donde Zeus, disfrazado de toro, se lleva a Europa. Por otro lado, en “otro abrazando un laurel” se refiere, como bien sabemos, a Apolo, quien, enamorado de la ninfa Dafne, la persigue y esta se transforma en un laural para evitarlo (Pierre Grimald, 1989: 36, 188). En estos versos, por tanto, el rey se consuela pensando que no es el único amante no correspondido.

.

FERNÁN
Redondilla
Mejor es que a un mozo llames;
230
que soy un hielo, señor,
para materia de amor.

REY
Pues ¿dígote yo que ames?
Redondilla
Para remedio te elijo;
no has de dejarme morir.

FERNÁN
235
Mejor te podrá servir
don Juan de Guzmán, mi hijo.

REY
Redondilla
De ti*
X
- M S ti
- P te
Errata de P, por tanto, acepto la enmienda de M y S.
fío mi cuidado,
de ti mis pasiones fío;
que convienes, padre mío,
240
al reino, al rey, al Estado*
X
- P S al reino, al rey, al Estado
- M al reino, al rey y al Estado
.
Redondilla
No es bien un mozo elegir,
a quien castigue mañana,
que con esta acción liviana
me pueda reconvenir.
Redondilla
245
Sépala un viejo prudente,
pues cuando haya cesado,
o ya por haber gozado,
o ya por otro accidente,
Redondilla
gran consuelo me darás;
250
que estando al fin de tus díasN
X
Nota del editor

Como se comenta en el estudio introductorio, págs. 14-15, nos encontramos aquí con cierto anacronismo, ya que, Fernán Pérez de Guzmán se presenta en la obra como un viejo consejero del rey (“viejo prudente”) que está en sus últimos días, en cambio, para que este pudiera tener buena relación con el rey, realmente la acción debería tener lugar antes de su caída en desgracia en 1432, año en que fue llevado a prisión y desterrado a Batres. Por tanto, antes de este año, Fernán Pérez de Guzmán (1376-1458) podría contar como máximo con 56 años. Ni mucho menos era un viejo en sus últimos días, ya que murió con 82 años.

,
estas liviandades mías
poco tiempo las sabrás.

FERNÁN
Redondilla
Que olvides, señor, te pido,
armándote de prudencia.

REY
255
En Ovidio vi la ciencia
para amarN
X
Nota del editor

Aquí se refiere al conocido «Ars amatoria» del poeta romano Ovidio (43 a.C.-17 d.C.), poema didáctico donde se dan consejos sobre las relaciones amorosas. En el siglo XVI Cristóbal de Castillejo tradujo al español algunos fragmentos, aunque la primera traducción complete al español es probablemente la que realizó fray Melchor de la Serna en octavas reales hacia 1580.

, no la de olvido*
X
- P S la de olvido
- M para olvido
.

FERNÁN
Redondilla
Preceptos dio para amar*
X
- P M amar
- S amor (errata)
su elocuencia peregrina,
y también dio medicina
260
Ovidio para olvidar.
Redondilla
Al arma, al arma*
X
- P M al arma
- S al amar
, señor;
suene el bélico instrumento;
batallas te represento
si el ocio gustos de amor.
Redondilla
265
Para el remedio disponte;
busca el jabalí cerdoso,
mata al lobo, sigue el oso*
X
- P M el oso
- S al oso
,
cuando penetren el monte.
Redondilla
Así el amor se destierra;
270
que para ocioso accidente
es remedio conveniente
darse a la caza y la guerraN
X
Nota del editor

La caza mayor era un pasatiempo habitual en los reyes de la época. Se escribieron muchos manuales sobre este deporte nobiliario en la Edad Media: «El libro de la montería» de Alfonso XI, «El libro de la caza» de don Juan Manuel escrito hacia 1325, «El libro de la caza» de las aves del canciller de Ayala, etc. Este último reflexiona así sobre los efectos beneficiosos de la caza en el ánimo de reyes y nobles:
«Que cuando el hombre está ocioso, sin hacer ejercicio y sin trabajar con el cuerpo y mudar de aires, fatíganse los humores y al cuerpo, consiguientemente, le recrecen dolencias y enfermedades. […] Por excusar estos daños, que vienen al alma y al cuerpo estando los hombres ociosos, procuraron aquellos que hubieron de criar hijos de los reyes y de los príncipes y grandes señores, tenerlos, con todo su poder, guardados de estar ociosos, y que trabajasen e hiciesen ejercicio por sus personas y cuerpos en algunas cosas buenas y honestas, con que tomasen placer sin pecado, sirviéndose y aprovechándose de las cosas que Dios crió e hizo para servicio del hombre, según dicho es. Y entre los muchos modos que buscaron y hallaron para esto, vieron, también, que estaba bien que los señores y príncipes anduviesen, algunas horas del día, en la mañana y en las tardes, por los campos, y mudasen de aire e hiciesen con sus cuerpos ejercicio.
Y, pues que así andaban por los campos, era necesario que hubiese conocedores en tal arte, que supiesen capturar aves bravas, y las domesticasen y amansasen. (www.cervantesvirtual.com/obra-visor/libro-de-la-caza-de-las-aves--0/html/fef8ab1a-82b1-11df-acc7-002185ce6064_1.html#I_1_).»
Es curioso que en la época de Lope, Gonzalo Argote de Molina (1549-1596), el autor de La nobleza del Andalucía (1588) escribiera también un Discurso sobre la Montería. Cabe señalar la posibilidad de que, si el autor de La paloma de Toledo hubiera leído a Argote de Molina para documentarse sobre los Palomeque y sus difentes ramas, también leyera este Discurso.

.

REY
Redondilla
No me des consejos cuando
estoy al dolor rendido;
275
remedios, remedios pido,
que se está el pecho*
X
- P S pecho
- M alma
abrasandoN
X
Nota del editor

A continuación, en P y en S, pero no en M aparece el verso “de mal de amores”. Este verso no lo incluyo en el texto, ya que es pentasílabo, sobra en la redondilla y además, la información que añade es innecesaria para completar el sentido, pues este se sobreentiende en los versos anteriores.

.

FERNÁN
Redondilla
En este, a mi parecer,
te he ofrecido ya el mayor.
Mira que es fuego el amor;
280
no le dejes más crecer.

REY
Octava real
Mirele un día y que le vi no dudo,
solo niño, con alas y vendado,
con flechas penetrantes a mi escudo,
y un arco sobre el hombro delicado,
285
el cuerpo regalado tan desnudoN
X
Nota del editor

Aquí se alude, evidentemente, a Eros (Cupido), dios del amor.

como lo está de miedos mi cuidado.

FERNÁN
Vile en mi pecho cuando joven fuerte.

REY
¿Visto le has? Pues mi tragedia advierte:
Octava real
estaba en leves plumas suspendido
290
por la poca quietud de los amantes,
y niño porque falto de sentido,
no discurre en los casos importantes.
Las regaladas carnes sin vestido,
fáciles a los ojos y elegantes,
295
y para herir mejor al descuidado
ciego, y atrás el arco derribado.
Octava real
Sospeché yo que sobre el hombro puesto
el arco, era descanso y no cautela;
llegué a burlarme de élN
X
Nota del editor digital

Referencia a Cúpido.

, hiriome*
X
- M hiriome
- P S riome
Acepto la enmienda de M porque restituye el cómputo sílabico y mejora el sentido.
presto,
300
castigo al que de un Dios no se recela;
desde entonces las armas ha depuesto,
ni arpones tira, ni con alas vuela*
X
- P S vuela
- M vela
,
porque en mi pecho, que al volcán igualas*
X
- M igualas
- P S iguales
Acepto lo que trae M porque mejora la rima, aunque lo más adecuado en este contexto sería “iguala”, pero rompería la rima.
,
dejó las flechas y perdió las alas.
Octava real
305
En mi se quedó al fin; en mí, en efeto*
X
- P M efeto
- S efecto
N
X
Nota del editor

Todo el período de los Siglos de Oro refleja una lucha entre el respeto a la forma latina de los cultismos y la adaptación a la pronunciación romance, por tanto convivirán en la época variantes como “efecto/efeto*

X
- P M efeto
- S efecto
”, “digno/dino”, “demonstración/demostración”, etc. (Lapesa, 1981: 390). En esta edición se desarrollan los grupos consonánticos cultos, salvo cuando se encuentran en posición de rima.

,
aljaba hizo de su arpón tirano,
con el más celestial y alto sujeto,
que admiró en IdaN
X
Nota del editor digital

al príncipe troyanoN
X
Nota del editor

Probable alusión a Paris, príncipe troyano, abandonado al nacer en el monte IdaN

X
Nota del editor digital

y protegido después por Afrodita, quien le entregó el amor de Helena tras haberla nombrado ganadora de “el juicio de Paris”, donde este actuó como juez para dictaminar quien era la diosa más bella entre Hera, Atenea o Afrodita. Tras esto se originó la guerra de Troya. (Pierre Grimald, 1989 :156-57, 408-10). Por su parte, Afrodita, diosa del amor y la belleza, también es la madre de Eros, del que se habla en los versos anteriores, por tanto, con “el más celestial y alto sujeto” probablemente se refiera a esta.

;
tal opuso a mis ojos el objeto*
X
- P M objeto
- S objecto
310
digno de mi dolor, aunque inhumano,
que fácil penetró mis dos sentidos,
bello los ojos, sabio*
X
- M P sabio
- S sabios
los oídos.
Octava real
Graves sus señas son; admiro en ellas
un paraíso, un cielo do se incluyen
315
un sol sobre su frente y mil estrellas
en dos ojos que vidas*
X
- P S vidas
- M vida
Respeto lo que trae P porque puede entenderse “vidas” en plural como “las siete vidas de los gatos”. En el DLE se explica del siguiente modo la expresión “tener alguien siete vidas como los gatos”: “Salir incólume de graves riesgos y peligros de muerte”.
nos influyen;
claveles dos en sus mejillas bellas,
en supremo lugar se constituyen.

FERNÁN
Dime quién es, si merecerlo puedo.

REY
320
Fernando, La Paloma de Toledo.
Octava real
Dos meses ha que a la servil cadena
rindió mi voluntad libres despojos;
dos meses ha que publicó mi pena
la lengua*
X
- P S la lengua
- M lengua
del adargaN
X
Nota del editor

En su adarga lleva la divisa de la paloma de los Palomeque (véase v.25).

y de los ojos;
325
dos meses ha que ni mi amor*
X
- P M que ni mi amor
- S que mi amor
condena,
ni por señas entiende mis enojos;
dos meses ha que mísero he vivido,
¡oh infeliz! o mal visto, o no admitido.
Octava real
Esta noche he de hablarla; así, prevente,
330
que me has de acompañar.

FERNÁN
Con gentileza,
pues el dolor remedios no consiente
para servir; prevengo a vuestra alteza
ciega obediencia y ánimo valienteN
X
Nota del editor

Aquí faltaría un verso en la octava real.

.

REY
Eres Guzmán al fin*
X
- P S al fin
- M en fin
.

FERNÁN
Soy, si aconsejo,
335
mozo a la espada, a las verdades viejo.

Sale DON ALONSO PALOMEQUE.

DON ALONSO
Décima
A tus reales pies contento,
albricias les trae mi amor,
pues dicen que estás mejor
del accidente violento.

REY
340
Más aliviado me siento
de aquesta pena inhumana.

DON ALONSO
Por nueva tan soberana,
bien es que la vida diera.

REY
Aparte
(¡Ay, Fernando, si yo viera
345
esta piedad en su hermana!)

Sale[n] DON JUAN DE GUZMÁN y .

DON JUAN
Décima
A darte vengo señal
del alegría de hoy.

REY
Don Juan, más contento estoy.

DON JUAN
La metrópoli imperial
350
pendiente está de tu mal,
y para verte se mueve
desde la*
X
- P la
- S M lo
noble a la plebe.
Corresponde a su virtud,
y nuevas de tal*
X
- S P tal
- M tu
salud,
355
tal embajador las lleve;
Décima
muéstrate en esos balcones,
para que el pueblo español,
viendo tan alegre sol,
aliente muertas acciones.

FERNÁN
360
Anime sus corazones,
señor, vuestra majestad.

REY
Ya voy, imperial ciudad.
Si dicho el mal es menor,
.
Aparte
(menos será mi dolor,
365
si hallo en la causa piedad).

Vanse y GALVÁN, al entrar, coge a DON de la capa y vuélvese a él DON .

GALVÁN
Redondilla
Señor, ¿no me has conocido?

DON ALONSO
¿Sois criado de don Juan?

GALVÁN
Así*
X
- P S Así
- M Ansí
las cosas están
para dar un estrallido*
X
- P S estrallido
- M estallido
En la época ambas opciones eran correctas. El CDH recoge varias apariciones en textos entre 1490-1656. En la 3.ª, 4.ª y 5.ª edición del diccionario de la RAE (1791, 1803, 1817) se dice: “Lo mismo que estallido”.
;
Redondilla
370
si no es que soy desdichado,
pues en tiempo semejante,
a un hombre tan importante
no le conoce el privado;
Redondilla
cuando se premian los sabios
375
y es siglo tan oportuno,
que no hay castigo ninguno,
porque no hay quejas ni agravios;
Redondilla
cuando en palacio se goza
el más elegante genio,
380
¿a quién bastara su ingenio
si no naciera MendozaN
X
Nota del editor

Alusión a la nobleza del linaje de los Mendoza, aunque quizá oculte una referencia satírica, ya que se podría relacionar con “mendaz” (mentiroso).

?
Redondilla
¿No conoces que es Galván
quien tiene mejores prendas
desde Madrid a Alcobendas,
385
y de*
X
- P M y de
- S ye de
Errata de S.
Toledo a MagánN
X
Nota del editor

Era usual encarecer algún asunto comparándolo con distancias largas, sin embargo, en estos versos nos encontramos con una parodia, ya que de*

X
- P M y de
- S ye de
Errata de S.
Madrid a Alcobendas y de*
X
- P M y de
- S ye de
Errata de S.
Toledo a Magán hay distancias muy cortas. En la segunda parte de*
X
- P M y de
- S ye de
Errata de S.
l «Quijote» (1615) también pode*
X
- P M y de
- S ye de
Errata de S.
mos ver este tópico parodiado, pues, en un romance recitado por Altisodora, se dice que Dulcinea será tan famosa como la distancia entre ríos muy cercanos: “Por esto será famosa/ de*
X
- P M y de
- S ye de
Errata de S.
sde*
X
- P M y de
- S ye de
Errata de S.
Henares a Jarama/ de*
X
- P M y de
- S ye de
Errata de S.
sde*
X
- P M y de
- S ye de
Errata de S.
el Tajo a Manzanares,/ de*
X
- P M y de
- S ye de
Errata de S.
sde*
X
- P M y de
- S ye de
Errata de S.
Pisuerga hasta Arlanza” (Cervantes, 1615: 885).

?

DON ALONSO
Redondilla
¿Qué profesión? ¿humanista?

GALVÁN
Más.

DON ALONSO
¿Letrado?

GALVÁN
Mucho más;
a TácitoN
X
Nota del editor

Como es sabido, Cornelio Tácito fue un famoso historiador romano nacido en el año 55 d.C. Además, fue senador, cónsul y gobernador de la provincia de Asia. La mención de Tácito asociada al concepto de política parece una alusión a la corriente de pensamiento inspirada en Tácito y después, en Justo Lipsio y Alciato, editores y anotadores de este, que se denominó tacitismo. Esta fue una corriente política heredada del humanismo que tuvo especial incidencia en España y se centró en la elaboración teórico-política de la “Razón de Estado”, por lo que a menudo fue asociada por sus adversarios contrarreformistas con el maquiavelismo y con la teoría política de la monarquía absoluta de Bodino. Para más información sobre este aspecto, véanse los estudios de Maravall (1944), Tierno Galván (1971) o Badillo O'Farrel y Pastor Pérez (2015). Por otro lado, según Jean Vilar, el modelo que probablemente inspirara más directamente a Lope, fuera su contemporáneo Baltasar Álamos y Barrientos, autor del «Tácito español, ilustrado en aforismos» (1614), o también el doctor Eugenio de Narbona, a quién conoció Lope. Estos representaban ese punto de contacto entre políticos con preocupaciones generales y arbitristas-economistas (1973: 129).

dejo atrás:
político y arbitristaN
X
Nota del editor

Según recoge el DLE, “arbitr«ista»” es: “en los siglos XVI y XVII, persona que elevaba memoriales al rey o a las Cortes con propuestas de arbitrios de todo género para resolver problemas de la Hacienda y del Estado, enmarcadas frecuentemente dentro de planes o proyectos con rasgos extravagantes o utópicos”. La primera aparación de la palabra con este significado fue, según Jean Vilar, en 1613 en el «Coloquio de los perros »de Cervantes. El hecho de añadir el sufijo profesional –«ista» agrega un matiz peyorativo en cuanto se añade a un término que no debía, en principio, designar una profesión (1973: 48). No obstante el caráceter satírico de la figura del arbitrista, el fenónemo mismo del arbitrismo, como corriente politico-económica, tuvo mucho que ver con la elaboración de un pensamiento económico mercantilista que, asociado a la llamada Escuela de Salamanca, trató de corregir la decandencia del imperio. En las palabras que siguen de Galván puede intuirse el eco de los planteamientos de grandes pensadores de la época como Tomás de Mercado, Martín González de Cellorigo o Sancho de Moncada.

.

DON ALONSO
Redondilla
390
A buen oficio te aplicas;
muy bien con él comerás,
cuando hay en la corte más
que drogas en las boticas.

GALVÁN
Redondilla
Mi estudio*
X
- P S estudio
- M oficio
, señor, no trata
395
en cosas de ratería,
si nos traen mercadería
o si nos llevan la plata;
Redondilla
si oro sale, si entra cobre,
si ganan chento por chento,
400
si con uno y*
X
- P S y
- M u
otro asiento
tienen a su alteza pobre;
Redondilla
si está su renta caída,
pues esto viene a parar
en que al rey hemos de dar
405
la hacienda como la vidaN
X
Nota del editor

He aquí un anticipo de los célebres versos de Pedro Crespo en« El alcalde de Zalamea» de Calderón: “Al rey la hacienda y la vida/ se ha de dar, pero el honor/ es patrimonio del alma, /y el alma solo es de Dios.” (Jornada I, vv. 873-876).

.
Redondilla
Si es bien moderar el traje,
rapar al mozuelo el moño;
solo trato que en otoño
tenga melones Getafe,
Redondilla
410
Ciempozuelos mucho ajo,
la Mancha las trojes llenas,
y zocatasN
X
Nota del editor

La berenjena zocata es la que está muy madura y como hinchada.

berenjenas
todas las huertas del Tajo*
X
- M P del Tajo
- S de Tajo
N
X
Nota del editor

Arbitrios disparatados, pues la cosecha no se recogía en otoño, desde el verso 406, muy diferentes de las alusiones previasa un discurso mercantilista.

.
Redondilla
Que es una cosa muy vil,
415
digna de que la repares,
que esté cerca Manzanares
y dependamos*
X
- MP dependamos
- M P S dependemos
Acepto la enmienda de MP porque mejora el sentido.
de abrilN
X
Nota del editor

Se refiere, obviamente, a las lluvias del mes de abril.

.
Redondilla
Y con un ingenio mío,
si en Castilla le dispones,
420
con menos de mil millones
la ha de regar este río.

DON ALONSO
Redondilla
Baratos arbitrios son.

GALVÁN
Provechosos a lo menos.

DON ALONSO
Muy buenos son.

GALVÁN
Y rebuenos;
425
solo te pido ocasión
Redondilla
de hablar al rey.

DON ALONSO
Yo no puedo,
porque en ocasiones tales,
remite esos memoriales
para el Nuncio de ToledoN
X
Nota del editor

El Nuncio de Toledo fue un hospital que atendía a personas con problemas mentales fundando en 1483 por Francisco Ortiz, nuncio apostólico del papa Sixto IV. En el Quijote de Avellaneda encontramos varias referencias a este, de hecho, el título del capítulo XXXVI es “De como nuestro buen caballero don Quijote de la Mancha fue llevado a Toledo por don Alvaro Tarfe y puesto allí en prisiones en la casa del Nuncio, para que le procurase su cura”. En esta obra se describe el hospital con las siguientes palabras: “cuatro o seis aposentos con rejas de hierro, y dentro de ellos muchos hombres, de los cuales unos tenian cadenas, otros grillos, y otros esposas, y dellos cantaban unos, lloraban otros, reian muchos, y estaba en fin allí cada loco con su tema”. Tirso de Molina, por otra parte, en Los tres maridos burlados comenta la pequeñez de las habitaciones: “¿Si mis celos me han buelto loco, y para curarme me han traido al Nuncio de Toledo? Que la estrechez deste aposento mas parece jaula que hospedería”. El toledano Valdivielso, en El Hospital de los locos, hará mención también de “jaulas y cadenas” y Juan de Quirós, en su obra La famosa toledana describe la situación del siguiente modo: “¿No miraste qual estatua/ y la cara que tenía/ los ojos desencasados/ metido en su ratonera,/ sacando el hocico fuera/ como los demás atados” (Sancho de San Román, 1983: 55, 67).

.

GALVÁN
Redondilla
430
No daña escuchar un poco
a cualquiera si, en efeto*
X
- M P efeto
- S efecto
,
es el que oye discreto,
aunque quien le hable es loco.

Sale DON JUAN.

DON JUAN
Redondilla
¿Qué hacéis, don Alonso?

DON ALONSO
Que
435
unos arbitrios oía.

DON JUAN
¿Arbitrios?

GALVÁN
Pues algún día
los veredes.

DON JUAN
Por mi fe,
Redondilla
que os mate con disparates;
que con un arbitrio y otro
440
atormenta más que un potro
este*
X
- P S este
- M ese
género de oratesN
X
Nota del editor

“El loco que tiene horas y dilucidos intervalos, de hora” (Covarrubias, 1611).

.

DON ALONSO
Redondilla
¿Adónde quedó su alteza?

DON JUAN
Con mi padre retirado,
tratando cosas de Estado,
445
en esa segunda pieza.

DON ALONSO
Redondilla
¿Qué hora es?

DON JUAN
Las siete son.

DON ALONSO
Antes que sea de noche,
bajemos en vuestro*
X
- P S vuestro
- M nuestro
coche
a la puerta del CambrónN
X
Nota del editor

La Puerta del Cambrón es la situada en el sector oeste de la ciudad de Toledo.

.

Sale un CRIADO con unos memoriales y dalos a DON ALONSO*
X
- P S Sale un CRIADO con unos memoriales y dalos a DON ALONSO.
- M Criado con unos papeles
.

CRIADO
Redondilla
450
El rey manda que estos deis
a su tío el almirante.

DON ALONSO
Que a darlos*
X
- M S darlos
- P darlo
Acepto la enmienda de M y S porque mejora el sentido.
voy al instante,
a su alteza le diréis.

CRIADO
Redondilla
Así lo haré.

Vase.

DON ALONSO
¿Queréis algo?

DON JUAN
455
Que vais a servir al rey,
que es la más precisa ley
con que nace el hijodalgo*
X
- P S hijodalgo
- M hijodealgo
.

DON ALONSO
Redondilla
Guardeos Dios, amigo.

Vase.

DON JUAN
¡Amor,
perdóneme la amistad,
460
detenle una eternidad!
Tú, Galván, a mi dolor
Redondilla
presta consuelo elegante,
y arbitrio tu ingenio dé
que le detenga hasta que
465
vea a su hermana Violante.

GALVÁN
Redondilla
Arroja en*
X
- P S en
- S a
Cabe señalar que, para que el verso resulte octosílabo, es necesaria la dialefa entre “calle” y “uno”.
la calle uno
de estos chalanes de arengaN
X
Nota del editor

Con “chalanes de arenga” se refiere a vendedores charlatanes que con sus discursos tratan de persuadir a los oyentes. Los significados que trae el Diccionario de Autoridades de “chalán y “arenga”, respectivamente, son los siguientes: “El que trata y negocia en mulas y caballos, comprando y vendiendo para ganar: ya por su inteligencia y ya por su persuasiva. Por extensión se aplica a todo comprador y vendedor, aunque trate en otros géneros, y no en solo mulas y caballos” y “irónicamente significa la plática afectada è impertinente, que se hace para persuadir o engañar a otro, y conseguir lo que se desea”.

,
que con nuevas le entretenga;
o un mentecato importuno,
Redondilla
470
de cadenitas de oro,
que detienen para dar
un pláceme o un pesar,
a quien va siguiendo un toro;
Redondilla
o uno de estos que a lo viejo,
475
como una tahona*
X
- P S tahona
- M atahona
El DLE acepta ambas opciones. En este contexto su significado sería: “Molino de harina cuya rueda se mueve con caballería”.
muelen,
que a un hombre difunto suelen
llegar a dar un consejo;
Redondilla
o uno de estos honradoresN
X
Nota del editor

El que honra, favorece o agasaja a otros: lo que regularmente se entiende del hombre de calidad y superioridad” (Diccionario de Autoridades).

que embisten a un forastero,
480
con los plebeyos severo,
afable con los señores;
Redondilla
o uno que, sin reparar,
visita en la cama al CidN
X
Nota del editor

Probablemente, con “visita en la cama al Cid” se refiere a que había que ser muy desconsiderado y pesado para ir a ver al Cid el poco rato que estuviera descansado en la cama, ya que era un caballero que siempre estaba batallando. En todo caso, la referencia al Cid, muy popular en la época, sirve para designar a una persona muy valiente y brava, incluso valentón (Chamarro, 2002).

,
que es mequetrefe en MadridN
X
Nota del editor

“El hombre entremetido, bullicioso, y de poco provecho” (Diccionario de Autoridades).

,
485
y enfadoso en mi lugar;
Redondilla
uno sé yo tan pesado,
que a la Corte tiene ahíta,
que hizo a un grande una visita
la noche de desposado.

DON JUAN
Redondilla
490
Es la traza soberana;
y pues todo en ti conviene,
a don Alonso entretiene
mientras que veo a su hermana.

Vase*
X
- P S Vase.
En M falta esta acotación.
.

GALVÁN
Redondilla
Bien a la traza se aplica;
495
aquesto solo condeno;
que nunca hay arbitrio bueno
si en comodidad no pica.

Vase.
Sale DOÑA VIOLANTE.

DOÑA VIOLANTE
Canción
Mil veces venturosa,
eres envidia de la flor, Violante,
500
que a tu nombre ha nacido semejante,
si apenas vive hermosa
a las más gratas manos un instante;
y tú, no menos que ella,
a los ojos y manos de tu amante
505
siempre pareces bella;
que entre dos voluntades
suele*
X
- P S suele
- M sabe
el amor eternizar verdades.

Sale ELVIRA turbada*
X
- P S Sale ELVIRA turbada.
- M ELVIRA sale.
.

ELVIRA
Redondilla
Turbada vengo, señora.

DOÑA VIOLANTE
¿Qué tienes, Elvira amiga?

ELVIRA
510
No sé cómo te lo diga;
tu suegro, tu padre agora,

DOÑA VIOLANTE
Redondilla
¿De qué es tanta turbación?

ELVIRA
Señora, de que no sé
si las nuevas que te dé
515
alegres o tristes son:
Redondilla
Fernán Pérez de Guzmán
quiere hablarte.

DOÑA VIOLANTE
Vase.
Entre al momento.
A hacer verná*
X
- P verná
- M S vendrá
N
X
Nota del editor

Hasta finales del siglo XVI alternaban ambas variantes para el futuro, hasta que las formas “verná*

X
- P verná
- M S vendrá
”, “porná”, “terná” acabaron sucumbiendo ante “vendrá”, “pondrá”, “tendrá” (Lapesa, 1981: 392). Por tanto, aunque no resulte determinante, el predominio de estas segundas formas en M y S podría indicar que son testimonios posteriores a P.

el casamiento
de mi querido don Juan.

Salen FERNÁN PÉREZ DE GUZMÁN y detrás el REY embozado, y quédase a sus espaldas*
X
- P S Salen FERNÁN PÉREZ DE GUZMÁN y detrás el REY embozado, y quédase a sus espaldas.
- M FERNÁN PÉREZ DE GUZMÁN y el REY detrás embozado.
.

REY
Redondilla
520
[Aparte a FERNÁN]
(Antes que su hermano venga,
la di cómo soy su amante).

FERNÁN
[Aparte al REY]
(Ya yo avisé al almirante
que a don Alonso entretenga).
Redondilla
Dadme a besar vuestras manos.

DOÑA VIOLANTE
525
Mejor es que permitáis
la vuestra a mis labios.

FERNÁN
Dais
con términos cortesanos,
Redondilla
de vuestra sangre y honor
bizarras demonstraciones*
X
- P S demonstraciones
- M demostraciones
Ambas variantes se aceptaban en la época.
.

DOÑA VIOLANTE
530
Vos dais honra a mis blasones.

FERNÁN
Y vos cuidado al amor.

DOÑA VIOLANTE
Redondilla
Aparte
(Cierta ha sido mi ventura;
mis dichas viene a traer).

FERNÁN
Un galán vengo a ofrecer,
535
señora, a vuestra hermosura,
Redondilla
y una firme voluntad.
Aparte con el REY
(Si no llevo buen estilo,
vuestra alteza coja el hilo,
que no veo con la edad.

REY
Redondilla
540
Prosigue).

FERNÁN
Una fe sincera
comunicaros intento,
y creed que más contento
a vuestra casa viniera,
Redondilla
si en suceso semejante,
545
trajera*
X
- P S trajera
- M trujera
Ambas variantes se aceptaban en la época.
a vuestra belleza
la corona a la cabeza
como a los pies un amante.

DOÑA VIOLANTE
Redondilla
Yo confieso que en su mano
me dais vida, honor y gusto;
550
mas caso tan grave es justo
consultarle*
X
- P S consultarle
- M consultarlo
Respetamos el leísmo que traen P y S.
con mi hermano,
Redondilla
que, aunque libre*
X
- P S aunque libre
- M aunque es libre
el albedrío,
tiene en él, en caso igual,
el deudo más principal
555
un modo de señorío.
Redondilla
Y pues esta conveniencia
importa tanto a mi honor,
permitid que haga el amor
lisonjas a la obediencia.

Descúbrese el REY y pasa adelante.

REY
Redondilla
560
No tiene la voluntad
imperio que la sujete.

DOÑA VIOLANTE
¡En mi casa, en mi retrete,
señor, vuestra majestad!
Redondilla
Por favor tan soberano
565
los pies besárselos tengo.

REY
No, Violante*
X
- P S Violante
- M mis ojos
, cuando vengo
a pedirte yo la mano.

DOÑA VIOLANTE
Redondilla
Ya, señor, he respondido
lo sepa mi hermano antes.

FERNÁN
570
[Aparte con el REY]
(Otra, en casos semejantes,
lo remitió a su marido.

REY
Redondilla
Responder puede que no;
no es bien de su gusto fíes).

DOÑA VIOLANTE
Yo daré entonces mil síes.

REY
575
Baste que lo ruego yo.

DOÑA VIOLANTE
Redondilla
Esta es.

Levanta la mano y tómala el REY*
X
- P S Levanta la mano y tómala el REY, y ella la huye en diciendo el REY.
- M Dale la mano al REY.
, y ella la huye en diciendo el REY*
X
- P S Levanta la mano y tómala el REY, y ella la huye en diciendo el REY.
- M Dale la mano al REY.
:

REY
Besaré hoy
mil veces el bien que ganoN
X
Nota del editor

Faltarían dos versos para formar una redondilla.

.

DOÑA VIOLANTE
Redondilla
Favor tan particular,
bien se permite excusallo;
580
que a su rey ningún vasallo
dejó la mano besar.

REY
Redondilla
Menos besártela es,
que dar mi alma rendida
su libertad y mi vida
585
y mi corona, a tus pies.

DOÑA VIOLANTE
Redondilla
¿No me casabas agora,
Fernán Pérez?

FERNÁN
Yo, ¿con quién?

REY
No, Violante; no, mi bien:
por mí te hablaba, señora,
Redondilla
590
por mí, que ya mis enojos
dice amor, a mi despecho,
con heridas en mi pecho
y con la sangre en mis ojos.

DOÑA VIOLANTE
Redondilla
Aparte
(¡Fiero mal, brava tormenta!
595
¿Qué debo, don Juan, hacer,
pues tu padre viene a ser
intérprete de tu afrenta?
Redondilla
El amor y poder real
acometen a mi honor;
600
mas acudir es mejor
a la causa principal;
Redondilla
Pues no hay en Castilla ley,
ni en la nación más tirana,
que me sujete liviana
605
al apetito del rey).

REY
Redondilla
Corresponde a mi cuidado,
no solicites mi muerte;
y aunque estoy rogando, advierte
que soy rey y enamorado.

DOÑA VIOLANTE
Redondilla
610
Si usare de su poder
vuestra majestad conmigo,
a sí se dará el castigo
cuando me quiera ofender;
Redondilla
mas por quitar la ocasión,
615
huyo de vos afligida,
no por temor de mi vida,
sino de vuestra opinión.

Vase*
X
- P S Vase.
En M se omite esta acotación.
.

FERNÁN
Redondilla
¡Heroica mujer y altiva!

REY
Vuelve, baste la inclemencia;
620
no me mates con ausencia;
véate, mátame esquiva…
Redondilla
Mas, pues te vas, en efeto*
X
- M P efeto
- S efecto
,
hermosísima Violante,
si me huyes por amante,
625
escúchame por respeto*
X
- P M respeto
- S respecto
En el CORDE y en algunos diccionarios históricos encontramos varios ejemplos de la época donde se utiliza “respecto” con el significado de “respeto”.
.
Redondilla
Tu rey te llama.

Sale DOÑA VIOLANTE*
X
- P Sale DOÑA VIOLANTE.
- M Violante.
- S Sale.
.

DOÑA VIOLANTE
Señor,
a tus pies estoy rendida.

REY
Quien quita a su rey la vida,
no le absuelvo de traidor.

DOÑA VIOLANTE
Redondilla
630
¿Yo te la quito?

REY
Pues, ¿quién
emprende tan gran delito?

DOÑA VIOLANTE
Mi desdicha y tu apetito.

REY
Tu hermosura y tu desdén;
Redondilla
los desprecios son agravios
635
contra un rey; así, permite
te bese la mano.

DOÑA VIOLANTE
Admite
en la tuya real mis labios.

REY
Redondilla
Si el fuego quieres templar
de mi amoroso accidente,
640
besar tu mano consiente,
no la mía has de besar;
Redondilla
que el cielo, ingrato a mi ruego,
hacer quiso, por mi mal,
tus manos de su cristal
645
y tus labios de su fuego.

DOÑA VIOLANTE
Redondilla
Cristal seré, pues estoy
cubierta de hielo y miedo.

REY
Déjate ablandar.

DOÑA VIOLANTE
No puedo,
que cristal de roca soy.

REY
Redondilla
650
De tu desdén al rigor
y al amor, me veo rendir;
puedo tu desdén sufrir,
pero no puedo mi amor.

Dentro hacen señas, dando un golpe, y a un tiempo se aparte*
X
- P Dentro hacen señas, dando un golpe, y a un tiempo se aparten el REY con FERNÁN PÉREZ y DOÑA VIOLANTE sola a otra parte..
- M Suena ruido dentro y apártase el REY, y FERNANDO y DOÑA VIOLANTE sola a otra parte.
- S Dentro hacen señas y, a un tiempo, se aparta el REY con FERNÁN PÉREZ y VIOLANTE sola a otra parte.
n el REY con FERNÁN PÉREZ y DOÑA VIOLANTE sola a otra parte*
X
- P Dentro hacen señas, dando un golpe, y a un tiempo se aparten el REY con FERNÁN PÉREZ y DOÑA VIOLANTE sola a otra parte..
- M Suena ruido dentro y apártase el REY, y FERNANDO y DOÑA VIOLANTE sola a otra parte.
- S Dentro hacen señas y, a un tiempo, se aparta el REY con FERNÁN PÉREZ y VIOLANTE sola a otra parte.
.

DOÑA VIOLANTE
Redondilla
¿Hay desdicha semejante?
655
Este, sin duda, es don Juan.

REY
¿Oyes las señas, Guzmán?
¿No ves turbada a Violante?

FERNÁN
Redondilla
Sí, señor.

REY
Esta es ofensa;
ser con un rey inhumana,
660
dar golpes en su ventana
y retirarse suspensa.
Redondilla
¡Vive Dios que a otro ama,
y que por él me desdeña!
Otro golpe.
Una herida es cada seña.

DOÑA VIOLANTE
665
[Aparte]
(¡Ay de mí! Don Juan me llama.
Redondilla
¡Triste! ¿Qué tengo de hacer?)

FERNÁN
¡Valor, pesia tal*
X
- P S pesia tal
- M pese a tal
En el DLE se recoge la expresión “pesia tal” como una interjección utilizada para expresar desazón o enfado.
! Valor
que a la constancia el dolor
no ha de espantar ni vencer.
Redondilla
670
El pecho rendido alienta;
todo se puede mudar,
nieto es el amor del marN
X
Nota del editor

En este verso puede referirse a Eros, dios del amor, como nieto del mar, ya que su madre, Afrodita, es conocida como la “mujer nacida de las olas”, pues se cuenta que Cronos cortó los genitales de Urano y los lanzó al mar, engendrando así a la diosa (Pierre Grimald, 1989: 11).

;
no siempre corre tormenta.
Redondilla
No pierdas la autoridad;
675
vámonos.

REY
Dices muy bien;
que los celos y el desdén
embisten la majestad
Redondilla
¡Qué bravos acometieron!

Vuélvese el REY a DOÑA VIOLANTE, y despidiéndose, :

REY
Por darte gusto, me voy.

DOÑA VIOLANTE
680
¡Luces, hola! Tuya soy.

REY
Y las señas, ¿cuáles fueron?

DOÑA VIOLANTE
Redondilla
Aparte
(¿Qué señas, señor - P M señor
- S señora
? ¡Ay, cielos!)

REY
Razón de ellas no te pido;
que solo el favorecido
685
es quien debe pedir celos.
Redondilla
No saquen luces, y en tanto
ten, como rigor, secreto.

DOÑA VIOLANTE
Ser un mármol te prometo.

REY
Ya lo eres a mi llanto*
X
- P M a mi llanto
- S mi llanto
.

Vase DOÑA VIOLANTE*
X
- P S Vase DOÑA VIOLANTE.
En M se omite esta acotación.
.

FERNÁN
Romance (tirada)
690
Disuadido irás de amor;
que la majestad severa,
se cansa de dilaciones,
se ofende si la desprecian.

REY
Emprenda villano amante,
695
Fernando, fácil empresa;
que la difícil conviene
a mi sangre y a mis prendas.
Más enamorado voy,
que mirándola tan bella,
700
cada desdén era un rayo
y cada golpe una flecha.

FERNÁN
La luz del entendimiento,
¡cuán poco que te aprovecha!

REY
La de los ojos me falta,
705
porque voy errando a ciegas.

FERNÁN
¿Luces pides para el cuerpo,
y las del alma desdeñas?

REY
No me canses más agora.

FERNÁN
Aparte
(Disimulemos, prudencia).
710
Déjame pasar delante
que yo sé bien la escalera.

REY
Majestad tiene esta casa.

FERNÁN
Su antiguo esplendor ostenta*
X
- M ostenta
- S P obstenta
Se trata de un error de P y S, ya que ningún diccionario histórico recoge “obstentar” como variante de “ostentar”, tal vez por analogía con otras palabras que sí tienen como variantes ambas formas como obscuridad/oscuridad o con las que se impuso el prefijo “obs” procedente del latín (obsequiar, obstar, obstinado…), aunque “ostentar” proceda de “ostentare”.
.

REY
Insigne patio.

FERNÁN
Galante.

REY
715
Capaz de un alcázar fuera.

FERNÁN
Ave de tales respetos,
bien es que tal jaula tenga.

REY
Ya no es paloma Violante;
que en las amorosas selvasN
X
Nota del editor

Como en el mito de Atalanta, convertida en leona por Venus, igual que su amante Hipomenes. Sobre este mito hizo Lope su obra Adonis y Venus.

720
tigre la hizo Cupido,
pues tiene el alma tan*
X
- P S tan
- M de
fiera.

Van el REY y FERNÁN PÉREZ como a obscuras, y salen DON JUAN y GALVÁN, como atentos, y quédanse a la puerta del vestuario*
X
- P S Van el REY y FERNÁN PÉREZ como a obscuras, y salen DON JUAN y GALVÁN, como atentos, y quédanse a la puerta del vestuario.
- M Vase el REY y DON FERNANDO, y entran DON JUAN y GALVÁN, y quédanse arrimados.
.

DON JUAN
¡No responderme Violante
estando su hermano fuera!
Tanta quietud en su casa,
725
quiera Dios que por bien sea.
¿Qué será*
X
- P S será
- M sará
Errata de M.
aquesto, Galván?

GALVÁN
¿De qué quieres que lo sepa,
si no lo alcanza tu amor,
que es medio brujo*
X
- M brujo
- P S bujo
En el CDH y en los diccionarios históricos no se encuentra “bujo” como variante de “brujo”. El DLE recoge “bujo” como un arbusto, por tanto, en este contexto, se trata de un error de P y S, y acepto la enmienda M.
y profeta?

DON JUAN
730
Si quisieras a tu amo,
su bien o su mal supieras,
la causa de este silencio,
los temores de sus penas.

GALVÁN
¡Oh! ¡Mal haya, amén, quien sirve
735
a un amante, sin que tenga
cuatro cursos de embaidorN
X
Nota del editor

Según Covarrubias, el “embaidor”, de “embaír”, es el que engaña “persuadiendo con mentiras, con razones o cosas aparentes”.

en la judiciaria setaN
X
Nota del editor

Según el Diccionario de Autoridades, “judiciario/a” es el adjetivo “que se aplica a los que ejercitan el arte de adivinar por los astros, de que se jactan vanamente los astrólogos” y “seta” es: “Por opinión o doctrina particular, lo mismo que secta, que es como se dice más comúnmente”. Se trata, por tanto, de una secta de astrólogos o adivinos.
Según recoge el DLE, la expresión “echar las habas” es “hacer hechizos o sortilegios por medio de habas y de otras cosas”. Manuel Garrido Palacios explica el procedimiento de este tipo de conjuro: “Se mezclan habas nones con trozos de cera, azufre, alumbre, carbon, pan, telas roja y azul y una moneda; se echa todo de golpe sobre una planicie y según la forma que salga, así se interpreta” (2017: 248). Son muy numerosas las apariciones de esta expresión en obras de los Siglos de Oro. Sin embargo, esta práctica fue prohibida por la Inquisición, ya que era considerada “astrología judiciaria”, es decir, “cercana a la magia y considerada supersticiosa por realizar pronósticos deterministas que anulaban la libertad del hombre y el azar de los sucesos naturales” (Sarrión Mora, 2006: 79, 184).

,
para responderle cuando
pregunte por doña Tecla,
740
si estará llorando en casa,
si le ama, o si le espera!
Pero si el triste responde
que echando las habas queda,
o acomodando sus cuartos
745
con fray Gazmio de la CerdaN
X
Nota del editor

La expresión “acomodando sus cuartos” puede entenderse con un doble sentido: por una parte, como dinero, ya que, “parece que el cuarto se convirtió en el símbolo de la paga de la prostituta” (J. L. Alonso, 1977: 244), por otra, “los cuartos” puede referirse a los cuartos traseros, como parte del cuerpo, de la prostituta, como vemos en ejemplos como “y a ti te pagan por junto/ a peso de oro tus cuartos” o “matrona tan liberal/ que con sus cuartos ninguno/ se dejó de regalar” (John M. Hill, 1949). En cuanto a “fray Gazmio de la Cerda”, no se documenta ninguna alusión a este nombre por tanto, probablemente sea una forma de llamar en tono burlesco, en la línea de “doña Tecla” que aparece en los versos anteriores. El CORDE recoge tres apariciones en el siglo XVII de la palabra “gazmio”, una de ellas en Servir a señor discreto de Lope de Vega y otra, en« El rey en su imaginación» de Velez de Guevara. También encontramos esta palabra en «La arcadia »de Lope de Vega y en otras obras de la época. Además, en «El mayor imposible »de Lope de Vega, se alude burlescamente a un tal “don Gazmio” como un falso caballero: “sere luego don Ramón,/ don Caballero, don Gazmio;/ que con dineros yo he visto/ ser don Ángel a don Macho” (Lope de Vega, 2003: vv. 2589-2592). Por otra parte, Ana María Porteiro apunta que “gazmio” podría entenderse como “rufián o amante” en los contextos en que aparece (2014: 276); Mª. Inés Chamorro (2002) la registra como “rufián, amante de mujer pública”, y José Luis Alonso Hernández (1977) la recoge con el significado de “chulo”. Por otro lado, el Diccionario de Autoridades recoge el verbo “gazmiar” con el significado de gulusmear o quejarse, pero en este contexto no tendría sentido esta definición. En cuanto al apellido “de la Cerda”, cabe señalar que el hijo mayor de Alfonso X el Sabio se hizo llamar Fernando de la Cerda, porque nació con un pelo duro como una cerda, por lo que en estos versos, también podría haber un juego entre el apellido noble y a la vez burlesco que reflejaría la imagen de un amante noble burlesco. Henry Bershas propone esta parodia para un caso semejante en «Próspera fortuna de don Álvaro de Luna »de Tirso de Molina, donde aparece doña Elvira de la Cerda (Bershas, 1961: 36). Por tanto, estos versos vendrían a significar que doña Tecla estaba negociando el precio de su cuerpo con su chulo.

,
es malicia, si es verdad;
ignorancia*
X
- P S ignorancia
- M inorancia
Ambas variantes se aceptaban en la época.
, si no acierta:
y en pidiendo su salario,
poco amor, y vaya fuera.

DON JUAN
750
Todo lo sabe el amor,
y la razón lo penetraN
X
Nota del editor

Razonamiento platónico muy en la línea del pensamiento de Lope de Vega en «La dama boba», obra en la que el amor facilita la iluminación de la razón y convierte en discreta a la dama boba: “mil gracias, amor, te doy,/ pues me enseñaste tan bien/ […]/ en los palacios me veo/ de la divina razón” (vv. 2061-68), “…el amor que ciega/ con luz del entendimiento” (vv. 545-46), “que es luz de entendimiento/ amor (vv. 830-31) (http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/la-dama-boba--0/html/ff8e86f8-82b1-11df-acc7-002185ce6064_2.html).

.

GALVÁN
Mejor lo sabrán aquestos
que hacia nosotros se llegan.

DON JUAN
Dos hombres son, recatados.

GALVÁN
755
¡Mala pulla, que se acercan*
X
Los versos 755-757 no aparecen en M, lo que supone una ruptura de la rima en –ea del romance.
,
y no huelen a criados!

FERNÁN
Dos hombres hay en la puerta.

REY
Estos son, ¡por mi corona!
Los que llamaban por*
X
- P S por
- M con
señas.

FERNÁN
760
Si quieren reconocernos,
valgámonos de la fuerza.

REY
Forzoso ha de ser, pues tienen
tomado el paso. Quien quiera,
caballeros, que seáis,
765
dejadnos libre esa puerta.

GALVÁN
Que me place, caballero;
pasad muy enhorabuena
porque sois muy bien hablado.

DON JUAN
Dando el nombre.

REY
Con aquesta.

Ponen mano a las espadas y GALVÁN hace que no la puede sacar*
X
- P S Ponen mano a las espadas y GALVÁN hace que no la puede sacar.
- M Ponen mano a las espadas y GALVÁN no la puede sacar.
.

DON JUAN
770
Saca la espada, ¿qué aguardas?

GALVÁN
Cuchilladas no son buenas.

FERNÁN
¡Valiente espada, señor!

DON JUAN
¡Qué bravamente pelean!
Haciendo un reparoN
X
Nota del editor

“Reparar” aquí puede entenderse como “reparar el golpe del contrario” (Covarrubias), o sea, un “reparo” es un movimiento de defensa.

, u otra cosa, se le cae a DON JUAN la daga*
X
- P S Haciendo un reparo, u otra cosa, se le cae a DON JUAN la daga.
- M Haciendo un reparo se le cae a DON JUAN la daga.
.
Alza esa daga.

GALVÁN
No veo;
775
mañana verné*
X
- P S verné
- M vendré
En la época eran correctas ambas formas para el futuro.
por ellaN
X
Nota del editor

Este tipo de escena con juego de dagas y misterio fue muy habitual en el teatro del siglo XVII, tanto que llegó a determinar todo un género, el de capa y espada

.

Dentro hay claridad de unaN
X
Nota del editor

En la época era común utilizar el artículo femenino indefinido aunque entraran en contacto la /a/ final de este con la /a/ tónica de la palabra que le sigue, como podemos ver en infinidad de ejemplos en el CORDE. Actualmente, el indefinido una toma generalmente la forma un cuando antecede inmediatamente a sustantivos femeninos que comienzan por /a/ tónica, si bien no es incorrecto, aunque sí poco frecuente, utilizar la forma plena.

hacha y apártanse*
X
- P S Dentro hay claridad de una hacha y apártanse.
En M se omite esta acotación.
.

DON JUAN
Luces vienen; cubre el rostro.

GALVÁN
Retírate, que se acercan.

FERNÁN
Hachas vienen.

REY
A la calle
te retira; no nos vean.

Vanse y entra un CRIADO con una hacha, y DON ALONSO PALOMEQUE*
X
- P S Vanse y entra un CRIADO con una hacha, y DON ALONSO PALOMEQUE.
- M Vanse. Un CRIADO con una hacha y DON ALONSO PALOMEQUE.
.

DON ALONSO
780
¿De dó salieron, Octavio?

CRIADO
De tu casa o de la tierra.

DON ALONSO
Alumbra aquí; ¿qué es aquesto?

CRIADO
Una daga.

Álzala y dásela*
X
- P S Álzala y dásela.
En M se omite esta acotación.
.

DON ALONSO
Muestra, muestra:
si en la calle cuchilladas
785
dan a la honra sospechas,
dentro de mi casa propia*
X
- P S casa propia
- M propia casa
,
de agravios son evidencias*
X
El fragmento comprendido entre los versos 787-852 se reduce en M a los siguientes dos versos: “declaradas son afrentas, / mas tu me dirás la causa”.
.
¿Qué sería aquesto, Octavio?
Mas no me lo digas; cierra
790
los labios a las razones,
los discursos a la lengua.
¿Qué pregunto, si no quiero
que me repita su lengua
las desdichas que he topado,
795
poco es desdichas, afrentas,
mis agravios, mis temores,
mis peligros, mis ofensas,
mi muerte, si con un triste
procede una voz ligera?
800
¡Cuestión dentro de mi casa,
y en viendo esta luz apenas,
huir confusa esa gente,
y solo mi hermana en ella!
¿Qué pregunto, qué discurro,
805
con tan evidentes señas
de la causa de mi agravio?
¡Ah, cielos! ¡Ah, honor! ¡Ah, fiera!
¡Ah, loca doña Violante!
¡Ah, mujeres, quién pudiera
810
hacer cortes al dolor
a pesar de las sospechas!
El curso detiene al tiempo,
los libres aires enfrena,
la furia del mar corrige.
815
¿Quién os guarda, quién os cela?
¿Qué cuidado fue bastante,
qué llave o torres, qué puertas
a esconder de los deseos
la menos grata belleza?
820
¡Ah, hermana, clavel hermoso,
que lisonjearte dejas
en la rama de tus años,
en el jardín de tus rejas!
Nave, sin piloto surcas,
825
paloma, sin alas vuelas,
seguida aquí de cosariosN
X
Nota del editor

Cosario: “el que anda a robar por la mar; pirata” (Covarrubias).

,
buscada allí de las flechas.
No me admira que te alcancen,
no me espanta que te hieran,
830
ave lozana en los aires,
en la concha del mar, perla.
¡Qué bien hace el caballero,
qué bien el noble lo piensa,
que desde sus tiernos años
835
hace que dueño obedezcan!
¿Qué esposo te daré agora;
de qué sangre, de qué prendas,
si le ha elegido tu gusto
sin consultas de prudencia?
840
¡Oh confusiones nacidas
de una femenil flaqueza,
del descuido de un hermano,
de una confianza necia!
Mas, o sea yo el culpado,
845
o tú, Violante, lo seas,
esta daga me dará
satisfacciones severas.
Mas ¿cómo, si al agresor
ignoro de la pendencia,
850
y solo sé que este acero
se ha desnudado en mi ofensa?
No importa; tú lo dirás,
pues dicen por cosa cierta,
que en las cuestiones de honor
855
sirven las armas de lenguas.


ACTO SEGUNDO

Sale DON JUAN DE GUZMÁN.

DON JUAN
Décima
Recelos, ¿qué me habéis hecho,
que reposar no he podido,
que toda la noche ha sido
campo de batalla el lecho?
860
Ejércitos en mi pecho
metistes de confusiones;
quimeras y presunciones,
al arma a mi amor tocaron,
y las dudas levantaron
865
contra la fe los pendones.
Décima
El discurso y la sospecha
hace que envíe y levante
contra la fe de Violante
un adalid y una flecha.
870
Ya la paz está deshecha,
ya la quietud es rumor
y ya es discordia el amor,
cuidado la confianza,
la posesión esperanza,
875
la valentía temor.

Sale GALVÁN.

GALVÁN
Redondilla
Señor, ¿tanto madrugar?

DON JUAN
Duermen poco los temores.

GALVÁN
Conde ClarosN
X
Nota del editor

Menéndez Pelayo señala en su edición esta referencia al romance 362 del Romancero general de Agustín Durán, uno de los romances caballerescos del conde Claros de Montalbán: “Media noche era por filo/ los gallos querían cantar,/ conde Claros con amores,/ no podía reposar” (Romancero general, I, Madrid, Atlas, MP, 1945, t. X).

con amores,
no podía reposar.

DON JUAN
Redondilla
880
Mal podré con los desvelos
dormir de este mal tirano

GALVÁN
¡Qué bien llamó un toledano
mosquitos a los recelosN
X
Nota del editor

En La discreta enamorada (1604), Lope hace mención a los celos como mosquitos del amor: “¡Oh, celos!, con razón os han llamado/ mosquitos del amor, de amor desvelos” (vv. 765-66) (Lope de Vega, 2006: 27). No he podido documentar ninguna otra referencia a los celos como mosquitos

!
Redondilla
No los durmientes benditosN
X
Nota del editor

Alusión a la leyenda de Los siete durmientes de Éfeso, cuyo origen se remonta al siglo VI d.C. Tiene como trama argumental la huida de estos jóvenes, por discrepancias religiosas, de su comunidad. El rey cruel los somete a persecución y los muchachos, cansados, se refugian en una cueva cayendo a continuación en un sueño que dura, según la mayoría de las versiones más de trescientos años, después de los cuales, despiertan. Los durmientes fueron canonizados más tarde por la Iglesia católica y por la ortodoxa (Hernández Juberías, 1996: 121-23).

885
tanto tiempo reposaran,
si con celos se acostaran
o los picaran mosquitosN
X
Nota del editor

Loísmo en todos los testimonios que respeto.

.

DON JUAN
Redondilla
Importante es el cuidado
que pone el sueño a tus pies*
X
El fragmento comprendido entre los versos 890-909, que sí recogen P y M, se omite en S, sin embargo, a nivel argumental sí que resulta relevante porque aquí se explica que es el personaje de Galván quien escribe los memoriales que aparecerán más adelante.
.

GALVÁN
890
Otro cuidadillo pues,
me tiene a mí desvelado:
Redondilla
escribo unos memoriales
para el rey, donde has de ver
en un mes enriquecer
895
al reino y sus rentas reales.

DON JUAN
Redondilla
¿Al fin das en arbitrista?

GALVÁN
Doy en lo que al reino importa,
sino que mi dicha es corta.

DON JUAN
Oro hacía un alquimista,
Redondilla
900
y andaba como tú, en cuerosN
X
Nota del editor

La definición que trae el DLE de “alquimia” es la siguiente: “conjunto de especulaciones y experiencias, generalmente de carácter esotérico, relativas a las transmutaciones de la materia, que influyó en el origen de la ciencia química y tuvo como fines principales la búsqueda de la piedra filosofal y de la panacea universal”. Por tanto, se le llama alquimista relacionándolo con lo extravagante y burlesco de la figura del arbitrista.

.

GALVÁN
Si hablar al rey*
X
- P si hablar al rey
- M si hablarme al rey
me dejaran,
de otra suerte lo pasaran.

DON JUAN
Tema de los arbitreros:
Redondilla
si prosigues, como loco
905
irás al Nuncio a parar.

GALVÁN
Iré a guardarte lugar
si amas mucho y duermes poco;
Redondilla
mas alza la celosía
y mira ese embajador.

Sale el criado de DON ALONSO PALOMEQUE.

CRIADO
910
Don Alonso, mi señor,
don Juan, a decirte envía
Redondilla
que con su daga y espada
os espera en San CervantesN
X
Nota del autor

San Cervantes o San Servando es un castillo toledano construido en tiempos de Alfonso VI que se encuentra junto al puente de Alcántara. Era escenario de escondidos duelos y combates en la época. Góngora le dedica un romance en 1591: “Castillo de San Cervantes,/ tú que estás par de Toledo,/[…]/ por juez de apelaciones/ de mil católicos miedos” (Martín Gamero, 1869: 33-35).

.

GALVÁN
Andallo, pobres amantes.

DON JUAN
915
Ya voy.

CRIADO
Adiós.

Vase.

GALVÁN
No me agrada
Redondilla
la breve mensajería
del paraninfoN
X
Nota del editor

Los diccionarios históricos y el DLE recogen “paraninfo”, en este contexto, como “anunciador de una felicidad”. El CORDE trae numerosos ejemplos de la época donde se utilizaba “paraninfo” simplemente como mensajero, como mensajero divino o haciendo referencia al anunciador ángel Gabriel, por ejemplo, Cervantes en La casa de los celos y selvas de Ardenia (1615) dirá: “paraninfo/ despachado del cielo en favor tuyo”, o Valdivielso en 1604, refiriéndose al arcángel, escribirá: “pues cuando el bello paraninfo vino/ a decir que Jesús ha de llamarse”.

cruel.

DON JUAN
Pues, ¿qué presumes tú de él?

GALVÁN
Que al campo te desafía;
Redondilla
920
que sabiendo tu afición,
como caballero sabio,
querrá le dé desagravio*
X
- P S querrá le dé desagravio
- M querrá que le dé a su agravio
- MP querrá le dé del agravio
Respeto lo que traen P y S porque me parece aceptable el sentido.
su espada, satisfacción.

DON JUAN
Redondilla
Antes presumo, por cierto,
925
que pues me ha llamado así,
a los dos con quien reñí,
don Alonso ha descubierto
Redondilla
y al campo los ha llamado;
pues, sin saber, fue conmigo,
930
querrá que, como su amigo,
riña mi espada*
X
- P S mi espada
- M mi mano
a su lado.
Redondilla
Demás, que persona alguna
ha sabido mis amores;
que al sol celé mis favores,
935
y los descubrí a la luna.

GALVÁN
Redondilla
Tú tienes gentil capricho:
pues ¿no has echado de ver
que al fin la luna es mujer,
y a todos se lo habrá dicho?
Redondilla
940
Demás, que al enamorado
de mayor austeridad*
X
- P austeridad
- M S autoridad
,
le tiene la vecindad,
como al misal, registrado.

DON JUAN
Redondilla
¡Vive Dios, que mis amores
945
con juramento negara,
si a mí me los preguntara
por afectos exteriores!

GALVÁN
Redondilla
Ten, que te vas despeñando;
que en el ajedrez de amorN
X
Nota del editor

Se plantea el amor como un juego de inteligencia, como el ajedrez. En La batalla del honor (1608) de Lope, también aparece este símil: “Amor es ajedrez; mira que sabe/ mucho más el que mira que el que juega” (vv. 620-21, https://artelope.uv.es/biblioteca/textosAL/AL0518_LaBatallaDelHonor.php). En otras ocasiones también se ha comparado en la literatura el amor con el ajedrez. Hacia 1475 tres poetas valencianos escriben «Scachs d’amor», un poema que utiliza una partida de ajedrez como fondo para realizar una alegoría del amor. Para más información sobre el ajedrez y la literatura, véase la serie de artículos de Fernando Gómez Redondo, “El ajedrez y la literatura”, publicados en la revista digital «Rinconete »del Centro Virtual Cervantes.

,
950
más lances que el jugador
advierte el que está mirando.
Redondilla
Y más tú, que a tu Violante,
en cualquier parte o lugar,
te la pones a mirar
955
con los afectos de amante.
Redondilla
Con demostración que admira,
laN
X
Nota del editor

Laísmo en todos los testimonios que respeto.

claN
X
Nota del editor

Laísmo en todos los testimonios que respeto.

vas los ojos luego,
sin reparar que no es ciego
el poblazo*
X
- P S poblazo
- M poblacho
La definición que trae el Diccionario de Autoridades para “poblazo” es “el pueblo grande” y para “poblacho”, “la gente más baja y ínfima de la República”. Por tanto, ambas variantes podrían ser correctas en este contexto.
que te mira.
Redondilla
960
Y para juzgar más bien,
pon, señor, de aquí adelante
el uno en doña Violante,
y el otro en los que te ven.

DON JUAN
Redondilla
Yo voy al fin con cuidado
965
para cualquiera*
X
- P M cualquiera
- S cualquier
Respeto lo que trae P porque en la época era frecuente utilizar la forma no apocopada del adjetivo, “cualquiera”, según se muestra en el CORDE en varios ejemplos.
accidente,
y espero vencer valiente,
pues voy de celos armado*
X
En M falta la redondilla que sigue donde se explica que don Juan perdió la daga.
.

GALVÁN
Redondilla
Darte otra espada me agrada;
que de esa, anoche perdiste
970
la daga.

DON JUAN
Bien advertiste;
mas basta sola mi espada.

Vase.

GALVÁN
Redondilla
Yo voy, con mejor consejo,
a decirlo a mi señor,
para que enfrene el furor
975
el juicio de un sabio viejo;
Redondilla
mas él viene.

Sale FERNÁN PÉREZ.

FERNÁN
Con cuidado
quedé anoche de su alteza.

GALVÁN
De mozo la ligereza,
y de viejo lo acertado,
Redondilla
980
toma, señor, porque están
de esotra parte del río
en un campal desafío
don Alonso con don Juan.
Redondilla
Las causas son importantes,
985
y que son celos sospecho,
pues para su duelo han hecho
la palestra en San Cervantes.

FERNÁN
Redondilla
Dios te guarde: yo voy, pues.

GALVÁN
Ve, señor, con brevedad.

FERNÁN
990
Ponga la necesidad
plumas en mis tardos pies.

Vase.

GALVÁN
Redondilla
Impídelo tú, sagaz,
mientras con alma sincera,
un cirio pongo de cera
995
a la Virgen de la Paz.

Vase.
Sale DON ALONSO y trae cubierta la daga de DON JUAN en la pretina*
X
- P S Sale DON ALONSO y trae cubierta la daga de DON JUAN en la pretina.
- M DON ALONSO con la daga de DON JUAN cubierta.
.

DON ALONSO
Décima
Ya estoy en el campo, honor,
aguardando a mi enemigo,
y al que yo juzgaba amigo,
espero competidor.
1000
Ven y prueba mi valor,
¡oh tú, que mi honor profanas,
cuando desde el Tajo ufanas
vuelan por varios idiomas
con más honor mis palomas
1005
que las águilas romanasN
X
Nota del editor

Se compara la paloma del escudo de los Palomeque con la grandeza de las águilas romanas, que era la divisa de las legiones romanas siempre presente en sus estandartes.

!

Sale DON JUAN y no trae más de espada*
X
- P S Sale DON JUAN y no trae más de espada.
- M DON JUAN sale con espada sola.
.

DON JUAN
Redondilla
Don Alonso, guárdeos Dios.

DON ALONSO
Don Juan, venid norabuena.

DON JUAN
¿Qué tenéis?

DON ALONSO
Celos y pena.

DON JUAN
¿Por quién, amigo?

DON ALONSO
Por vos.

DON JUAN
Redondilla
1010
Bien, discursos tan prudentes,
lo examinadoN
X
Nota del editor

Nótese el carácter irónico de estos versos.

.

DON ALONSO
No es este lugar ni*
X
- P S ni
- M y
estado
de advertir inconvenientes.

A este tiempo se apartan, empuñando las espadas*
X
- P A este tiempo se apartan, empuñando las espadas.
- S A este tiempo se apartan, empuñando.
- M Empuñan las espadas.
.

DON JUAN
Redondilla
Ni yo la causa os pregunto,
1015
ni quiero que me la digan;
que solo a reñir se obligan
los que llegan a este punto.

Sacan las espadas, y DON ALONSO, al poner mano a su daga, se detenga*
X
- P S detenga
- M detiene
.

DON ALONSO
Redondilla
Cuando queráis la razón,
por mí la dará mi espada.

DON JUAN
1020
Pues no hallaréis envainada
la mía en esta ocasión.

DON ALONSO
Redondilla
¿Qué armas tenéis?

DON JUAN
Solo vengo
con espada*
X
- P S con espada
- M con mi espada
; ¿no la veis?

DON ALONSO
Pues si daga no traéis,
1025
ventaja, don Juan, os tengo.

DON JUAN
Redondilla
Yo la ventaja os remito;
reñid.

DON ALONSO
¡Acción imprudente,
pelear desigualmente,
cuando mi honor solicito!
Redondilla
1030
No quiero, no, que jamás
murmuren*
X
- P M murmuren
- S mormuren
N
X
Nota del editor

En el siglo XVI van disminuyendo las vacilaciones de timbre en las vocales no acentuadas, pero encontramos ambas variantes aún en el siglo XVII (Lapesa, 1981: 368).

por mí los buenos
de que vencistis*
X
- P S vencistis
- M vencistes
Respetamos la vacilación vocálica en posición átona y la alternancia característica de la época en la segunda persona del singular del pretérito indefinido de indicativo.
con menos,
o que yo vencí con más.

DON JUAN
Redondilla
Pues vuestra daga arrojad.

DON ALONSO
1035
No, don Juan; que prevenido
con esta daga he venido.
Saca DON ALONSO la daga*
X
- P S Saca DON ALONSO la daga.
- M Saca la daga.
que se le cayó a DON JUAN y dásela.
Tomad. ¿Qué miráis? Tomad.

Toma DON JUAN su daga, y DON ALONSO saca la suya, y afírmanse con espadas y dagas*
X
- P S Toma DON JUAN su daga, y DON ALONSO saca la suya, y afírmanse con espadas y dagas.
En M se omite esta acotación.
.

DON JUAN
Redondilla
Pues ya tanto os declaráis
con pródiga bizarría,
1040
la recibo porque es mía,
no porque vos me la dais.

DON ALONSO
Redondilla
La defensa prevenid*
X
Aquí M añade la acotación: “Acuchillándose todo esto”.
.

DON JUAN
Necesaria es contra vos.

DON ALONSO
Valiente sois, ¡vive Dios!

DON JUAN
1045
Un Héctor sois.

DON ALONSO
Sois un Cid.

Sale FERNÁN PÉREZ DE GUZMÁN y apártanse los dos, y él queda en medio un paso atrás*
X
- P S Sale FERNÁN PÉREZ DE GUZMÁN y apártanse los dos, y él queda en medio un paso atrás.
- M Entra FERNÁN PÉREZ y pónese en medio.
.

FERNÁN
Romance (tirada)
Caballeros toledanos*
X
- P S toledanos
- M de Toledo
,
ilustres como corteses*
X
- M S corteses
- P carteses
Errata de P, ya que se refiere, indudablemente, a la cortesía de los caballeros. Cartes es un municipio español situado en Cantabria, pero en este contexto no tendría sentido esta referencia.
,
si sabios para la paz,
para las armas valientes.
1050
¿Cómo opuestos en el campo
un Guzmán y un PalomequeN
X
Nota del editor

Los Guzmán y los Palomeque eran conocidos como hombres buenos. José Simón Díaz apunta que en un soneto de Pedro Pardo de Figueroa se recurre a la etimología para explicar que Guzmán podría provenir de gutman en alemán que significa “hombre bueno” (Simón Díaz, 1971: 250).

?
¿Cómo los veo enemigos
los que juzgo amigos fieles?
¿Vuestras bizarras espadas,
1055
que han sido tan unas siempre,
que a un mismo tiempo han entrado
en*
X
- P S en
- M por
una herida mil veces;
las que han vencido en Granada
tantos hidalgos gomelesN
X
Nota del editor

Podría referirse en estos versos a la Batalla de la Higueruela que sucedió en Granada en 1431 bajo el reinado de Juan II de Castilla, donde las tropas católicas castellanas vencieron a las nazaríes (Wert, 2010). Fernán Pérez de Guzmán (1377-1460) participó en esta batalla (Ticknor, 1851: 424). Por su parte, los gomeles o gomeres son uno de los linajes de la nobleza nazarí: “En Granada había treinta y dos linajes de caballeros como eran gomeles, mazas, zegríes, venegas y abencerrajes; estos eran de muy claro linaje” (Pérez de Hita, 1847: 12). En pleno Romanticismo, los evocó José Zorrilla en un célebre romance, Oriental: “Corriendo van por la vega/ a las puertas de Granada/ hasta cuarenta gomeles/ y el capitán que los manda” (Poesías, t. I, Madrid, Imprenta de J. Sancha, 1837).

,
1060
cuando atrevidos querían
turbar el cristal del Betis;
las que califica el Tajo,
las que acrisola su temple,
para muros de la feN
X
Nota del editor

Son espadas que han servido a la fe cristiana, a Castilla y a sus reyes, como columnas de acero, como muros de la fe, y ahora contienden entre sí.

,
1065
de Castilla y de sus reyes;
las aceradas columnas
de las católicas huestes*
X
- P S huestes
- M güestes
En la época convivían ambas variantes.
,
en oposición batallan,
y punta a punta contienden?
1070
¿Los nobles y los privados,
los amigos, los parientes*
X
- P S los parientes
- M y los parientes
,
al campo se desafían,
civiles guerras emprenden?
¿Qué furia a guerra os provoca
1075
en daño de tanta gente,
veneno siembra en las almas,
discordia en los pechos vierte?
Envainad, hijos, amigos;
juremos paz, la ira cese,
1080
si al uno mueve el respeto,
si al otro estas canas mueven.
O la causa declaradme,
que el alma importante teme;
que no obligan causas pocas
1085
a los aceros valientes.
Si son rencillas de amor,
permitid que os aconseje,
si alguno no me recusa
por consejero prudente.
1090
Si son materias de honor
y es el duelo conveniente,
juro a la cruz de mi estoque
de ratificarle alegre;
que entre nobles hijosdalgo
1095
son las cuestiones*
X
- P S cuestiones
- M quistiones
En la época convivían ambas variantes.
más leves
las que remite el enojo
a los aceros lucientes.
Juzgadme amigo, y no padre;
que si a vuestro honor conviene,
1100
los estudios de mis años
os serán legales jueces.
Y por la fe de hijodalgo,
y por las plantas que tiene
nuestra ciudad en la piedra,
1105
corona de augustas sienesN
X
Nota del editor

Desde que Alfonso VI conquista Toledo en 1085 y la incorpora al Reino de Castilla, comienza a ser denominada "ciudad imperial". Después el emperador Carlos V (1500-1558), concederá a Toledo su propio escudo, el escudo imperial del águila bicéfala. En todos estos años Toledo se disputó con Burgos y Valladolid ser la sede de la Corte, hasta que en 1561 Felipe II mandó trasladarla a Madrid.

;
por el arzobispo santoN
X
Nota del editor

Alusión a san Ildefonso, arzobispo de Toledo entre 657-667 que fue enterrado en la iglesia de Santa Leocadia. Pertenecía a la nobleza visigoda y es notable observar como Fernán Pérez de Guzmán se reivindica como pariente suyo. Debe tenerse en cuenta que el origen godo de los linajes nobles de Castilla, fue el más reivindicado y, de hecho, se ha asignado en distintas ocasiones a los Guzmán una ascendencia germánica.

,
nuestro vecino y pariente;
por santa LeocadiaN
X
Nota del editor

Santa Leocadia, patrona de Toledo, fue una mártir que vivió en la ciudad y murió en época de Diocleciano a quien se le dedicó la iglesia de Santa Leocadia ubicada en Toledo

, virgen,
que mi fe y honra os promete
1110
de queN
X
Nota del editor

Esto es un ejemplo de dequeísmo, muy presente en el español del siglo XVII (Canet Villar, 2012:18).

, depuesto el amor,
he de asistir igualmente
a dar sepulcro al vencido
y favor al que venciere.

DON ALONSO
Romance (tirada)
Fernán Pérez de Guzmán,
1115
y tú, valeroso joven,
cuyo brazo estima España,
cuya sangre todo el orbe;
a quien sabe mi nobleza,
no es bien que de ella le informe,
1120
cuando en España la esparcen
las aves de mis blasones;
no os digo que fui soldado,
cuando lo aclaman a voces
en mi pecho cuatro heridas,
1125
en mi casa*
X
- P S en mi casa
- M en casa
. La variante de M rompe el cómputo silábico.
seis pendonesN
X
Nota del editor

Los pendones arrebatados al enemigo se exhibían como trofeo de guerra en palacios, catedrales, monasterios y también, en casa*

X
- P S en mi casa
- M en casa
. La variante de M rompe el cómputo silábico.
s privadas. Un ejemplo muy notorio fue el de los múltiples pendones moros arrebatados en la batalla del Salado (1340), en la que Alfonso XI de Castilla y Alfonso V de Portugal vencieron a los moros. Los pendones fueron exhibidos en las catedrales de Sevilla y de Lisboa, enviados al Papa a Aviñón y guardados por caballeros cristianos que intervinieron en el combate. Tres de ellos se conservan actualmente en la Catedral de Toledo. Otro ejemplo más cercano en la historia, según cuenta Fernando del Pulgar en Claros varones de Castilla, fue que Fernán Álvarez de Toledo, el primer conde de Alba, que se casó con una Palomeque “tomó las banderas de los enemigos en los vencimientos que hubo, los cuales […] están hoy puestas en la su casa*
X
- P S en mi casa
- M en casa
. La variante de M rompe el cómputo silábico.
de Alba de Tormes, e las traen sus sucesores en las orladuras de sus armas” (1948: 47).

.
Las causas que me obligaron
a llamarte al campo oye,
bastantes para informar
agravios entre dos nobles:
1130
verte pasear mi calle,
y a mi hermana en los balcones;
seguir a pie y*
X
- P S y
- M o
a caballo,
ya su silla, ya su coche;
traer pintada en tu adarga
1135
una violeta por moteN
X
Nota del editor

Los caballeros, cuando iban a batallar, solían llevar algo que les recordara a su amada. En este caso, don Juan lleva una violeta por relación directa con el nombre de Violante, la dama de sus pensamientos.

;
siendo tu mayor amigo,
encubrirme tus amores;
que viéndome por instantes,
ya en palacio, ya en la corte,
1140
apenas voy a mi casa,
cuando me buscas entonces;
que me acompañes de día
y te retires de noche,
que en mi casa se acuchillen,
1145
que luego tu daga tope;
ver a mi hermana, en entrando,
sin pulsos y sin colores,
animando con desmayos,
recelosas presunciones;
1150
que procurando en mis brazos
volver al abril las*
X
- P S las
- M sus
flores,
los suyos extienda y diga:
“¿Dónde estás, herido, adónde,
mi vida, don Juan, mis ojos?”
1155
La prudencia reportome,
porque no hiciera en su pecho
vaina a tu daga o mi estoque;
antes, prudente, laN
X
Nota del editor

Laísmo en todos los testimonios que respeto.

dije:
“No soy don Juan”, y volviose
1160
diciendo: “¡Ay de mí, cuitada!”,
a suspender las acciones.
Cayó al suelo de mis brazos,
que con piedad la recoge,
y halló la triste en las piedras
1165
lo que le faltó en un hombre.
Para atravesar su pecho,
tu daga animé, y al golpe
se me opusieron, de amor
armados, dos corazones.
1170
Crueldades solicitaban,
ya mi honor, ya sus razones,
cuando ministró*
X
- P S ministró
- M me influyó
piedades
la madre de los amores;
porque igualada en la tierra,
1175
casi nublados sus soles,
“Piedad”, dijo la hermosura,
buril que labra en los bronces.
¿Has visto densa la nieve,
cuajado el cristal en TormesN
X
Nota del editor

Lo lógico sería una referencia al Tajo, no al Tormes. Se introduce aquí una alusión a los Alba y a su parentesco con los Palomeque (véase. v. 1240).

,
1180
jazmín que rocía abril
en los primeros albores?
Pues tal hermosa yacía,
tanto que al alma pesole,
no de mis agravios más
1185
que de ser su hermano entonces.
Piedades del corazón
a mis tiernos ojos corren,
procurando sus disculpas,
revocando mis rigores.
1190
Mas acordado y prudente,
por la daga y por el nombre,
busco, inquiero el agresor
entre Píramos y Adonis.
El recelo a mi discurso
1195
alas puso, y tan veloces,
que registró en un instante
lo lucido de la corte;
y a ti solo, la razón,
con estas informaciones,
1200
por causa te ha declarado
de mi agravio y sus dolores.
Por esto te desafío,
don Juan de Guzmán. Adonde
defensa pide mi espada,
1205
no quiere satisfacciones.
Mas si no implica al honor,
y a ley de duelo es conforme,
una aceptaré*
X
- P S aceptaré
- M acetaré
En la época se aceptaban ambas variantes.
gallardo,
si cortés me la propones,
1210
que es casarte con Violante,
con quien, para que te goces,
daré mi hacienda, y mi vida,
y mis agravios, en dote*
X
En M se omite el fragmento que comprende desde este verso hasta el 1237, probablemente, por considerarlo irrelevante a nivel argumental.
,
o en este campo, Guzmán,
1215
darán a mis deshonores
los filos de aqueste acero
mejor fama y mejor nombre.
Pues juez elijo a tu padre,
a la defensa disponte;
1220
que ya a pelear me llaman
últimas resoluciones.
Prevén bizarra defensa,
que rayos fulmina Jove*
X
- MP Jove
- P S joven
Jove es otro de los nombres que el dios Júpiter recibió en la mitología romana. Acepto la enmienda de MP porque mejora el sentido.
,
que un ejército te embiste
1225
reducido a mis acciones;
que un basilisco te mira,
que áspid tus venas rompe,
que el desprecio de tu pieN
X
Nota del autor

En la mitología griega, Eurídice, la amada de Orfeo, muere por la mordedura de un áspid (víbora) que inadvertidamente pisa.

le ha pisado entre las flores;
1230
que un tigre airado te espera,
que va sobre ti este monte
con más agravios que fieras,
con más enojos que robres;
que ya sabes son mis armas,
1235
Granada y tú lo conocéisN
X
Nota del editor

Aquí. P, y S traen “conocen”, pero se trata un error de concordancia que corrijo por “conocéis”. Nueva alusión a la guerra de Granada

,
en el escudo palomas,
en estos brazos leones.

DON JUAN
Romance (tirada)
Honor de los Palomeques,
cuya generosa sangre,
1240
del alba*
X
- P S alba
- M nácar
que ilustra a TormesN
X
Nota del editor

En estos versos se alude a la unión de los linajes de Alba y Palomeque que se produjo precisamente en esta época. Según distintas genealogías, Juan II concedió en 1429 a Gutierre Álvarez de Toledo, obispo de Palencia y arzobispo de Sevilla y Toledo, el señorío de Alba de Tormes, quien lo dejó en herencia a su sobrino, Fernando Álvarez de Toledo y Sarmiento, al que Juan II otorgó el condado de Alba de Tormes y fue, por tanto, el primer título con vínculo en Alba. Fue precisamente Fernando Álvarez quien se casó con doña Mencía Carrillo y Palomeque, descendiente de la rama de los Palomeque en Salamanca. Esta rama fue fundada por Suer Téllez Palomeque, hijo de Tello Palomeque, a quien Alfonso VI, tras la conquista de Toledo, hizo alcalde mayor para los mozárabes. Con el hijo de doña Mencía y Fernando Álvarez, García Álvarez de Toledo, marqués de Coria y conde de Salvatierra, el título se elevó a ducado y, por tanto, este se convirtió en el I duque de Alba de Tormes en 1472 por concesión de Enrique IV de Castilla (para la documentación del enlace Alba/Palomeque, véase la Recopilación segunda de los papeles para la genealogía por apellidos, Toledo, Palomeque, Funes y Biedma, en la Colección Salazar y Castro de RAH [9/31, fº. 91) . El poeta de La paloma de Toledo tiene, por tanto, información genealógica a su alcance y está escribiendo sobre acontecimientos ocurridos unos 150 o 160 años antes.

,
hermosea los celajes;
piadosos como valientes*
X
- P S piadosos como valientes
- M piadoso como valiente
,
testigos son los anales,
cuando a doña BlancaN
X
Nota del editor

Se refiere Blanca de Borbón, esposa del rey Pedro I de Castilla. Bajo las órdenes del rey, don Tello González Palomeque, alcaide de Toledo, custodió a la reina doña Blanca junto a Pedro Gudiel, obispo de Segovia, cuando esta fue encerrada en Medina del Campo por orden del rey don Pedro (Higuera, s.a.: 255v).

fuisteis,
1245
ya su muro, ya su atlante;
poderosos, aunque pocos,
desde que regó esas calles
don Pedro con sus rigores,
y vosotros con piedades:
1250
y tú, noble padre mío,
a quien comunica Batres*
X
- P S Batres
- M Boaters
Errata de M.
N
X
Nota del editor

Fernán Pérez de Guzmán fue señor de la ciudad de Batres*

X
- P S Batres
- M Boaters
Errata de M.
, antiguo señorío de la ciudad de Toledo, aunque en la actualidad pertenezca a la Comunidad de Madrid. El poeta Garcilaso de la Vega también pasó gran parte de su infancia en esta villa (Piferrer, 1858: 26).

escaques*
X
- M escaques
- P S exeaques
Errata de P y S.
de sus Toledos,
armiñosN
X
Nota del editor

Los escaques y los armiños son partes de los escudos nobles.

de sus*
X
- M S sus
- P su
Errata de P.
GuzmanesN
X
Nota del editor

Fernán Pérez de Guzmán descendía por un abuelo del linaje Toledo (don Pedro de Toledo, señor de Gálvez) y por una abuela del linaje de los Guzmán (doña María Guzmán). Su padre adoptó el linaje Guzmán y se hizo llamar don Pedro Guzmán, y él como hijo de Pero o Pedro, se hizo llamar Pérez y por su linaje, Guzmán. El linaje de los Toledo tiene un escudo jaquelado o ajedrezado de quince puntas: ocho puntas de plata y siete de azur. El linaje de los Guzmán, en su rama andaluza, tiene cinco armiños de roble en campo de plata con bordadura azul y ocho aspas de oro. Los guzmanes asentados en Toledo tienen en el escudo dos calderas jaqueladas de oro y orla de plata con ocho armiños

;
prestadme un rato atención,
1255
prevenid*
X
- P S prevenid
- M previniendo
en un instante,
consejos tú para*
X
- P S para
- M pa
Nos encontramos ante una clara marca de oralidad que apoya la hipótesis de que se trate de un manuscrito pensado para la representación.
un triste,
armas tú para matarme.
Oye, y sabrás la ocasión
por qué al campo me sacaste,
1260
que adivinan presunciones,
y evidencias no la saben;
tú, si en el intento mío,
hay alguna acción culpable,
la corregirás prudente,
1265
la enmendarás como padre.
Bien sabéis que apenas tuve
veintidós años cabales,
cuando al rey serví soldado,
y obedecí al condestable.
1270
Cursé en Granada seis años
en la academia de MarteN
X
Nota del editor

Al ser Marte el dios de la guerra, aquí se refiere a que estuvo seis años en la guerra de Granada.

;
que el Darro son, y el GenilN
X
Nota del editor

El Darro y el Genil son ríos que pasan por Granada.

,
nuestras universidades.
Las hazañas de mi espada,
1275
al huésped que no las sabe,
Antequera se las digaN
X
Nota del editor

No puede referirse este pasaje a la toma de Antequera que ocurrió en 1410 y que protagonizó el infante don Fernando, futuro rey de Aragón, conocido como Fernando de Antequera, pues en esa época todavía no era más que un criado don Álvaro de Luna, el condestable al que se alude, y en Antequera no estuvo tampoco ni Fernán Pérez de Guzmán ni Alonso Téllez de Girón, que sí estuvieron en la batalla de la Higueruela en 1431, ya encabezada por don Juan II y el condestable. En todo caso, la toma de Antequera se convirtió en una referencia fundamental en la guerra de Granada y el Romancero morisco perpetuó la conquista con diversos romances incorporando a las lágrimas por la pérdida de Antequera, las del rey Chico por su amada Vindaraja:
En Granada está el rey moro
que no osa salir della.
De las torres del Alhambra
mirando estaba la vega.
Miraba los sus moricos
cómo corrían la tierra.
El semblante tiene triste,
pensando está en Antequera.
De los sus ojos llorando
destas palabras dijera:
- ¡Antequera, villa mía,
oh, quien nunca te perdiera!”
(Romace 114 del Romancero general, ed. de A.Durán, 1834)

,
que las ha tallado en jaspeN
X
Nota del editor

El jaspe es semejante al mármol; es susceptible de talla y de pulimiento y, por tanto, apto para las esculturas que conmemoran hazañas.

.
Volví a coger, con victoria,
la ociosidad de las paces
1280
que otorgó Téllez Girón
con el granadino TarfeN
X
Nota del editor

Con el granadino Tarfe se refiere, como sabemos, al personaje del moro Tarfe, un caballero legendario que participó en 1491 en la guerra en Granada, en el célebre desafío que dio argumento a la primera obra conservada de Lope de Vega, Los hechos de Garcilaso de la Vega y el moro Tarfe (1579-1583). El mismo desafío fue minuciosamente relatado por Ginés Pérez de Hita en su obra Historia de las guerras civiles de Granada (1595). El personaje del moro Tarfe fue muy celebrado por los romances, tanto que le dedican un ciclo entre los que encontramos estos versos: “que yo soy el moro Tarfe,/ espejo de los valientes. / Que a la Corte soy venido/ a pasear con los reyes,/ como paseó mi padre/ en los palacios de Gelves (nº. 70, Romancero general). Por otro lado, ningún Téllez-Girón parece haber participado en la conquista de Antequera, según la Crónica del rey don Juan el II, pero resulta altamente significativo el que se incluya a un Téllez-Girón del poderoso linaje de los duques de Osuna en tiempos de Lope. Este personaje se podría identificar con Alfonso Téllez-Girón y Vázquez de Acuña (c. 1380-1449) que, aunque no participó en la conquista de Antequera, algunos años después, en 1431, sí que acompañó a Juan II en la batalla de la Higueruela. Este fue padre del célebre Juan Fernández Pacheco y Téllez-Girón (1419-1474), primer marqués de Villena y personaje decisivo en el reinado de Enrique IV. Cabe destacar también, que Lope reivindicará al sobrino de este, Rodrigo Téllez-Girón (1456-1482) en Fuenteovejuna (1619).

.
Aplaudiome el rey con honras,
con mil favores los grandes,
con sus lisonjas*
X
- P S sus lisonjas
- M su lisonja
las damas,
1285
con envidias*
X
- P S con envidias
- M con su envidia
los amantes.
Mas el pecho que en Granada,
si no acero, fue diamante
a los golpes invencible
de la pica y del alfanje,
1290
herido yace en Toledo;
que pelea en las ciudades
con rayos de fuego amor,
y allá con acero Marte.
El rayo fue de esta herida
1295
tu hermana doña Violante;
perdona, como modesto,
lo que ya te he dicho fácil.
Mas apenas la propuse
que corrigiese mis males,
1300
como noble, agradecida,
como mujer, con piedades,
cuando fue gloria el dolor,
alegría los pesares,
y blanco de sus contentos
1305
quien de sus heridas antes.
Puse su cifra en mi adarga,
y permitió que adornase
mis galas con sus colores,
lenguas de las voluntades.
1310
Cuanto generosa pudo
con término honesto darme,
y permite en su decoro
señora de prendas tales,
feliz merecí, en efeto,
1315
sin temores que se acaben;
que nunca las posesiones
discurren a lo mudable.
PalaN
X
Nota del autor

Respeto el laísmo de los versos 1298 y 1318 que traen todos los testimonios.

bra laN
X
Nota del autor

Respeto el laísmo de los versos 1298 y 1318 que traen todos los testimonios.

di de esposo,
repetida por instantes,
1320
de que me han dado por libre
temidas facilidades*
X
- P S facilidades
- M felicidades
,
porque esta noche en tu casa,
dos hombres de señas graves,
de cuyo ser me informaron
1325
olores y tafetanes,
hicieron que mis sospechas
contra su fe se levanten*
X
- M contra su fe se levanten
- P S corta su fe se levante
Acepto la enmienda de M porque mejora el sentido.
,
ya no creyendo en mis dichas*
X
- P S creyendo en mis dichas
- M creyendo mis dichas
,
ya dudando en sus verdades.
1330
Entraba*
X
- P S Entraba
- M Entra
La variante que trae M rompe el cómputo silábico.
, pues, a tus patios
al tiempo que de ellos salen
prevenidos, como cuerdos,
valerosos como amantes;
porque apenas con mi espada
1335
quiero impedir que no pasen,
cuando hicieron con las suyas
puente de acero a la calle.
Salimos juntos a ella
cuando con la luz llegaste,
1340
y de ella me retiré,
no sé si cauto o cobarde.
Quedé como quedar suele
el que surca ingratos mares,
que a vista de su ciudad
1345
pierde la hacienda y la naveN
X
Nota del editor

Podría resonar en estos versos un eco del episodio de los vientos de la Odisea (canto X) poema épico griego atribuido a Homero que fue compuesto en el siglo VIII a. C.

;
como quien tiene la fruta
bella y segura en el parque,
dudoso si la marchitan
o las manos, o los aires;
1350
como el niño que se queja
piadosamente a su madre,
que la parte del dolor
ni la dice, ni la sabe.
Quedé celoso, en efecto,
1355
porque, aunque ignoro la parte
donde procede el dolor,
baste que le tengo, baste.
Dos hombres a media noche,
gallardos, de señas graves,
1360
que callan cuando pelean,
y que batallan galantes;
bien vestidos y encubiertos*
X
- P S encubiertos
- M cubiertos
,
valerosos y fragantes,
¡vive el Señor, que en tu casa
1365
entraron a cosas grandes!
Confiésote que los celos
en el pensamiento nacen,
los cría la fantasía
y hacen*
X
- P hacen
- M S hace
de sombras gigantes;
1370
y que pudo ser que fuesen
caballeros de tu sangre,
que sabiendo tus ofensas,
determinaron matarme*
X
- P M matarme
- S matarte
.
Mas si fuera verdad, ¡cielos!,
1375
que fueran*
X
- P fueran
- M S fuera
de tu linaje,
¿por qué de ti se encubrieran
y se fueran sin hablarte?
¿Cómo me dejaron ir
si venían a vengarte?
1380
Agora es tiempo, sospechas;
venid, venid; acabadme*
X
- P S venid; acabadme
- M venid y acabadme
.
Entre fáciles disculpas
y confusión de pesares,
suspenso el juicio al agravio,
1385
y no el dolor a mis males,
treguas ofrece a las armas
para que curioso trate
de averiguar mis sospechas;
que no es justo que se case
1390
un caballero Guzmán
con escrúpulos infames.
Que si quieres, don Alonso,
que nuestro enojo nos mate,
seremos causa infeliz
1395
si alguno en el campo yace,
que su alteza se disguste,
que murmuren ignorantes,
que Toledo se divida,
que los plebeyos se armen,
1400
que los nobles se alboroten,
que Castilla se levanteN
X
Nota del editor

Se evoca en estos versos un conflicto muy característico de la sociedad feudal, el provocado por ofensas entre linajes que se saldaba con un enfrentamiento armado entre los partidarios de ambos “bandos” y sus servidores, provocando verdaderos altercados civiles. Sobre este conflicto de bandos, Shakespeare construiría su Romeo and Juliet (1597) y Lope, Los bandos de Siena (1597-1603). En el Romanticismo se perpetuó un recuerdo y la, por muchos años considerada, primera novela histórica española, a la manera de Walter Scott, Los bandos de Castilla (1830) de Ramón López Soler, narraba este conflicto, justo en la época de Juan II, entre dos bandos castellanos, el de los Pimentel y el de los Castromerín.

.
Y si causa justa hubiere
que disculpe no casarme,
de volver contigo al campo
1405
otorgo pleito homenaje.
Mas si bizarro quisieres
por vencido perdonarme,
porque no viva en el mundo
quien pierde a doña Violante,
1410
quien confiaba en su amor,
quien fue con celos cobarde,
quien no mató a su enemigo,
quien se atrevió a su linaje,
iré a morir a Granada,
1415
donde es fuerza que no falte
un esmerilN
X
Nota del editor

Esmeril: “pieza de artillería pequeña” (Diccionario de Autoridades).

que me vuele,
un caballo que me arrastre,
una piedra que me hiera,
una lanza que me pase,
1420
un puñal que me atraviese,
una flecha que me alcance,
una ocasión que me empeñe,
un amigo que me falte,
un moro que me cautive,
1425
unos*
X
- P S unos
- M y unos
celos que me maten.

Apártanse suspensos*
X
- P S Apártanse suspensos.
En M se omite esta acotación.
.

FERNÁN
Redondilla
Aparte
(¡Oh lealtad, oh amor, oh ley!
¿Dónde acudiré mejor?
¿De un hijo solo al honor
o a la fe que debo al rey?)

DON ALONSO
Redondilla
1430
Aparte
(¡Oh afrentas! ¡Oh confusión!
¡Oh agravio no prevenido,
indigno de haber caído
en mi casa y opinión!)

DON JUAN
Redondilla
Aparte
(¡Oh padre mío piadoso!
1435
¡Oh ilustre joven valiente!
¡Cómo el uno mi mal siente,
y el otro su honor dudoso!)

FERNÁN
Redondilla
Aparte
(Si acudir al rey elijo,
falto a la ley naturalN
X
Nota del autor

El poeta en estos versos plantea el conflicto en términos jurídicos precisos. El derecho de la época, pero también el pensamiento escolástico, distinguían entre las leyes humanas o civiles, la ley natural y la ley divina, en una escala ascendente de obligaciones. En el tratado, probablemente más influyente de la época, Los seis libros de la República de Jean Bodin, esta distinción es la clave para la discusión del poder y la soberanía de los príncipes. Bodin, partidario de la monarquía absoluta, proclama que “el príncipe no está sujeto a sus propias leyes ni a las leyes de un predecesor […]. La ley depende de quien tiene la soberanía, quien puede obligar a todos los súbitos, pero no puede obligarse a sí mismo”. Y sin embargo, este poder absoluto del príncipe no puede contradecir o desobedecer los mandatos de la ley natural ni los de la ley divina: “Por esto, el poder absoluto de los príncipes y reinos soberanos no se extiende, en modo alguno, a las leyes de Dios y de la naturaleza” (libro I, capítulo VIII). Este conflicto entre el poder del príncipe y las exigencias de la ley natural y la ley divina, alimenta los dramas que presentan la traza de “la lujuria del déspota”, planteada por Oleza (2009), y por supuesto, fundamenta el derecho al tiranicidio tan vehemente defendido por dramaturgos como Guillem de Castro (véase para más información: Delgado Morales, 1985 o James Crapotta, 1984), pero también presente en Juan de la Cueva, Lope de Vega y otros autores.

,
1440
y vasallo deslealN
X
Nota del editor

Esta duda entre la lealtad al rey y la lealtad a los propios sentimientos es una motivo reiterado en los dramas de la honra. Un caso paralelo es el del monólogo de Sancho Ortiz en La estrella de Sevilla, obligado a elegir entre obedecer al rey y matar al hermano de Estrella, su amigo, o ser fiel a su amor y amistad por los hermanos Tavera y desobedecer al rey: “¿Cómo puedo con mi honor/ cumplir, si a mi amor acudo?” (vv. 1721-22).

seré si acudo a mi hijo.
Redondilla
En confusiones me hallo;
que - P S que
- M pues
no hay camino oportuno
para ser buen padre al uno,
1445
y al otro leal - P S leal
- M legal
vasallo)
.

DON ALONSO
Redondilla
Aparte
(Aguarda a morir, sentido,
en ocasión más valiente,
pues mayor que el mal presente
es la sombra del temido;
Redondilla
1450
y prevente - P M prevente
- S prudente
, cuerdo y sabio,
para tormento mayor,
pues de tantos, el menor
es de don Juan el agravio.)

DON JUAN
Redondilla
Cuando piden mis pasiones
1455
a uno treguas, a otro avisos,
¿por qué me ofrecéis remisos
respuestas en suspensiones?
Redondilla
Tú, de la prudencia espejo,
¿qué aguardas para*
X
- P S para
- M en
advertir?

FERNÁN
1460
El que sabe discurrir,
¿para qué pide consejo?
Redondilla
El tuyo apruebo constante,
y si no hay inconveniente,
da la mano hidalgamente
1465
de esposo a doña Violante;
Redondilla
aunque primero, hijo mío,
busca, inquiere si le tiene,
y para aquesto conviene
suspender el desafío.

DON ALONSO
Redondilla
1470
Yo lo otorgo, y os suplico
que le busquemos los dos.

FERNÁN
Muy bien, hijo, os está a vos.

DON JUAN
Mil veces lo ratifico.

FERNÁN
Redondilla
Aparte
(¡Buen camino se ofreció,
1475
pues es fuerza, en sus recelos,
topen con el rey los celos
sin manifestarlo yo!)
Redondilla
Vamos, pues, a la ciudad.

DON ALONSO
Dadme, don Juan, vuestra mano.

DON JUAN
1480
Y el alma.

Abrázanse*
X
- P Abrázanse
- S Abránzase (errata de S)
En M se omite esta acotación.
.

DON ALONSO
Ved que os allano
mi casa y mi voluntad.

Vanse.
Salen DOÑA VIOLANTE PALOMEQUE, GALVÁN y ELVIRA*
X
- P Salen DOÑA VIOLANTE PALOMEQUE, GALVÁN y ELVIRA.
- S Salen DOÑA VIOLANTE PALOMEQUE y GALVÁN y ELVIRA.
- M DOÑA VIOLANTE, GALVÁN y ELVIRA.
.

GALVÁN
Lira
No sé qué ha sucedido;
sé que a tanto no obligan causas leves.

DOÑA VIOLANTE
¿A quién habrá venido
1485
tanto pesar en términos tan breves?
Que desde anoche el pecho,
teatro yace de tragedia hechoN
X
Nota del editor

Este anuncio de tragedia se verá desacreditado en el desenlace que se resolverá como tragicomedia. Hay todo un manifiesto poético en este anuncio de algo que no va a cumplirse, una tragedia clásica sustituida por una tragicomedia moderna.

.
Lira
El rey me persuadía
cuando don Juan llamaba a mis balcones
1490
y a un tiempo me afligía
con avisos, amor y persuasiones;
y era mi alma fuego,
de uno las señas*
X
- P M las señas
- S la señas
Errata de S.
y del otro el ruego.
Lira
Desdenes o respetos,
1495
al rey que me dejase le obligaron,
y de tristes efetos,
golpes de sus espadas me informaron.
Oíalo, y rendida,
a cada golpe le ofrecí una vida.
Lira
1500
Pareciome que vía
muerto a don Juan y a don Alonso airado,
si no fue fantasía,
obra fue del temor o fue soñado;
mas lo que sé, en mi duda,
1505
que amanecí en mi tálamo desnuda.
Lira
¡Mal haya mi belleza*
X
- P S belleza
- M vileza
N
X
Nota del editor

También Estrella en La estrella de Sevilla se lamenta de su propia belleza*

X
- P S belleza
- M vileza
. Cuando el rey afirma que esa belleza*
X
- P S belleza
- M vileza
ha sido la causa de la muerte de su hermano ella contesta que si fuese así:

y el rostro con fealdad obscureciera,
aunque en brasas ardientes le abrasara.
Si un Tabera murió, quedó un Tabera,
y si su deshonor está en mi cara,
yo le pondré de suerte con mis manos,
que espanto sea entre los más tiranos.
(vv. 2158-63, ed. Nadia Revenga, CVC)

!
Vuelen apriesa por su flor los años,
pues a causar empieza
agravios, celos, confusiones, daños.
1510
Si ha de ser desdichada,
muera flor al nacer, no flor pisada.
Lira
Ya*
X
- P S Ya
- M Y
, por mi desventura,
pues soy causa infeliz de tanta pena,
y no por mi hermosura,
1515
me aclame el Tajo la española ElenaN
X
Nota del editor

Violante se compara con Helena de Troya, considerada hija de Zeus y pretendida por muchos héroes debido a su gran belleza. Fue seducida o raptada por Paris, príncipe de Troya, lo que originó la guerra de Troya (Pierre Grimald, 1989: 229-233).

,
pues doy con lo que pasa
fuego a Castilla, agravios a mi casa.

Sale DON JUAN DE GUZMÁN*
X
- P Sale DON JUAN DE GUZMÁN.
- S Sale DON JUAN.
- M Entra DON JUAN DE GUZMÁN.
.

DON JUAN
Lira
Más seguro y contento,
con otro efecto del que agora paso*
X
- M paso
- P S pasa
Acepto la enmienda de M porque restituye la rima.
,
1520
penetré tu aposento;
ya temo un enemigo en casa paso,
y a tu hermano no temo.

DOÑA VIOLANTE
¿Es muerto don Alonso? ¡Ay, Dios!

DON JUAN
¡Oh extremo!
Lira
Tu heroico hermano vive;
1525
sabio a la paz, a la ocasión valiente.

DOÑA VIOLANTE
Las albricias recibe
en mis brazos, don Juan: ¿huyes?

Va DOÑA VIOLANTE a abrazar a DON JUAN y él la detiene*
X
- P S Va DOÑA VIOLANTE a abrazar a DON JUAN y él la detiene.
En M se omite esta acotación.
.

DON JUAN
Detente;
que a tu casa, Violante,
don Juan de Guzmán vengo, no tu amante.

DOÑA VIOLANTE
Lira
1530
¿Cómo, si Guzmán vienes,
correspondes ingrato a mis favores?
Pues con mi amor convienes,
alienta entre tus brazos mis temores.

DON JUAN
Retirándose aparte.
Si aquestas son verdades,
1535
más que los celos matan las piedades.

DOÑA VIOLANTE
Lira
¡Ingrato se retira
de una mujer un hombre generoso,
y a quien por él suspira,
huye soberbio, esquiva desdeñoso!
1540
¿Así un noble se niega
a quien ama, a quien llora, a quien le ruega?
Lira
¿Qué tenéis, dulces ojos?

DON JUAN
Aparte
(De bronce el corazón, pues me resisto).

DOÑA VIOLANTE
¿De qué son los enojos?

DON JUAN
1545
No debo de sentir, pues no lo has visto;
mas si callan señales,
ten piedad al dolor, oye mis males:
Octava real
Sacome al campo tu gallardo hermano,
incitado de ofensas aparentes,
1550
que al menos advertido cortesano
informaran de agravios evidentes.
Dio nuestro acero, en una y otra mano,
fuego*
X
- P S fuego
- M fugo
Errata de M.
a los aires, hielos a las gentes;
fuimos los dos en la palestra iguales,
1555
unos en el valor, como en los males.
Octava real
Dio treguas la prudencia a las espadas;
pidiome me casase*
X
- P S me casase
- M la sacase
; yo me excuso
con dos furias que anoche provocadas,
todo el infierno a mi quietud opuso.
1560
Por sospechas temidas o soñadas,
tu deseado tálamo recuso,
eligiendo en extremos semejantes,
por no dudar después, inquirir antes.
Octava real
Corregido el enojo con razones,
1565
a averiguar venimos un recelo,
o bien para ligar los corazones,
o bien para volver a nuestro duelo.
Si mis temores fueron ilusiones,
triunfo seré de tu beldad y cielo;
1570
mas si fueren*
X
- P S fueren
- M fuere
verdad, mi suerte ordena
que me rinda a su espada y a mi*
X
- S P mi
- M su
pena.
Octava real
En tanto, pues, que la verdad apura*
X
- P S verdad apura
- M verdad se apura
el divino crisol de la experiencia,
su casa me franquea y me asegura
1575
asistirme con armas y prudencia.
Suspenso mi deseo a tu hermosura,
mirará*
X
- P S mirará
- M mirarás
sin pasión mi providencia;
que en los*
X
- P S que en los
- M que los
pleitos de honor prudente admito
por juez a la razón, no al apetito*
X
- P S por juez a la razón, no al apetito
- M por juez la razón, no el apetito
.
Octava real
1580
Con menos confianza que solía
te miro ya, cercado de temores,
rogando a Dios que a la sospecha mía
llames injusta, el fundamento ignores,
culpando con valor mi fantasía,
1585
negándome ofendida tus favores;
que terné por mejor en mi tormenta
perderte ya porque el recelo mienta.

Vase*
X
- P S Vase.
En M se omite esta acotación.
.

GALVÁN
Octava real
Yo voy a ser mirón de lo tratado*
X
- P S tratado
- M letrado
.

Vase*
X
- P S Vase.
En M se omite esta acotación.
.

DOÑA VIOLANTE
Y yo a ofrecer mi vida hidalgamente
1590
al rigor de mi estrella y mi cuidado.
Noble es don Juan y teme cuerdamente.

ELVIRA
Mejor es remediar mal tan pesado.

DOÑA VIOLANTE
La razón hace al corazón valiente;
busquemos, pues, remedio a mi tormento.

ELVIRA
1595
¿Dónde, señora?

DOÑA VIOLANTE
En Dios y en mi aposento.

Vanse. Sale[n] el REY*
X
- P Vanse. Sale el REY .
- S Vase. Sale el REY.
- M Vanse. REY
y FERNÁN PÉREZ.

REY
Décima
No me aconsejes, Fernando.

FERNÁN
Conviene al reino, señor.

REY
¿Quién ha detenido azorN
X
Nota del editor

El azor, según recoge el DLE es un “ave rapaz diurna, como de medio metro de largo, […] especializada en volar entre los árboles para capturar a sus presas”. De nuevo la imagen del ave, como en el acto I, v. 213, donde aparece un neblí; aquí un azor, ambas celebradas en los romances.

que va la caza volando?

FERNÁN
1600
Yo si se va remontando
poco diestro y pertinaz.

REY
Pues no me impidas, sagaz,
déjame cebar en ella;
que vuelo al ave más bella
1605
que ha dado a los hombres paz.

FERNÁN
Décima
Caza hallarás más honrada,
que divertirte podría*
X
- M podría
- P S podrá
Acepto la enmienda de M porque mejora la rima de la redondilla.
,
si llevas tu montería
a la vega de Granada.
1610
Al lobo venza tu espada
y el tigre africano herido
te bese los pies rendido;
que el bravo león de España,
fieras busca en la campaña,
1615
no palomas en el nido.

REY
Décima
Cuando fuiste mi almiranteN
X
Nota del editor

Fernán Pérez de Guzmán nunca fue almirante de Castilla. En 1405, el año del nacimiento del futuro rey don Juan II, el título pasó a manos de la familia Enríquez por medio de Alfonso Enríquez, muerto en 1429, y en manos de los Enríquez se perpetuó se perpetuó, ya mucho más como un título cortesano que militar, hasta el siglo XVIII. Antes, y en vida de Fernán Pérez de Guzmán, fue almirante de Castilla, con residencia en Sevilla, obligado por el cargo y por su linaje, un tal Álvaro Pérez de Guzmán, del linaje de los guzmanes andaluces, ricohombre de Castilla, señor de Gibraleón, de Palos, La Palma y Olvera, alguacil mayor de Sevilla, almirante mayor de Castilla y adelantado de la Frontera. Puede ser que cierto parentesco y la homonimia de los apellidos permitieran al poeta esta licencia histórica.

y navegaste en la*
X
- P S la
- M el
El DLE acepta para “mar” el género masculino o femenino.
mar,
¿olas no viste quebrar
en un escollo constante?
1620
Pues yo soy su semejante,
y son sus olas saladas
tus sentencias disfrazadas.
Deja, Guzmán, de afligirme;
si no, como escollo firme,
1625
te las volveré quebradas.
Décima
¿Cómo quieres detener
al deseo presuroso,
que con alas y celoso*
X
- P S Al deseo presuroso, / que con alas y celoso.
- M al deseo y a los celos/ que con alas de recelos.
ha comenzado a correr?

Sale*
X
- P S Sale
- M Entra
un criado.

CRIADO
1630
Hablar quiere una mujer:
dice que es caso importante.

REY
Si es mujer, entre al instante.
Vase el criado*
X
- P S Vase el criado.
En M se omite esta acotación.
.
Y no cause maravilla;
que si yo reino en Castilla,
1635
reina en mi alma Violante.

Sale ELVIRA con manto y con un billete*
X
- P S Sale ELVIRA con manto y con un billete.
- M Entra Elvira con un papel.
.

ELVIRA
Redondilla
Dele vuestra majestad
los pies a quien los desea,
y aqueste billete lea.

Dale el billete*
X
- P S Dale el billete.
En M se omite esta acotación.
.

REY
¿Qué pedís? ¿Quién sois? Alzad.

ELVIRA
Redondilla
1640
Quién soy, no importa al efeto,
y lo que pido está en él;
que me remito al papel
porque me turba el respeto.
Lee el REY el papel aparte*
X
- P S Lee el REY el papel aparte.
En M se omite esta acotación.
.
Décima
(“De mi casa en un - P S un
- M el
balcón,
1645
entre once y doce os espero,
si para el caso que os quiero
no hubiere dentro ocasión.
Para una bizarra acción
os llama doña Violante;
1650
y si no fuere bastante
para tanta libertad,
como rey la perdonad,
y cumplildo - P cumplildo
- S cumplido
- M suplidla
Mantenemos la metátesis de P. N
X
Nota del editor

La lucha entre formas como “cumplildo*

X
- P cumplildo
- S cumplido
- M suplidla
Mantenemos la metátesis de P.
/cumplidlo”, “dalde/dadle” o “teneldo/tenedlo” se mantendrá hasta finales del siglo XVII (Lapesa, 1981: 391).

como amante”)
.

En leyendo el REY, da el billete a FERNÁN PÉREZ y él lee aparte para sí*
X
- P S En leyendo el REY, da el billete a FERNÁN PÉREZ y él lee aparte para sí.
En M se omite esta acotación.
.

REY
Redondilla
Lee, Fernando; y vos, amiga,
1655
decid, que haré lo que importe.

ELVIRA
Aparte
(¡Oh severidad!)

REY
El porte
pagaré.

ELVIRA
Dios os bendiga,
Redondilla
y os entregue la frontera
que habéis cercado muy presto.

Vase*
X
- P S Vase.
En M se omite esta acotación.
.

REY
1660
Id con Dios.

FERNÁN
Aparte
(¡Qué bueno es esto!
Gentil mujer para nuera).

REY
Redondilla
¿Qué dices?

FERNÁN
Dándole el billete*
X
- P S Dándole el billete.
En M se omite esta acotación.
.
Señor, decía
que animes el corazón;
que al más alto torreón
1665
alcanza la batería;
Redondilla
no hay seguro baluarte
si el poder le asesta un bronce.

REY
Prevente para las once.
Yéndose el REY*
X
- P S Yéndose el REY.
En M se omite esta acotación.
.
Acompañe al amor Marte.

FERNÁN
Redondilla
1670
Poco te debe el placer.

REY
La real majestad ordena
que al placer, como a la pena,
un firme monte he de ser.

Vase.

FERNÁN
Redondilla
¡Pobre viejo! ¡Bueno va!
1675
Pues vuestra vida consiste
en si Violante resiste,
y no es mármol, cera es ya.
Redondilla
Al rey, que en su amor se abrasa,
corresponderá piadosa;
1680
que para ser rigurosa*
X
- P S rigurosa
- M riguros
Errata en M.
no le llamara a su casa.
Redondilla
Mas, en mis dudas, elijo
por más leve y por mejor,
que se conserve mi honor
1685
y vuelva al campo mi hijo.

Sale[n] DON JUAN, DON ALONSO y GALVÁN*
X
- P S Sale DON JUAN, DON ALONSO y GALVÁN.
- M Vanse. DON ALONSO y GALVÁN.
-
.

DON JUAN
Redondilla
¡Solo iré, por vida mía!

DON ALONSO
Acompañaros me agrada.

DON JUAN
Donde no vence la espada,
vence vuestra cortesía.

FERNÁN
Redondilla
1690
¿Adónde bueno, señores?

DON ALONSO
A tu verdad, por espejos.

DON JUAN
A tus años, por consejos.

GALVÁN
A tu vejez, por dolores.

FERNÁN
Redondilla
Todo lo hallaréis en mí:
1695
tú consejos, tú verdades*
X
- P tú consejos, tú verdades
- S tus consejos, tus verdades
- M tú consejo, tú verdades
;
tú hallarás enfermedades
porque ha mucho que nací.
Redondilla
¿Despachó el pesquisidor
el consejo de los celos?

DON JUAN
1700
Ya prevenidos recelos
van buscando al ofensor.

DON ALONSO
Redondilla
Hallarase el delincuente,
porque le sigue el cuidado.

FERNÁN
¡Quiera Dios, después de hallado,
1705
no haya más inconveniente!

GALVÁN
Redondilla
Temo que por este arte
ha de suceder y es llano
lo que sucedió a Vulcano
con su mujer y con MarteN
X
Nota del editor

Se hace referencia al mito de la traición de Venus a Vulcano, su esposo, con Marte. Un día, Vulcano pilló in fraganti a su esposa en el lecho con Marte y como venganza, los atrapó con una red metálica y llamó al resto de dioses del Olimpo para que todos pudieran mofarse de la embarazosa escena en la que se encontraba Venus (Pierre Grimald, 1989: 229). Este mito lo vemos reflejado en el cuadro de Tintoretto Venus, Vulcano y MarteMarte (1555) o en La fragua de Vulcano de Velázquez (1630), donde se plasma el momento en el que el dios Apolo avisa a Vulcano de que su esposa le está siendo infiel.

.
Redondilla
1710
Gozaba el dios cautamente
a la madre de Cupido,
hurtándose a su marido*
X
- S M marido
- P murido
Ni el CDH ni los diccionarios históricos recogen “murido” como variante de “marido”, por tanto se trata de una errata de P.
,
recatándose a la gente.
Redondilla
Labró una red, poco sabio,
1715
en que los cogió el recelo,
haciendo notorio al cielo
sus amores y su agravio.
Redondilla
Y sacó de esto, en efeto,
más celos y más enojos,
1720
porque después a sus ojos
se gozaban, no en secreto.
Redondilla
Señor, quien vivir pretende*
X
- M pretende
- S P procura
Acepto la enmienda de M porque mejora la rima de la redondilla.
,
no apure tanto las cosas.

DON JUAN
Sentencias son provechosas.

FERNÁN
1725
Más dice de lo que entiende.
Redondilla
La diligencia está hecha,
pues velen juntos los dos,
y adiós, hijos.

Vase.

DON JUAN
Padre, adiós.

DON ALONSO
¡Ay, honra mía!

Vase.

DON JUAN
¡Ay, sospecha!

Vase.

GALVÁN
Redondilla
1730
Vas*
X
- P S Vas
- M Vos
, amante, a averigualla.
Quien celoso así se ofusca,
un punto en la media busca
que le pesa si le halla.


ACTO TERCERO

Sale[n] el REY y FERNÁN PÉREZ DE GUZMÁN de noche*
X
- P Sale el REY y FERNÁN PÉREZ DE GUZMÁN de noche.
- S Sale el REY, FERNÁN PÉREZ DE GUZMÁN de noche
- M El REY y FERNÁN PÉREZ DE GUZMÁN de noche.
.

REY
Lira
La real majestad mía
1735
trofeo es tuyo, noche tenebrosa,
como la luz del día,
deidad*
X
- M P deidad
- S deida (, por error)
eternamente poderosa,
a cuyo imperio solo
lo augusto*
X
- P lo augusto
- M S lo agusto
rinde un rey su luz, ApoloN
X
Nota del editor digital

N
X
Nota del editor

ApoloN

X
Nota del editor digital

es el rey de la luz y se identifica a menudo con el sol, que también se somete a la noche.

.
Lira
1740
Lo real y soberano
lo depongo debajo de tus alas
porque a mí y al villano
en tu confusa corte los igualas;
que quieres de esta suerte
1745
ser imagen de amor y de la muerte.

Salen a una ventana DOÑA VIOLANTE y ELVIRA*
X
- P S Salen a una ventana DOÑA VIOLANTE y ELVIRA.
- M DOÑA VIOLANTE y ELVIRA.
.

FERNÁN
Romance (tirada)
vuestra alteza,
que han abierto aquel balcón.

DOÑA VIOLANTE
Llama, Elvira, que en la calle
oigo de gente rumor.
1750
¡Había de ser mi hermano!

ELVIRA
¡Ce, caballeros! ¿Quién sois?

FERNÁN
Fernán Pérez de Guzmán.

DOÑA VIOLANTE
¿No viene el rey, mi señor?

REY
No, hermosísima Violante,
1755
no viene sino el amor,
mas las flechas del aljaba
las trae en el corazón.
¡Dichosas cuantas heridas
hizo tu cruel arpón,
1760
si he merecido por ellas
ver a media noche el sol!
Anímame con piedades,
mira que sin vida estoy,
que me despojaron de ella
1765
los rayos de tu rigor.
Grandes previlegiosN
X
Nota del editor

La vacilación vocálica en posición átona se mantendrá aún en el siglo XVII, por lo que el CORDE trae varios ejemplos de la época donde conviven las formas “previlegio” y “privilegio”.

tiene
la hermosura con valorN
X
Nota del editor

En este punto M introduce dos versos que no están en ningún otro testimonio y a nivel argumental, no resultan relevantes: “Pues vida la pide un rey / que es por lo menos que Dios”.

;
los cielos te concedieron
sobre mí jurisdicción.
1770
Tú das vidas, yo las quito,
pues más eres tú que yo.

DOÑA VIOLANTE
Famoso rey de Castilla,
cristiano MarteN
X
Nota del editor digital

español,
honor os pide una dama,
1775
si vida la pedís vos.
Anoche, cuando salisteisN
X
Nota del editor

Todos los testimonios traen “salistes”, pero corrijo por “salisteis”, ya que en el verso anterior se refiere al rey como “vos”, no como “tú” y, por tanto, el verbo no concordaría.

de mi casa...
Salen DON JUAN y DON ALONSO embozados, y quédanse a la puerta, y FERNÁN PÉREZ los mira*
X
- P S Salen DON JUAN y DON ALONSO embozados, y quédanse a la puerta, y FERNÁN PÉREZ los mira.
- M Salen DON JUAN y DON ALONSO embozados.
.
Mas ¡ay, Dios!
Gente viene; perdonadme.
¿Si es mi hermano? ¡Muerta voy!

REY
1780
Señora, esperad.

DON ALONSO
Don Juan,
gente hay.

FERNÁN
¡Señor, señor,
hombres ocupan la calle!

Están los dos opuestos a los dos y DON JUAN empuña la espada*
X
- P S Están los dos opuestos a los dos y DON JUAN empuña la espada.
En M se omite esta acotación.
.

DON JUAN
Esta es, celos, la ocasión*
X
- P S ocasión
- M celosa ocasión
.

REY
Embistámolos, Fernando;
1785
dos somos si ellos son dos.

FERNÁN
Repórtese vuestra alteza,
reconoceré quién son.
Parte FERNÁN PÉREZ y DON JUAN se llega, empuñando las espadas, y el REY se queda apartado, encubierto*
X
- P S y el REY se queda apartado, encubierto.
- M y el REY se queda atrás.
.
Don Alonso es y mi hijo.

DON JUAN
Decid, hidalgo, quién sois.

FERNÁN
1790
¿Es don Juan?

DON JUAN
¡Oh, padre mío,
cuánto te debe mi honor!

FERNÁN
Aparte
(Con un guarda de Castilla;
bien he dicho, y la mejor;
que cuando saca las armas,
1795
no es hombre, sino león).
He rondado aquesta calle,
como faltábades vos;
velad, que al fin, como viejo,
yo me canso. Adiós.

DON JUAN
Adiós.

Vase FERNÁN PÉREZ al REY y DON JUAN a DON ALONSO*
X
- P S Vase FERNÁN PÉREZ al REY y DON JUAN a DON ALONSO.
En M se omite esta acotación.
.

REY
1800
¿Conocístelos, Fernando?

FERNÁN
Y les*
X
- P S les
- M los
he hablado.

REY
¿Quién son?

FERNÁN
Don Alonso es, y mi hijo.

REY
Pues ¿a qué vienen los dos?

FERNÁN
A buscar dicen que vienen,
1805
quien anoche alborotó
la casa de don Alonso.
Yo les he dicho, señor,
que eres criado y que supe
que venían de quistiónN
X
Nota del editor

En la época convivían “cuestión” y “quistión”. Actualmente, el DLE recoge “quistión” como variante antigua de “cuestión”.

,
1810
y les traía consejos,
pues no han menester valor.

REY
Vámonos. ¡Ay, mi Violante!

FERNÁN
¿No te he hecho algún favor?

REY
Muchos debo a sus oídos,
1815
pero ninguno a su voz.

Vanse el REY y FERNÁN PÉREZ, y sale GALVÁN embozado graciosamente*
X
- P S Vanse el REY y FERNÁN PÉREZ, y sale GALVÁN embozado graciosamente.
- M Vanse. Sale GALVÁN.
.

GALVÁN
Redondilla
Siguiendo vengo a mi amo,
que armado de punta en celos,
se viene tras sus recelos
como yo tras su reclamo.

DON JUAN
Redondilla
1820
Un hombre viene.

GALVÁN
Aquí está*
X
- P S está
- M están
.

DON JUAN
Ya se acerca con cuidado.

DON ALONSO
Cogelde por ese lado,
y yo por este, don Juan.

Llega cada uno por su parte y descúbrenle*
X
- P S Llega cada uno por su parte y descúbrenle.
En M se omite esta acotación.
.

DON JUAN
Redondilla
¿Quién es?

GALVÁN
Sabrán vuesas mercedes*
X
- P S vuesas mercedes
- M vuesarcedes
,
1825
que el conde don Amadeo
fue a cierta caza de ojeo
con montería y con redes.
Redondilla
Repartiola por los cerros,
seguro de que no hubiera
1830
liebre o gamo que no diera
en sus lazos o en sus perros.
Redondilla
Y cuando entendió su gente
que había una presa gentil,
hallaron en el redil
1835
una zorra solamente.
Redondilla
Apliquen por ella*
X
- P S ella
el cuento,
y denme a mí lo peorN
X
Nota del editor

Era usual la inserción de cuentecillos en las comedias de Lope de Vega. Este, desde un punto de vista temático, se trata de un cuento de naturaleza humana masculina donde los tipos de personajes que se presentan interesan como generadores de acciones, es decir, para generar relaciones opositivas del tipo noble-villano o sabio-bobo. Los hidalgos ejemplifican diversas actitudes de acuerdo con su estatus social, incluso, en este caso encontramos una fórmula de cierre a modo de cuento didáctico: “apliquen por ella el cuento,/ y denme a mí lo peor” (Hernández Valcárcel, 1992: 18, 123-25). Para más información sobre este aspecto, véase M. Chevalier, Cuentecillo tradicionales en la España del Siglo de Oro, Gredos, Madrid, 1975.

.

DON JUAN
¡Oh! ¡Lleve el diablo*
X
- P S diablo
- M diabol
Errata de M.
tu humor!

GALVÁN
Amén, pues es tan violento
Redondilla
1840
que apenas suelen tener
las sierras un nubladillo,
cuando un brazo y un tobillo
me avisan quiere llover;
Redondilla
mas tal cual es el alhaja*
X
- P S alhaja
La opción de P mantiene la rima consonante de la redondilla.
1845
me la compraba y pedía
un hidalgo que tenía
una galilla*
X
- P S galilla
- M golilla
Respeto lo que trae P porque puede entenderse “galilla” como diminutivo de “gala”, ya que la raja se refiere a un tipo de tela, probablemente a la raja de Florencia, tela importada de Italia, que era muy fina y de calidad (Madroñal, 2000: s/v). Por otro lado, “golilla”, adorno de tela blanca que se ponía en el cuello, también podría ser correcto en este contexto.
de raja.

DON JUAN
Redondilla
Dirás de éstas, mil quimeras.

GALVÁN
Sí haré*
X
- P S Si haré
- M Haré
, por hacer reír,
1850
pues se permiten decir
las burlas entre las verasN
X
Nota del editor

Versos que recuerdan a la obra de Lope Las burlas entre las veras (1623-26): “Con poca razón te quejas:/ las burlas son atrevidas,/ y vergonzosas las veras” (vv. 827-29, ARTELOPE).

.

DON JUAN
Redondilla
No es tiempo de gracejar
cuando es tiempo de morir.

GALVÁN
Ni el tiempo que es de dormir
1855
es tiempo para rondar.

DON JUAN
Redondilla
No puede dormir amor.

DON ALONSO
¿Qué haremos, don Juan, al fin?

DON JUAN
Vamos a San AgustínN
X
Nota del editor

Con “san Agustín” se refiere a las vistillas de san Agustín, un paseo situado en la parte alta de Toledo, al suroeste de la ciudad, a espaldas de un convento de agustinos, donde la gente iba a gozar del aire fresco en verano y del sol en invierno (Cámara, 2008:131).

;
temple su sitio el calor.

DON ALONSO
Redondilla
1860
Vamos.

GALVÁN
Mas que sé quién es
el que con celos te ofende.

DON JUAN
¿Quién es?

DON ALONSO
¿Quién es?

GALVÁN
Algún duende,
pues los hay y no los ves.

DON JUAN
Redondilla
Vámonos, que es un bufón.

Vanse*
X
- P S Vanse
En M se omite esta acotación.
.

GALVÁN
1865
¡Oh, pesia el*
X
- P S pesia el
- M pese al
siglo malignoN
X
Nota del editor

El DLE recoge “pesia” como una interjección para expresar desazón o enfado. Por otro lado, nos encontramos ante un error de rima con “maligno” que MP soluciona con la variante “malino”, pero esto seguiría sin solucionar la rima, por tanto, respeto lo que trae P.

,
que si uno no es saturninoN
X
Nota del editor

El DLE trae el siguiente significado para “saturnino”: “dicho de una persona: Triste y taciturna”. Galván se lamenta por las críticas a sus continuos chistes.

,
le dan con este baldón!

Vase.
Salen DOÑA VIOLANTE y ELVIRA con manto, y en la mano un billete, y adviértase que esté cerrado a lo largo, como memorial*
X
- P S Vase. Salen DOÑA VIOLANTE y ELVIRA con manto, y en la mano un billete, y adviértase que esté cerrado a lo largo, como memorial.
- M Vanse. Entra DOÑA VIOLANTE y ELVIRA con manto y en la mano un billete, y adviértase que esté cerrado como memorial.
.

ELVIRA
Redondilla
Condolida de tu llanto,
en dos noches no he dormido,
1870
¿y aun no bien*
X
- P S no bien
- M no habien
amanecido
me mandas poner el manto?
Redondilla
Llevé un billete, señora,
ayer al rey, y a Galván,
para que le dé a don Juan,
1875
¿este he de llevar agora?
Redondilla
Quieta cursaba en tu estrado
por doncella de labor,
y en jornadas de tu amor,
de posta me has graduadoN
X
Nota del editor

En este punto M introduce una redondilla que no está en ningún otro testimonio: “Y a todos les doy socorro / cuantos vienen para ti / que ayer para un rey corrí / y hoy para un criado corro”. En este último verso se lee una “V” en lugar de “un”, pero debe de tratarse de una errata, ya que no tendría ningún sentido en este contexto.

.

DOÑA VIOLANTE
Redondilla
1880
El oro y fe verdadera
si él es puro, si ella es fina,
en la piedra le examina,
no en toque de blanda cera;
Redondilla
y quiero en esta ocasión,
1885
como en la piedra el metal,
examinar en mi mal
la fe de tu corazón.

ELVIRA
Redondilla
Prueba mi amor y mi celo
en tus penas y dolor;
1890
que adonde siempre es calor,
o es eternamente hielo,
Redondilla
iré a servirte constante
y mi valor a tocar
en las rocas, que en el mar
1895
son horror del navegante.

DOÑA VIOLANTE
Redondilla
No aquella crïada fiel
que en Sevilla*
X
- P M en Sevilla
- S en servirla
con su ama,
su vida entregó a la llama
piadosamente cruel,
Redondilla
1900
es más digna de estimar,
que más honra tu mereces,
pues por tu ama*
X
- M tu ama
- P S tu ma
te ofreces
al fuego, al hielo, a la mar.

ELVIRA
Redondilla
No sabe historias mi amor,
1905
solo sé de aquesta suerte
ir, señora, a obedecerte,
no me vea mi señor.

Sale DON ALONSO*
X
- P S Sale DON ALONSO.
- M Vase.
N
X
Nota del editor

En este punto M introduce un parlamento de Violante y una acotación que no están en ningún otro testimonio: “Paloma desdichada / turbose y a tu amor y tu reposo./ Vivías enseñada / a arrullos mansos de seguro esposo / y aquí la coronada / por despojos te mira / y por violar tu nido el viento tira. / Turbose dicha tanta, / ¿a qué paloma un águila no espanta? / Entra DON ALONSO*

X
- P S Sale DON ALONSO.
- M Vase.
”.

.

DON ALONSO
Redondilla
¡Violante!

DOÑA VIOLANTE
¡Hermano, señor!

DON ALONSO
¿Tan de mañana vestida?

DOÑA VIOLANTE
1910
Bien es que esté prevenida
cuando velas tú mi honor.
Redondilla
Vele cuando, cortesano,
bizarro a tu hermana atiendes;
que al fin, galán me defiendes,
1915
si me celas como hermano.
Redondilla
¿Vaste? ¿Sin hablar me dejas?

DON ALONSO
Por no responder me voy;
que están suspendidas hoy,
como las armas, las quejas.

Vase.

DOÑA VIOLANTE
Lira
1920
¡Cuitada palomilla,
rinde a tu suerte tus lozanos bríos!
Matalda, aunque se humilla,
celosas guardas, cazadores míos;
mas sea como sabios*
X
- P S como sabios
- M sin agravios
Lo que propone M crea una rima redundante.
;
1925
tiralda flechas, no al honor agravios.

Vase y salen GALVÁN y ELVIRA con manto, y el billete en la mano*
X
- P S Vase y salen GALVÁN y ELVIRA con manto, y el billete en la mano.
- M ELVIRA y GALVÁN.
.

ELVIRA
Redondilla
Estimo el haberte hallado
tan temprano.

GALVÁN
¿Para qué?
Que yo quisiera, en mi fe*
X
- P S en mi fe
- M si a fe
,
que me hallaras acostado.
Redondilla
1930
Don Juan vino amanecido
de rondar y de celar,
y sin querer reposar,
a palacio se ha venido.
Redondilla
Lo brioso del Guzmán
1935
todo es desvelos y llanto.

ELVIRA
Pues en casa hay otro tanto,
por vida tuya, Galván.
Redondilla
Don Alonso a amanecer
vino y la triste Violante
1940
no ha reposado un instante;
todo es llantos y temer.
Redondilla
Teme, aunque tiene valor;
desconfía, aunque inocente,
porque el más seguro siente
1945
la residencia de honor.

GALVÁN
Redondilla
Ella teme, como sabia;
él duda, como discreto;
que en este caso, en efeto,
la imaginación agravia.

ELVIRA
Redondilla
1950
Don Juan casarse pudiera,
pues le adora y es su igual.

GALVÁN
Dama es rica y principal,
pero cuando no lo fuera,
Redondilla
¿faltarale quien*
X
- M S quien
- P quiea
Errata de P.
escriba
1955
que su noble estirpe fue
la paloma que a Noé*
X
- M P que a Noé
- S que Noé
trajo el ramo de la olivaN
X
Nota del editor

Sátira de los genealogistas de la época, ya que era común exaltar y falsificar por encargo los linajes para tener ascendentes nobles (Egido, 1993: 20).

?

ELVIRA
Redondilla
¿Quién en aquesto nos mete?
Que a nosotros no nos toca
1960
sino dar punto en la boca,
y a ti darle este billete.
Toma GALVÁN el billete*
X
- P Toma GALVÁN el billete.
- S Tómalo.
En M se omite esta acotación.
.
Redondilla
Porque han de ser los criados,
salvo en todo los gallegosN
X
Nota del editor

El tipo del gallego fue un tópico cómico en la época. Muchos naturales de esta región se vieron obligados a abandonar sus tierras para trasladarse a la Corte y rebajarse a los oficios domésticos más humildes. Por esto, los gallegos en la literatura del Siglo de Oro representaban las figuras de criados, lacayos, sirvientes, etc. (Teijeiro Fuentes, 1996: 223). Solo entre Lope y Tirso hay unas 40-50 comedias con personajes gallegos. Según el tópico, casi siempre expresado por el gracioso, el lacayo gallego era incapaz de guardar un secreto: “Si sois gallego, no dudo/ publiquéis cualquier secreto/ en viéndonos en aprieto” (vv. 1394-96, El escarmiento para el cuerdo, Tirso de Molina) (Andrés, 2011).

,
obedientes como ciegos,
1965
y como mudos callados.

GALVÁN
Redondilla
Dices bien, Elvira hermosa,
callemos y obedezcamos;
mas los que a ti suspiramos,
¿cuándo te verán piadosa?
Redondilla
1970
Vuélveme el rostro propicioN
X
Nota del editor

En “a ti suspiramos” (v. 1968) y “vuélveme el rostro”, parece haber una paráfrasis satírica en boca del gracioso de la oración Salve Regina: “Dios de salve, reina y madre de misericordia […] A ti suspiramos, gimiendo y llorando en este valle de lágrimas […] Vuelve a nosotros esos tus ojos misericordiosos”.

,
que te acusa la fe mía,
de ingrata la rebeldía,
hablando a lo de mi oficio.

ELVIRA
Redondilla
Eso es para más espacio;
1975
que ya mi señor venía
y me voy, que no querría
que me encontrase en palacio.

Vase.

GALVÁN
Redondilla
Elvira, viroteN
X
Nota del editor

Según el Diccionario de Autoridades, un virote es una “especie de saeta guarnecida con un casquillo”. Elvira se va rápido como una saeta o un cohete.

o cohete...
Voló y en balde la llamo,
1980
mientras que veo a mi amo,
quiero guardar el billete.
Guarda el billete en la faltriquera*
X
- P Guarda el billete en la faltriquera.
- S Guarda el billete.
En M se omite esta acotación.
.
Redondilla
Hasta la última pieza
entrar a dárseleN
X
Nota del editor

Leísmo en todos los testimonios que respeto.

quiero:
ya, sin granjear portero,
1985
estoy en la de su alteza.
Redondilla
¿No causará maravilla
que a todos están abiertas
como el oído, las puertas
de los reyes de Castilla?
Redondilla
1990
Mas ¿de qué es la turbación?
¿No andas, Galván, no ves?
Mirad, ojos; andad, pies;
que los reyes, hombres sonN
X
Nota del editor

Galván contrahace una copla popular que andaban cantando por las casas los niños la víspera de Reyes para pedir aguinaldo: “Que los reyes, reyes eran,/ que los reyes, reyes son, /que lo dijo un buen cristiano/ que de los cielos bajó”.

.

Sale el REY y adelántase, y junto a él FERNÁN PÉREZ y DON JUAN, y DON ALONSO atrás hablando*
X
- P Salen el REY y adelántase, y junto a él FERNÁN PÉREZ y DON JUAN, y DON ALONSO atrás hablando.
- M El REY y FERNÁN PÉREZ y DON JUAN y DON ALONSO atrás.
- S Sale el REY, FERNÁN PÉREZ, DON JUAN, y DON ALONSO.
Respeto la acotación que trae P, pero enmiendo por “Sale”, siguiendo a MP.
.

REY
Décima
A tu carro soberano,
1995
amor, rindo mi corona,
pues no puedo mi persona
defender de un dios tirano.
Como en Grecia del troyanoN
X
Nota del editor digital

N
X
Nota del editor

El troyanoN

X
Nota del editor digital

París sometido al amor por Helena.

,
triunfa en España conmigo;
2000
no quiero guerras contigo;
que soy para tanta lid
menos sabio que DavidN
X
Nota del editor

También David (c. 1040-966 a. C.), con toda su sabiduría, sucumbió al amor de Betsabé (segundo libro de Samuel).

,
menos fuerte que RodrigoN
X
Nota del editor

Rodrigo fue rey visigodo entre los años 710 y 711 y, según la Crónica mozárabe de 754, invadió el trono de forma violenta tras la muerte del rey Witiza (Hernández Juberías, 1996: 166-68). Sobre este rey se crearon varias leyendas, pero aquí se alude a la de su amor despótico por Florinda la Cava, a quien el rey violó. Esto conllevó el fin del reino visigodo en la península ibérica. En el Siglo de Oro se utilizó esta leyenda en multitud de composiciones: la tragicomedia El último godo de Lope de Vega, La virgen del sagrario de Calderón, etc. (Ratcliffe, 2002: 1492-1491). Además, el Romancero general contiene todo un ciclo, el de la caída de España, con alusiones a esta leyenda

.
Décima
Ya sin discurso me tienes,
2005
Violante. Empiece a temer;
que está corrido el poder
de sufrir tantos desdenes.
Cambie estos males en bienes,
pues no soy de amor indigno,
2010
o*
X
- P S o
- M u
temo*
X
- P S o
- M u
algún desatino*
X
- P S o
- M u
si por otro me desprecia;
que hay a bríos de LucreciaN
X
Nota del editor digital

,
resolución de TarquinoN
X
Nota del editor digital

N
X
Nota del editor

Según el relato de Tito Livio (59 a. C.-17 d. C.), Lucrecia, hija del ilustre romano Espurio Lucrecio Tricipitino, es violada por Sexto TarquinoN

X
Nota del editor digital

, hijo del rey romano Lucio TarquinoN
X
Nota del editor digital

(534-510 a. C.) y después de esto se suicida clavándose un puñal en el pecho (Tito Livio, 1997, vol. I). Cabe mencionar que Rojas Zorrilla (1607-1648) dedicó una de sus obras, Lucrecia y TarquinoTarquino, a esta leyenda.

.

FERNÁN
Redondilla
Repórtese vuestra alteza,
2015
temple cuerdo en sus enojos;
que están diciendo sus ojos
la causa de su tristeza.

REY
Redondilla
¡Oh canas, cristal de un viejo,
donde un rey mozo se mira,
2020
llegad, corregid la ira,
serví a mi rostro de espejo!

FERNÁN
Redondilla
Espejo, te sirvo leal*
X
- P S leal
- M real
,
para que fiel me celebres,
aunque como escollo quiebres*
X
- P M quiebres
- S quiebras
La opción que trae S rompe la rima de la redondilla.
2025
estas ondas de cristal.

REY
Redondilla
Confiésote que tirano
amenazaba a Violante
con acción de un loco amante,
indigna de un rey cristiano;
Redondilla
2030
mas apenas apliqué
a ti mi rostro y deseo,
cuando de verme tan feo,
bruto, y no rey, me juzgué.
Redondilla
Si a tanto obliga el amor
2035
y fuere escollo en amar,
hágame arenas el mar
si ha de peligrar mi honor.

Quédanse hablando el REY y FERNÁN PÉREZ.

DON ALONSO
Redondilla
Dejad para más espacio
mi agravio y vuestra tristeza,
2040
pues a servir a su alteza
venimos solo a palacio.

DON JUAN
Redondilla
El rey apenas se mueve
consultando sus secretos:
¡Oh, qué distintos afectos
2045
encierra sala tan breve!
Redondilla
Aquí, amorosa pasión
hace guerra a nuestros pechos,
y allí, prevernán*
X
- P S prevernán
- M prevendrán
En la época eran correctas ambas variantes.
pertrechos
contra el Genil y AragónN
X
Nota del editor

Con la alusión al Genil (río granadino), se refiere a la guerra contra los musulmanes en Granada y, con Aragón, a la guerra entre Castilla y Aragón durante el reinado de Juan II de Castilla. La guerra de Granada ocupó poco espacio en el reinado de Juan II adulto, sin embargo, sí que estuvo muy presente durante su minoría de edad, mientras su tío, Fernando de Antequera dirigía las operaciones militares que culminaron con la conquista de Antequera. Después, cuando Fernando accedió al trono de Aragón, hubo largos periodos de tregua hasta el verano de 1431, cuando el rey don Juan II de Castilla tenía ya 26 años, que se reprendieron las hostilidades y Álvaro de Luna obtuvo la victoria en la batalla de la Higueruela. En cambio, el conflicto con los infantes de Aragón, sobre todo con Enrique, pero también con Juan (que sería rey consorte de Navarra), fue constante a lo largo de todo el reinado de Juan II, con episodios tan relevantes como su secuestro en Tordesillas, el arresto del infante Enrique y la desposesión de sus bienes y títulos. Los infantes, hijos de Fernando de Antequera y primos de Juan II, fueron apoyados desde Aragón por el rey Alfonso V y desde Navarra, mientras que Juan II encontró apoyo militar y político en Álvaro de Luna, a quien nombró condestable de Castilla en 1422. Tras arrebatarle el titulo a Ruy López Dávalos, con gran disgusto de los infantes y de una parte de la nobleza. El enfrentamiento militar, repetido en numerosas ocasiones, culminó en 1445 con la batalla de Olmedo, en la que resultó triunfador Álvaro de Luna y Enrique, malherido, fue a refugiarse en Aragón, donde moriría poco después, mientras Juan se refugiaba en Navarra (González Sánchez, 2013; Hinojosa Montalvo, 1987).

.
Redondilla
2050
Aquí un triste enamorado
rendido al dolor, no siente,
y allí yace un rey prudente
tratando en cosas de Estado.
Redondilla
En ti, heroico rey, contemplo
2055
lo divino de los reyes,
pues mueves, más que con leyes,
con la fuerza del ejemplo.

GALVÁN
Redondilla
¿Qué temo para llegar,
pues hay ocasiones tales?
2060
Yo he de dar los memoriales,
y al mismo rey he de hablar.
Redondilla
Su alteza me dé los*
X
- P S los
- M sus
pies,
y ocupe en estos un poco.

Ha sacado GALVÁN unos memoriales y el postrero es el billete, e hincando la rodilla, se los da al REY*
X
- P S Ha sacado GALVÁN unos memoriales y el postrero es el billete, e hincando la rodilla, se los da al REY.
En M se omite esta acotación.
.

FERNÁN
Aparta.

DON JUAN
Quítate, loco*
X
- P S Quítate loco
- M Quita loco
La opción de M no respeta el cómputo silábico.
.

REY
2065
Alza*
X
- M Alza
- P S Alzad
Acepto la enmienda de M porque mejora el sentido, ya que se refiere a Galván que está arrodillado.
dejadle*
X
- P S dejadle
- M dejalde
; dejadle; ¿quién es?

GALVÁN
Redondilla
Direlo con gentileza
y española libertad,
si para decir verdad
me da un seguro su alteza.

REY
Redondilla
2070
Di.

GALVÁN
Yo me llamo Galván;
pobre soy, y rico fui,
y para llegar aquí
sirvo a don Juan de Guzmán.
Redondilla
A Castilla miré atenta
2075
por amor o por codicia,
leyes dando a tu justicia,
arbitrios*
X
- P S arbitrios
- M árbitros
dando a tu renta;
Redondilla
y yo, que servicios tales
deseo hacer a mi dueño,
2080
a tu estado y desempeño
dirijo estos memorialesN
X
Nota del editor

Galván se presenta al rey como un rico arruinado que se ha convertido en criado con la esperanza de acercarse al rey. En los versos “a Castilla miré atenta/ por amor o por codicia” se desprende un matiz patriótico de observación angustiada de los males de España, característico de los arbitristas teóricos. Además, en los dos últimos memoriales, se parodia la figura del arbitrista de la época pues era usual condenar la manía del título nobiliario y del nombre: el “don” y el cambio de apellidos que transforma a los villanos en hidalgos (Vilar, 1973: 131).

.

Tómalos el REY, y dalos a DON ALONSO.

REY
Redondilla
Toma, Alonso.

DON JUAN
Un loco es*
X
Este verso se omite en S.
.

REY
Nunca*
X
- P S Nunca
- M Nun
Se trata de una clara errata del manuscrito.
ha dañado el oír,
don Juan, sino el elegir.

Va leyendo DON ALONSO los memoriales por su orden*
X
- P Va leyendo DON ALONSO los memoriales por su orden.
- S Va leyendo DON ALONSO los memoriales.
En M se omite esta acotación.
.

MEMORIAL 1º
2085
Este dice que interés
Redondilla
será que un millón importe
en cada un año a tu renta,
si haces, como el de pimienta,
un nuevo estanco en la corteN
X
Nota del editor

En el siglo XVI aumentó la importación de especias como la pimienta, el jengibre, la canela o el clavo, ya que eran productos muy demandados en España (Rivero Gracia, 2005: 16-17). En este memorial, el personaje de Galván propone vender al mismo nivel postizos y cosméticos porque en la época existía una gran afición a estos. El tema de las falsas apariencias fue muy recurrido en el Siglo de Oro. Quevedo lo refleja en más de un soneto y Lope de Vega en algunas de sus obras, como en El mayor imposible o en los siguientes versos de La malcasada:
ya somos uno los dos:
cinco o seis dientes me faltan,
postizos son los que veis,
yo me los pondré mañana».
Y que ella le respondió:
«Mis ojos, no importa nada,
que yo soy calva también».
Y quedando destocada,
se quitó una cabellera
con que le mostró la calva.
(McGrady, 1993)

,
Redondilla
2090
donde venderse podrán
moños, dientes, cabelleras,
pantorrillasN
X
Nota del editor

Según apunta Abraham Madroñal, aunque el diccionario de Autoridades no recoge esta acepción de “pantorrillas”, eran “piezas del atuendo masculino que servían para dar volumen a la pantorrilla” (Madroñal, 2000: s/v).

y caderasN
X
Nota del editor

Según el DLE, la “cadera” o “caderilla” era un “tontillo pequeño y corto que solo servía para ahuecar la falda por la parte correspondiente a las caderas”. En Autoridades no se recoge esta acepción, sin embargo, sí aparece “tontillo”: “una especie de faldellín, o guardapiés, que usan las mujeres, con aros de ballena o de otra materia, puestos a trechos para que ahueque la demás ropa. Llamábase en lo antiguo guardainfante”.

,
albayalde y solimánN
X
Nota del editor

El albayalde y el solimán eran productos naturales utilizados en la época como cosméticos para darse color en el rostro.

.

DON JUAN
Redondilla
Pues ¿esto ha de hacer su alteza?

GALVÁN
2095
¿Quién en el mundo, por ley,
suplir puede como el rey
faltas de naturaleza?

MEMORIAL 2º
Redondilla
De los poetas un cuentoN
X
Nota del autor

Un cuento es “el número que se produce por la multiplicación de cien mil por diez, y se escribe con la unidad y seis ceros. Es lo mismo que millón” (Diccionario de Autoridades).

sacarán, sin daño alguno,
2100
dando un cuarto cada uno
al alcabala del vientoN
X
Nota del editor

Según el Diccionario de Autoridades, “alcabala del viento” es “el impuesto que se paga de todas las cosas que entran de fuera en el lugar donde se cobra”, pero aquí tiene un doble sentido, el del pago por no hacer con sus palabras, sino viento.

,
Redondilla
dice este.

GALVÁN
¡Vive Dios;
que asegurarte bien puedo
que de Madrid y*
X
- P S y
- M a
Toledo
2105
has de sacar más de dos!

MEMORIAL 3º
Redondilla
Dice aquí que gran dinero
se podrá*
X
- M S podrá
- P podía
Acepto la lectura que traen M y S porque mejora el sentido y la concordancia entre los tiempos verbales.
juntar, si impones
tributo sobre los dones.
Vos sois gentil arbitrero.

GALVÁN
Quintilla
2110
Pues di que soy*
X
- P M soy
- S sois
disoluto*
X
-
Este verso aparece en P y en S, pero M lo elimina. En la época no era infrecuente que en un pasaje de redondillas se introdujera una quintilla.
disoluto,
mándame quemar por putoN
X
Nota del editor

Con “puto” se refiere a los que practicaban el pecado nefando, la sodomía, ya que en la época la homosexualidad era considerada un delito condenado por la Inquisición. Además de “puto”, también encontramos diferentes denominaciones en el siglo de oro como “bardaje, bujarrón, nefandario” (Díez Fernández, 2001). Estos eran condenados a la hoguera si eran mayores de veinticinco años y si no, a azotes o galeras (Escudero, 2005: 43).

,
si no valiere un millón,
imponiendo en cada don
una blancaN
X
Nota del editor

Una blanca era una moneda de vellón castellana, de origen medieval y utilizada durante todo del Antiguo Régimen, que valía medio maravedí; cuatro blancas eran un ochavo y ocho un cuarto. Desde Pedro I de Castilla, seis blancas componían un real de plata; con Juan II de Castilla, 3 blancas equivalían a 2 de las de reinados anteriores, y desde 1497 (segunda reforma de los Reyes Católicos), pasaron a cambiarse 68 blancas por un real (34 maravedíes el real). Era de tan poco valor que "no tener ni blanca" o "estar sin blanca" pasaron a ser frases hechas con el significado de "no tener dinero" o "ser pobre".

de tributo.

REY
Redondilla
2115
¿Tantos hay?

GALVÁN
Hay cien millones
de donados por veletaN
X
Nota del editor

Alude a que había muchos tratados como “don” al azar del viento y de manera mudable. Tanto se hizo abuso del don, que Felipe III en 1611, declaró que solo podían usarlo los obispos, los condes, las mujeres e hijas de los hidalgos y los hijos de personas tituladas, aunque fueran bastardos. En 1664, se tasaban los títulos de dones en 200 reales, 400 si eran para dos generaciones y 600 si eran perpetuos (Pruneda, 1963).

;
que para don ni poeta
no hacen informacionesN
X
Nota del editor

Para ser tratado como “don” no hacían falta “informaciones”, “diligencias secretas, que se hacen de la calidad y nobleza de alguno, en orden a conferirle algún oficio, dignidad o insignia” (Diccionario de Autoridades).

.

MEMORIAL 4º
Redondilla
No mudar los apellidos,
2120
dice, conviene al gobierno.

GALVÁN
Haz esto, por Dios eterno,
evitarás grandes ruidos;
Redondilla
que es causa de confusiones
que el nieto de Bras Antón
2125
se llame Acuña o Girón
a una o dos generacionesN
X
Nota del editor

Volvemos a encontrarnos con una crítica maliciosa a la falsificación de los linajes, a que los plebeyos adopten apellidos nobles comprando títulos falsos para convertirse en hidalgos. En este caso, Acuña y Girón son apellidos que indican nobleza (Egido, 1993). Por otra parte, Juan del Encina y Lucas Fernández popularizaron una serie de nombres para los personajes de pastores rústicos de sus églogas y farsas: Antón, Gil, Llorente, Mingo, Pascual…, pero el más habitual de todos era Bras, a veces en combinación con otro: Bras Gil, Bras Antón… La identificación de estos nombres con pastores rústicos fue tal que todavía en época de Lope se utilizan. Bras y Antón aparecen en otras obras del Fénix como villanos o labradores, incluso en El conde Fernán Gómez aparece un villano llamado Bras Antón (Morley y Tyler, 1961).

.

FERNÁN
Redondilla
El rey santo y generoso,
a todos procura honrallos;
que le hacen nobles vasallos
2130
más amado y poderoso.

REY
Redondilla
Ese, por injusto, quema.

GALVÁN
¡Maldiciente ojo avisorN
X
Nota del editor

Ojo avisor”: “Frase o modo de hablar para advertir que se esté alerta y con cuidado. Es voz jocosa” (Diccionario de Autoridades).

!

DON ALONSO
Este es muy grave, señor,
que está cerrado con nemaN
X
Nota del editor

La cerradura de la carta. Hase de considerar que los antiguos cerraban las cartas con hilo y después, las rellenaban. Esta costumbre ha quedado en los tribunales y la usan los mercaderes” (Covarrubias).

.

REY
Redondilla
2135
Muestra.
Toma el REY el billete y ábrele, y aparte lee para sí*
X
- P S Toma el REY el billete y ábrele, y aparte lee para sí.
Leísmo que respeto. En M se omite esta acotación.
.
Mas ¿qué miro*
X
- P S miro
- M viene
en él?
¡La firma dice Violante!

GALVÁN
Aparte
(¿Qué has hecho, pobre ignorante - P S ignorante
- M inorante
Ambas variantes convivían en la época. ?
¡Al rey he dado el papel!
Redondilla
¡Yo he dado gentil razón
2140
de los arbitrios que he hecho!)

REY
Aparte
(Letras que abrasan el pecho,
no son letras, rayos son.
Redondilla
¡Agora tanta inclemencia!
¡Socorredme, santos cielos,
2145
que están batiendo los celos,
los muros de la prudencia!
Redondilla
¡Bárbara paloma, ingrata!
¿Por otro se deja a un rey?
¿Esta es, amor, justa ley?
2150
¿Así a un rendido se trata?
Redondilla
¿Estas son obras de un Dios?
¿Así acudes a un amigo?)
Ven, don Alonso, conmigo;
consultad este los dos.

Da el REY el billete a FERNÁN PÉREZ y vanse el REY y DON ALONSO*
X
- P S Da el REY el billete a FERNÁN PÉREZ y vanse el REY y DON ALONSO.
- M Dale a FERNÁN PÉREZ el papel y vase el REY y DON ALONSO.
.

FERNÁN
Redondilla
2155
¿Qué le diste al rey, villano,
en este fiero papel?

GALVÁN
Más presto lo dirá él,
pues leN
X
Nota del editor

Leísmo en todos los testimonios que respeto.

tienes en la mano.

Lee FERNÁN PÉREZ aparte para sí.

DON JUAN
Redondilla
¿Qué hiciste, necio?

GALVÁN
No sé.

DON JUAN
2160
¿Qué hizo este loco, señor?

FERNÁN
Este lo dirá mejor.
Dale el papel
Aparte
(Lee y teme. ¡Ay, hijo; ay, fe!)

DON JUAN
Redondilla
Lee*
X
- P S Lee FERNÁN PÉREZ aparte para sí. / Dale el papel. / Lee.
En M se omiten estas tres acotaciones.
.
“Don Juan de Guzmán, advierte
que, de tu duda ofendida,
2165
hoy he de entregar mi vida
a tus brazos o a la muerte.
Doña Violante”.

DON JUAN
Redondilla
¿Qué hiciste,
loco, bárbaro, cruel?
¿Quién te dio aqueste papel?
2170
¿Cómo a su alteza le diste?
Redondilla
En mi espada atravesado
has de morir; dilo luego.

GALVÁN
Que no me mates te ruego
hasta haberme confesado;
Redondilla
2175
y para que me confiese,
suspende un rato la ira.
Ese papel me dio Elvira
para que a ti te le diese,
Redondilla
y al rey, sin querer, le di;
2180
mas*
X
- P S mas
- M pero
si me has de matar,
voy a hacer clamorear
en la parroquia por mí.

Huye GALVÁN y DON JUAN va tras él, y en diciendo lo que sigue, le detenga FERNÁN PÉREZ.

DON JUAN
Redondilla
¡Vuelve, villano!

GALVÁN
Dentro.
Sí, haré.
en diciendo dos mil misas.

FERNÁN
2185
Hijo, cosas más precisas
prevengamos; déjale.
Redondilla
Su alteza sabe tu amor,
y en sabiendo lo que pasa,
agravio de tan gran casa
2190
querrá soldar con tu*
X
- P S tu
- M su
honor.
Redondilla
Casarte querrá; previene
lo que has de hacer, en efeto,
y mira, como discreto,
hijo, qué remedio tiene.

DON JUAN
Redondilla
2195
Vos el remedio prestad
a mis dudas y a mi agravio,
pues os graduó de sabio
la academia de la edad;
Redondilla
porque he menester*
X
- P M he menester
- S he de menester
La opción de S rompe el cómputo silábico.
, señor,
2200
si queréis que a tanto acuda,
un ingenio a cada duda,
un alma a cada dolor.
Redondilla
Y si, Atlante*
X
- P S Atlante
- M Adlante
N
X
Nota del editor digital

N
X
Nota del editor

Referencia al dios Atlas o Atlante*

X
- P S Atlante
- M Adlante
N
X
Nota del editor digital

que, en la mitología griega era un joven titán al que Zeus condenó a cargar sobre sus hombros el cielo. Además, el DLE recoge “atlante” como “persona que es firme sostén y ayuda de algo pesado o difícil”. En este contexto, se alude al apoyo de Fernán Pérez como figura paterna de don Juan. En cuanto a la variante “adlante”, el CORDE nos trae contados ejemplos de esta y solo la recoge el diccionario histórico de 1960-1996.

, vuestros brazos
no me sostienen*
X
- P M sostienen
- S sostiene
, recelo
2205
que ha de caer en el suelo
hecha mi honra pedazos*
X
- P S hecha mi honra pedazos
- M mi honra hecha pedazos
.
Redondilla
Si el peso os cansa y altera,
causa es justa y de los dos.

FERNÁN
¡Por la majestad*
X
- P S majestad
- M Trinidad
de Dios,
2210
que si sobre mí cayera,
Redondilla
para dar al mundo asombro,
la máquina de zafirN
X
Nota del editor

Según el DLE, “zafir” es una variante antigua equivalente a “zafiro”. Este se define como “corindón cristalizado de color azul”. En varios diccionarios históricos encontramos que solían referirse al cielo como “zafir” o “zafiro” por su color azulado, de ahí que el personaje de Fernán Pérez tema que caiga sobre él todo el peso del cielo.

,
ni*
X
- P S ni
- M no
al pecho hiciera gemir,
ni hacer sentimiento al hombro!
Redondilla
2215
Y tu caso, atropellado
tiene el ingenio y valor;
que en efecto es el honor
más que los cielos*
X
- M cielos
- P S celos
Acepto la enmienda de M porque mejora el sentido.
pesado.

DON JUAN
Redondilla
Pues me dejáis y no puedo
2220
determinarme, me voy;
será mi oráculo hoy
La Paloma de Toledo.

Vase DON JUAN y sale el REY*
X
- P S Vase DON JUAN y sale el REY.
- M Vase. Entra el REY.
.

REY
Redondilla
¿Consultose el memorial?

FERNÁN
Sí, señor, y la fe dijo
2225
que viva el rey y mi hijo
muera con este puñal.

Saca FERNÁN PÉREZ un puñal antiguo o daga y dásela al REY*
X
- P S Saca FERNÁN PÉREZ un puñal antiguo o daga y dásela al REY.
- M Saca una daga FERNÁN PÉREZ y alárgala al REY.
.

REY
Redondilla
Acción tan noble me advierte,
que eres sangre de ToralN
X
Nota del editor

Se hace referencia al linaje de los Guzmanes de Toral, en el que se entronca a Fernán Pérez de Guzmán. En realidad, las distintas ramas del linaje de los Guzmán procedían de la villa de Guzmán en Burgos y las genealogías modernas dan como fundador del mismo a Rodrigo Muñoz de Guzmán (nacido hacia 1134 y muerto hacia 1186). Una de las ramas castellanas del linaje es la que tuvo el señorío de Toral cuando su heredera, doña Elvira de Bazán, se casó con Pedro Núñez de Guzmán, señor de Aviados y del valle de Boñar, quien ha sido considerado el fundador de los guzmanes de Toral. En 1612 el señorío fue convertido en marquesado de Toral por el rey Felipe III a favor de Gabriel Núñez de Guzmán. La otra rama aquí citada, la de los guzmanes andaluces, futuros duques de Medinasidonia, tiene su precedente en don Pedro Núñez de Guzmán, hermano de doña Mayor Guillén, la célebre amante de Alfonso X el Sabio. La familia debió de instalarse en Sevilla a raíz de su conquista en 1248 y aquí debió nacer Alonso Pérez de Guzmán, “el Bueno”, en 1256, hijo legítimo o bastardo (todavía se discute) del citado don Pedro Núñez de Guzmán. Como escribió Luis Salazar y Castro en 1702 (Genealogía de los señores de la Casa de Medinasidonia) “Don Alonso Pérez de Guzmán, el Bueno, rico hombre de Castilla, […] fue quien separó de las otras líneas del gran linaje de Guzmán, la esclarecida Casa de Medinasidonia, constituyendo otra línea, heredera de los grandes dominios que él habría adquirido”. El poeta entronca, por consiguiente, a Fernán Pérez de Guzmán con dos grandes familias de su propia época, la de los marqueses de Toral y la de los duques de Medinasidonia. Por otro lado, como es sabido, existe una leyenda sobre Alonso Pérez de Guzmán, el Bueno, y el sitio de Tarifa por los moros en 1294: su hijo menor fue apresado y, antes de sucumbir al chantaje que le hacían los sitiadores con la vida de su hijo, Guzmán el Bueno decidió defender Tarifa ante todo y lanzó una daga desde su castillo para que mataran con él a su propio hijo antes de entregar las llaves de la ciudad (Segura González, 2009). De ahí que el personaje del rey compare la hazaña de Fernán Pérez de Guzmán con la de su supuesto ascendente, Guzmán el Bueno. Cabe mencionar que Lope dedicó varias obras a este linaje con el fin de ganarse su favor: La limpieza no manchada a doña Francisca de Guzmán, marquesa de Toral; La discreta venganza a doña Isabel de Guzmán, hija de la marquesa, o los Guzmanes de Toral (que Morley Bruerton sitúan entre las comedias dudosas de Lope) en la que se cuenta que el rey pretende a Greida, hermana de Payo de Guzmán (Ferrer Valls, 1998: 10).

,
pues me ofreces el puñal
2230
para dar a un hijo muerte.
Redondilla
Mas, aunque estimo*
X
- P S estimo
- M estomo
Errata de M.
la hazaña,
no es bien que dé tu valor,
tan a costa de mi honor,
segundas glorias a España.
Redondilla
2235
Para otra gloriosa acción
envaina el puñal severo;
que no he menester acero
para vencer mi pasión.
Redondilla
Y siente con más decoro
2240
de mi honor, Guzmán, que es llano
no ha de hacer un rey cristiano
lo que hizo en Tarifa un moroN
X
Nota del editor

El rey explica a Fernán Pérez de Guzmán que un rey cristiano como él nunca le pondría en el aprieto de elegir entre su hijo o el reino, como sí hizo el rey nazarí Yusuf I de Granada cuando dio a elegir a Guzmán el Bueno entre la vida de su hijo o entregar Tarifa.

.

Vase el REY*
X
- P S Vase el REY.
- M Vase.
.

FERNÁN
Redondilla
Heroico Plauto español,
vega ilustreN
X
Nota del editor

Este elogio al mismo Lope de Vega resulta poco probable que lo escribiera él mismo. Tal vez, sea un añadido por otra mano si apostamos porque la obra sea de Lope o podría considerarse un indicio de que la obra que conservamos no fue escrita por él. En la pág.17 del Elogio evangélico funeral en el fallecimiento de J. Pérez de Montalbán se hacer referencia a Lope también como “Plauto español”.

, a cuya frente
2245
es corona conveniente
los nobles rayos del sol,
Redondilla
describe esta heroica hazaña,
pues a ti conviene solo
sea coronistaN
X
Nota del editor

Es sabido que Lope aspiró a la plaza de cronista real en varias ocasiones sin éxito. En 1620 el duque de Sessa intentó interceder a favor de Lope, pero finalmente, no consiguió el puesto. A partir de 1627, en los últimos años de su vida, Lope se lamentaba por el fracaso en su lucha por conseguir el mecenazgo regio (Ferrer Valls, 1998: 19).

Apolo
2250
de acciones de un*
X
- P S de un
- M del
rey de España.

Vase y sale[n] DOÑA VIOLANTE, ELVIRA y GALVÁN*
X
- P S Vase y sale DOÑA VIOLANTE, ELVIRA y GALVÁN.
- M DOÑA VIOLANTE, ELVIRA y GALVÁN.
.

GALVÁN
Redondilla
Airado estaba don Juan,
mucho fue librarme de él.

DOÑA VIOLANTE
¿El rey vio al fin mi papel?
Gran mal has hecho, Galván.

GALVÁN
Redondilla
2255
Piadosas sois las mujeres,
y pues que rendido estoy*
X
- M y pues que rendido estoy
- P S y pues que pido perdón
-
Acepto la enmienda de M, ya que resuelve la rima de la redondilla.
,
si pequé como quien soy,
perdona como quien eres.

Sale DON JUAN DE GUZMÁN y quédase a la puerta*
X
- P S Sale DON JUAN DE GUZMÁN y quédase a la puerta.
- M DON JUAN a la puerta.
.

DON JUAN
Redondilla
¿Dónde acudiré primero
2260
de los dos que juntos miro?
¿Al cielo por quien suspiro
o a matar a este arbitrero?
Redondilla
¡Muere, infame, el del papel!

GALVÁN
¡Tente!

DOÑA VIOLANTE
De mí se ha amparado.

ELVIRA
2265
Válgale estar en sagrado.

DON JUAN
Nunca le vale a un infiel.

GALVÁN
Redondilla
Mátame agora, te ruego,
que en sagrado estoy y pido
que en este lugar, sin ruido,
2270
me den sepultura luego.
Redondilla
Porque la hacienda*
X
- P S hacienda
- M herencia
más rica
no puede pagar, señor,
la cuenta del mullidor*
X
- P S mullidor
- M muñidor
Los diccionarios históricos recogen ambas variantes. En el léxico del marginalismo del s. XVII, “mullidor” es “el verdugo que azota a los reos (como si mullera un colchón)” (Alonso Hernández, 1977).
,
que es peor que de botica.
Redondilla
2275
Porque no hay herencia ya
que no venga con enfado;
que solo la del ahorcado
viene con comodidad,
Redondilla
pues excusa la mohína*
X
- M mohína
- P S mochina
Errata de P y S, ya que ningún diccionario recoge esta palabra.
N
X
Nota del editor

En este contexto, “mohína*

X
- M mohína
- P S mochina
Errata de P y S, ya que ningún diccionario recoge esta palabra.
”, sería enojo, disgusto o tristeza.

2280
de capuzN
X
Nota del editor

Según el Diccionario de Autoridades, el capuz es una “Vestidura larga a modo de capa, cerrada por delante, que se ponía encima de la demás ropa y se traía por luto, la cual era de paño o de bayeta negra y tenía una caída que arrastraba por detrás”.

y convidar,
y otro día, de pagar
los niños de la doctrinaN
X
Nota del editor

Según el Diccionario de Autoridades, los niños de la doctrina eran “los muchachos huérfanos que se recogen en algún colegio, con el fin de enseñarles y criarlos hasta que están en edad de ponerlos a oficio, y en este tiempo ayudan a la casa asistiendo a los entierros y procesiones públicas”.

.

DON JUAN
Décima
Yo lo excusaré más bien
dándote al aire en pedazos.

Va DON JUAN tras GALVÁN y detiénele DOÑA VIOLANTE poniéndos*
X
- P S Va DON JUAN tras GALVÁN y detiénele DOÑA VIOLANTE poniéndose en medio de los dos.
- M DON JUAN tras GALVÁN y detiénele DOÑA VIOLANTE.
e en medio de los dos*
X
- P S Va DON JUAN tras GALVÁN y detiénele DOÑA VIOLANTE poniéndose en medio de los dos.
- M DON JUAN tras GALVÁN y detiénele DOÑA VIOLANTE.
.

DOÑA VIOLANTE
2285
Vida le han de dar mis brazos.

DON JUAN
Y a mí la muerte también*
X
- P M también
- S tambiém
Errata de S.
;
muerte tus brazos me den
cuando ya morirme siento
con mi celoso tormento
2290
y dará envidia mi suerte
si quieres darme la muerte
con tan hermoso instrumento.
Décima
Su alteza llegó a saber
tu pena y mi amor, señora,
2295
y casarnos querrá agora;
¡mira cómo puede ser!
Mi fe ha llegado a temer,
y en este estado*
X
- P S estado
- M caso
es mejor
que mi muerte te dé honor,
2300
pues podrá decir mi labio
que no me mató tu agravio,
sino en tu casa el rigor.

DOÑA VIOLANTE
Décima
¡Tú morir! Vive más años
que al monte robusta encina;
2305
hace*
X
- S hace
- M P hice
Acepto la enmienda de S porque “hace” es imperativo de segunda persona y en este contexto sería lo más apropiado.
la prueba; examina
mi*
X
- M mi
- P S su
Elijo lo que trae M porque mejora el sentido, ya que el honor que está en juego es el de doña Violante, no el de don Juan.
fe, mi*
X
- M mi
- P S su
Elijo lo que trae M porque mejora el sentido, ya que el honor que está en juego es el de doña Violante, no el de don Juan.
honor, tus engaños.

DON JUAN
Pues ¿son mis celos extraños?

DOÑA VIOLANTE
No son extraños tus celos*
X
- P S No son extraños tus celos
- M Naturales son tus celos
.
Bien sientes.

DON JUAN
Pues ¡santos cielos!
2310
Un noble, ¿se ha de casar
con mujer que dio lugar
a bien fundados recelos?
Décima
Salir al campo es más llano
para morir o vencer,
2315
pues es forzoso volver
a pelear con su hermano.
Y si rendido a su mano
dieres señas de mortal,
allí cesará mi mal;
2320
y si venciere con honra
huyendo de mi deshonra
me pasaré a PortugalN
X
Nota del editor

En la época era común abandonar Castilla y exiliarse a Portugal o a Nápoles ante algún problema de deshonra, porque eran reinos diferentes y allí nadie los conocía (Herrero García, 1966).

.
Décima
Morir tomo por partido,
o ausentarme en conclusión,
2325
pues ya mi imaginación
agravios ha concebido;
yo no he de ser tu marido;
que somos para este estado,
tú mujer, yo desdichado,
2330
y tengo por más honroso
perderte por sospechoso
que morir por confiado.

DOÑA VIOLANTE
Décima
¿Así sientes de mi honor?
¿Así los nobles se quejan?
2335
¿Así los bravos*
X
- P S bravos
- M sabios
se dejan
atropellar del dolor?
Esta es honra, este es amor;
tú me infamas, tú me quieres;
tú, noble, villano eres;
2340
bien digo: no eres don Juan
o eres*
X
- P S o eres
- M oros
Errata de M.
el primer Guzmán
que habla mal de las mujeres.

DON JUAN
Décima
A voces, de mi tormento
daré dolorosas señas;
2345
que con el peso, las peñas
suelen hacer sentimiento.
Hombre soy, mis males siento;
alma tengo, no soy roble,
y es, señora, trato doble,
2350
pues en caso semejante,
he de sentir como amante,
y quejarme como noble.

Sale DON ALONSO PALOMEQUE*
X
- P Sale DON ALONSO PALOMEQUE.
- S Sale DON ALONSO.
- M DON ALONSO sale.
.

DON ALONSO
Décima
¿Qué hay, don Juan?

DON JUAN
Temer y amar;
resolución que os responde
2355
a sitio guieis*
X
- M guieis
- S P guíes
Acepto la enmienda de M, ya que se está dirigiendo a don Alonso utilizando la tercera persona del singular como tratamiento de cortesía o respeto.
adonde
volvamos a pelear.

DON ALONSO
Vamos.

DON JUAN
Morir, o matar,
a mi honor conviene presto.

DON ALONSO
Señalad, don Juan, el puesto.

DON JUAN
2360
A vos os toca escoger.

DON ALONSO
Pues seguidme donde ayer.

DOÑA VIOLANTE
¡Hermano! ¡Don Juan!

Al irse los dos, y deteniéndolos DOÑA VIOLANTE turbada, salen el REY, FERNÁN PÉREZ DE GUZMÁN y la gente que .

REY
¿Qué es esto?

DOÑA VIOLANTE
Romancillo o endecha
Don Juan el segundo*
X
- P S Don Juan el Segundo
- M Casto si corre.
,
celestial ejemplo
2365
del príncipe godoN
X
Nota del editor

Probablemente, se refiera a don Pelayo, que fue nombrado príncipe de los astures en 711. Don Pelayo estuvo refugiado en las montañas de Asturias, pero en 722 en la batalla de Covadonga, venció con su ejército a las tropas musulmanas y este acontecimiento se consideró el inicio de la Reconquista. En la Crónica de Alfonso III se hace hincapié en la ascendencia visigoda de don Pelayo y de ello deriva que todos los reyes cristianos se considerasen descendientes de los godos durante la Edad Media (Espino Nuño, 1996).

,
montañas de Oviedo,
a tus manos piden
mis males consuelo,
justicia un agravio
2370
y piedad un ruego;
ya sabes, mi amor,
también que deciendo
de una de las ocho*
X
- P S ocho
- M siete
casas de ToledoN
X
Nota del editor

Durante los 400 años de ocupación árabe de Toledo, se permitió a los caballeros godos que quedaron allí mantener su fe y sus costumbres y su rango noble a cambio del tributo que pagaban a los ocupantes. Estos caballeros constituyeron ocho linajes, de los que descendieron los apellidos de Toledo, Palomeque, Illán, Puertocarrero, Gudiel, Cervatos, Roelas y Armíldez. Fueron llamados mozárabes y se mantuvieron fieles a la liturgia mozárabe, distinta de la romana. Tras la conquista de Alfonso VI en 1035, se constituyó en Toledo una doble jerarquía ciudadana, la del alcalde mayor de los mozárabes y la del alcalde mayor de los cristianos. Durante varios reinados sucesivos, los Palomeque desempeñaron el cargo de alcaldes mayores de Toledo (Argote de Molina, 1866).

.
2375
Don Tel Palomeque
fue mi bisabuelo,
a quién degolló
el bravo don PedroN
X
Nota del editor

Aquí se refiere al ya nombrado don Tello González Palomeque, alcaide de Toledo que servía al rey don Pedro I de Castilla. Este luchó contra su hermano Enrique II por Toledo y fue derrotado en 1369 en la batalla de Montiel. Como consecuencia de esto, según cuenta un nobiliario antiguo (s.a.) que se conserva en la Biblioteca Digital de la Real Academia de la Historia, don Tello huyó a Portugaly, entrando después en Galicia, tomó Lugo, que perdió después a manos de Enrique II, que lo hizo degollar. No obstante, antes de ello, este mismo personaje fue condenado a muerte por Pedro I y, al parecer, perdonado. Véase el estudio introductorio para más información sobre este aspecto.

.
En San AntolínN
X
Nota del editor

San Antolín fue una iglesia toledana de la que hoy solo se conserva un ábside.

,
2380
a honor yace nuestro,
coronado el nombre,
sin cabeza el cuerpo.
No disputo, no,
si bien o mal hecho;
2385
acción fue de un rey,
justa la venero;
que al rey natural,
sea malo o bueno,
sírvale el vasallo,
2390
y júzguele el cielo;
también que me llaman,
desde el Tajo al Duero,
la paloma hermosa,
lustre de Toledo.
2395
Diéronme este nombre
aunque no me vieron
ba*
X
- P S a
- M en
ja*
X
- P S a
- M en
r a*
X
- P S a
- M en
los ca*
X
- P S a
- M en
mpos,
arrullar terreros;
que la noble fama
2400
se adquiere más presto
cobarde en el nido
que surcando el viento.
Vivía yo en él,
niña, corrigiendo
2405
plumas al copete,
no a los pensamientos,
sin temer las flechas
del hijo de VenusN
X
Nota del editor digital

,
cazador que mata
2410
cuando apunta ciego.
Flechábanme muchos
galantes*
X
- P S galantes
- M galanes
mancebos,
mas ninguno daba
en mi blanco pecho,
2415
hasta que don Juan
flechas tiró diestro;
muchas al oído,
a los ojos ciento;
no se perdió tiro,
2420
que el menos certero,
si el ave se para,
la derriba al suelo.
De lo que es el rayo,
fue el arpón exento,
2425
pues me dejó sana
y me abrasó el pecho.
Herida, a la tierra
caí desde el cielo,
pidiendo a sus brazos
2430
amor y remedio.
Todo fue piedades;
al fin, caballero;
que ningún rendido
le hace soberbio.
2435
Oliva le daba
mi pico contento,
y lazos de*
X
- P S de
- M la
pluma
mis alas al cuelloN
X
Nota del editor

Venus, diosa del amor, aparecía representada a veces con una paloma. Además, la paloma del arca de Noé llevaba una rama de olivo en el pico como símbolo de vida. Se asocia así a la paloma de Toledo y por partida doble, a una imagen pagana y a otra cristiana.

.
Dile agradecida
2440
todo cuanto puedo
dar*
X
- P S dar
- M darle
enamorada,
sin llegar al lecho.
En paz mis oídos
gozaban requiebros,
2445
belleza los ojos.
Mas mudose presto;
que amor, envidioso,
no quiso, en efeto,
que amase paloma
2450
sin la hiel de celos.
Una noche de estas
vio don Juan, ¡ay, cielos!,
salir de mi casa
a dos caballeros.
2455
Súpolo mi hermano;
mas ¿por qué te cuento
lo que te habrá dicho
su padre discreto?
EscrebileN
X
Nota del editor

Mantenemos la vacilación vocálica en las vocales átonas.

triste
2460
un papel, que el cielo
le puso en tus manos
por alto secreto.
Temió le mandases,
como justiciero,
2465
honrase*
X
- P S honrase
- M le honrase
mi casa
con su casamiento;
que aunque le desea,
teme, como cuerdo,
sombras; que las lenguas
2470
las tienen de acero.
No he dicho a ninguno
quién las sombras fueron,
porque alguno vea
que doy lo que puedo.
2475
Tú solo lo sabes,
pues dicen por cierto,
que velan los reyes
mientras*
X
- P M mientras
- S mieneras
Errata de S.
que yo duermo.
La tierra a sus ojos
2480
descubre su centro,
y los corazones
todos los afectos;
que a la*
X
- P S que a la
- M que la
providencia
de un santo gobierno,
2485
como al sol, el mundo
muestra sus secretos.
Pues sabes quién es,
te pido remedio.
Contra un poderoso
2490
te invoco severo,
para corregirle,
arroja del pecho
al amor, que al fin
es niño y es ciego.
2495
Consulta a los años;
que el romano pueblo
no dejaba entrar
niños en consejo.
Ea, ilustre godo,
2500
del magno guerrero
imita lo*
X
- P S lo
- M los
más
si imitas lo menos;
que es mayor hazaña
vencerse a sí mesmo,
2505
que vencer sin armas
ejércitos fieros.
La razón castigue
lacivos*
X
- P lacivos
- M S lascivos
El DLE acepta “lacivo” como variante antigua de “lascivo”.
deseos,
y quede mi honor
2510
por ti satisfecho.
Harás generoso
paces en su pueblo*
X
- P S pueblo
- M duelo
,
dichosa a mi*
X
- P S dichosa a mi
- M dichosa mi
casa,
y tu nombre eternoN
X
Nota del autor

A continuación, M añade cuatro versos que no están en el resto de testimonios: “Guzmanes y Palomeques/ hombres de prosapia rica/ obedientes atended/ que os habla el rey de Castilla”.

.

REY
Romance (tirada)
2515
Hermosa doña Violante*
X
- P S Hermosa doña Violante
- M Tu noble doña Violante
,
el pecho cobarde anima,
que mi razón quitará
los estorbos a tus dichas*
X
- P S tus dichas
- M tu dicha
;
que no es bien hecho que a un*
X
- P M que a un
- S que un
rey
2520
pasión amorosa rinda,
y tiranías intente,
cuando violencias castiga.
Tus celos supe y cuidado,
Mirando a cada uno*
X
- P S Mirando a cada uno.
En M se omite esta acotación.
.
tus afrentas, tus desdichas,
2525
y a restituiros vengo,
honor, quietud y alegría.
Yo*
X
- P S Yo
- M Y
provoqué, caballeros,
vuestras armas suspendidas,
yo examiné de Violante
2530
la constancia peregrina.
Yo*
X
- P M Yo
- S Y
no pude con mis ruegos
a mis brazos reducilla,
con temores al poder,
a amor con lágrimas mías.
2535
Noble es*
X
- S M es
- P as
Errata de P.
Violante, vasallos,
y de un alto imperio digna;
publíquenlo por el orbe;
mis ya sanadas heridas,
la fuerza de la verdad,
2540
y fe de un rey os lo*
X
- P M lo
- S la
afirma.

FERNÁN
Y yo, con vuestra licencia,
según fuero de Castilla,
la defenderé en campaña,
de sol a sol, cuatro días,
2545
como hidalgo caballero,
cuerpo a cuerpo, pica a pica.

GALVÁN
BercebúN
X
Nota del editor

Bercebú o Belcebú en la demonología cristiana, es uno de los siete príncipes del infierno. El Diccionario Infernal (Collin de Plancy, 1842: 111-13) lo describe como una mosca demoníaca también conocida como "el señor de las moscas". Antaño fue un poderoso querubín aliado de Lucifer que le siguió como su principal lugarteniente en la rebelión de los ángeles. Cuando fue expulsado junto con sus aliados se convirtió en uno de los grandes demonios.

te lo demande.

DON JUAN
No hay quien te lo*
X
- P S quien te lo
- M qiuen lo
contradiga.

REY
Pues da la mano a Violante.

DON JUAN
2550
Señor, vuestra alteza...

REY
Mira
que nunca afrentan los reyes
vasallos de tanta estima.

FERNÁN
Su alteza fuimos y yo,
don Juan, quien con valentía
2555
te dimos de cuchilladas.

DON JUAN
Pues ¿por qué no lo decías?
¿Por qué lo has callado, padre?

FERNÁN
Porque a mi rey convenía.
Dale la mano; ¿qué aguardas?

DON JUAN
2560
Y con la mano la vida.

Danse DON JUAN y DOÑA VIOLANTE las manos, y van hacia el REY*
X
- P S Danse DON JUAN y DOÑA VIOLANTE las manos, y van hacia el REY.
En M se omite esta acotación.
.

DOÑA VIOLANTE
Denos su alteza los pies.

REY
Y los brazos, y dos villas.

DOÑA VIOLANTE
Rey en Granada te veas.

DON JUAN
A tu fama sobrevivas.

GALVÁN
2565
Despáchame mis arbitrios*
X
- P arbitrios
- S abitrios
- M adbitrios
Errata de S.
,
señor, sin que los remitas.

REY
Después me veréis; y agora
muestre el pueblo mi alegría;
que soy padrino en las bodas.

DON ALONSO
2570
Honor a honor multiplicas.

GALVÁN
Y porque es Galván casado,
no se casa con Elvira.

ELVIRA
Y porque ella no quiere.

DON JUAN
Y así voló, patria mía,
2575
La paloma de Toledo,
sobre plumas más divinas.