Edición filológica utilizada:
Christopher Marlowe, The Tragical History of Doctor Faustus (B-Text), in Cristopher Marlowe, Doctor Faustus and other plays, David Bevington y Eric Rasmussen (eds.), Oxford U.P., 1995
Procedencia:
Texto base
Christopher Marlowe, The Tragical History of Doctor Faustus (B-Text), in Cristopher Marlowe, Doctor Faustus and other plays, David Bevington y Eric Rasmussen (eds.), Oxford U.P., 1995
Procedencia:
Texto base
Edición digital a cargo de:
- Bautista Boned, Luis (Artelope)
Act I
[Prologue]
Enter CHORUS.
Chorus
Not marching in the fields of Trasimene
Where Mars did mate the warlike Carthagens,
Nor sporting in the dalliance of love
In courts of kings where state is overturned,
5
Nor in the pomp of proud audacious deeds,
Intends our muse to vaunt his heavenly verse.
Only this, gentles: we must now perform
The form of Faustus' fortunes, good or bad.
And now to patient judgements we appeal,
10
And speak for Faustus in his infancy.
Now is he born, of parents base of stock,
In Germany, within a town called Rhode.
At riper years to Wittenberg he went,
Whereas his kinsmen chiefly brought him up.
15
So much he profits in divinity
That shortly he was graced with doctor's name,
Excelling all, and sweetly can dispute
In th'heavenly matters of theology;
Till, swoll'n with cunning of a self-conceit,
20
His waxen wings did mount above his reach,
And, melting, heavens conspired his overthrow.
For, falling to a devilish exercise,
And glutted now with learning's golden gifts,
He surfeits upon cursèd necromancy;
25
Nothing so sweet as magic is to him,
Which he prefers before his chiefest bliss.
And this the man that in his study sits.
[Exit.]
[I.i]
FAUSTUS in his study.
Faustus
Settle thy studies, Faustus, and begin
To sound the depth of that thou wilt profess.
30
Having commenced, be a divine in show,
Yet level at the end of every art,
And live and die in Aristotle's works.
Sweet Analytics, 'tis thou hast ravished me!
[He reads.]
Bene disserere est finis logices.
35
Is to dispute well logic's chiefest end?
Affords this art no greater miracle?
Then read no more; thou hast attained that end.
A greater subject fitteth Faustus's wit.
Bid Oeconomy farewell, and Galen, come!
40
Be a physician, Faustus. Heap up gold,
And be eternised for some wondrous cure.
[He reads.]
Summum bonum medicinae sanitas:
The end of physic is our body's health.
Why Faustus, hast thou not attained that end?
45
Are not thy bills hung up as monuments,
Whereby whole cities have escaped the plague
And thousand desperate maladies been cured?
Yet art thou still but Faustus, and a man.
Couldst thou make men to live eternally,
50
Or, being dead, raise them to life again,
Then this profession were to be esteemed.
Physic, farewell! Where is Justinian?
[He reads.]
Si una eademque res legatur duobus,
Alter rem, alter valorem rei, etc.
55
A petty case of paltry legacies!
[He reads.]
Exhaereditare filium non potest pater nisi—
Such is the subject of the Institute
And universal body of the law.
This study fits a mercenary drudge
60
Who aims at nothing but external trash—
Too servile and illiberal for me.
When all is done, divinity is best.
Jerome's Bible, Faustus, view it well.
[He reads.]
Stipendium peccati mors est. Ha!
65
Stipendium, etc.
The reward of sin is death? That's hard.
[He reads.]
Si peccasse negamus, fallimur
Et nulla est in nobis veritas.
If we say that we have no sin,
70
We deceive ourselves, and there is no truth in us.
Why then belike we must sin,
And so consequently die.
Ay, we must die an everlasting death.
What doctrine call you this? Che serà, serà:
75
What will be, shall be. Divinity, adieu!
[He picks up a book of magic]
These metaphysics of magicians
And necromantic books are heavenly,
Lines, circles, letters, characters—
Ay, these are those that Faustus most desires.
80
O, what a world of profit and delight,
Of power, of honour, and omnipotence
Is promised to the studious artisan!
All things that move between the quiet poles
Shall be at my command. Emperors and kings
85
Are but obeyed in their several provinces,
But his dominion that exceeds in this
Stretcheth as far as doth the mind of man.
A sound magician is a demigod.
Here, tire my brains to get a deity.
90
Wagner!
Enter WAGNER
Commend me to my dearest friends,
The German Valdes and Cornelius.
Request them earnestly to visit me.
Wagner
I will, sir.
Exit.
Faustus
Their conference will be a greater help to me
95
Than all my labours, plod I ne'er so fast.
Enter the [GOOD] ANGEL and SPIRIT, [the BAD ANGEL].
Good Angel
O Faustus, lay that damnèd book aside
And gaze not on it, lest it tempt thy soul
And heap God's heavy wrath upon thy head!
Read, read the Scriptures. That is blasphemy.
Bad Angel
100
Go forward, Faustus, in that famous art
Wherein all nature's treasure is contained.
Be thou on earth as Jove is in the sky,
Lord and commander of these elements.
Exeunt ANGELS.
Faustus
How am I glutted with conceit of this!
105
Shall I make spirits fetch me what I please?
Resolve me of all ambiguities?
Perform what desperate enterprise I will?
I'll have them fly to India for gold,
Ransack the ocean for orient pearl,
110
And search all corners of the new-found world
For pleasant fruits and princely delicates.
I'll have them read me strange philosophy
And tell the secrets of all foreign kings.
I'll have them wall all Germany with brass
115
And make swift Rhine circle fair Wittenberg.
I'll have them fill the public schools with silk,
Wherewith the students shall be bravely clad.
I'll levy soldiers with the coin they bring
And chase the Prince of Parma from our land,
120
And reign sole king of all the provinces;
Yea, stranger engines for the brunt of war
Than was the fiery keel at Antwerp bridge
I'll make my servile spirits to invent.
Come, German Valdes and Cornelius,
125
And make me blest with your sage conference!
Enter VALDES and CORNELIUS.
Valdes, sweet Valdes, and Cornelius,
Know that your words have won me at the last
To practise magic and concealèd arts.
Philosophy is odious and obscure;
130
Both law and physic are for petty wits;
'Tis magic, magic that hath ravished me.
Then, gentle friends, aid me in this attempt,
And I, that have with subtle syllogisms
Gravelled the pastors of the German Church
135
And made the flow'ring pride of Wittenberg
Swarm to my problems as th'infernal spirits
On sweet Musaeus when he came to hell,
Will be as cunning as Agrippa was,
Whose shadow made all Europe honour him.
Valdes
140
Faustus, these books, thy wit, and our experience
Shall make all nations to canonise us.
As Indian Moors obey their Spanish lords,
So shall the spirits of every element
Be always serviceable to us three.
145
Like lions shall they guard us when we please,
Like Almaine rutters with their horsemen's staves,
Or Lapland giants, trotting by our sides;
Sometimes like women, or unwedded maids,
Shadowing more beauty in their airy brows
150
Than has the white breasts of the Queen of Love.
From Venice shall they drag huge argosies,
And from America the golden fleece
That yearly stuffed old Philip's treasury,
If learnèd Faustus will be resolute.
Faustus
155
Valdes, as resolute am I in this
As thou to live. Therefore object it not
Cornelius
The miracles that magic will perform
Will make thee vow to study nothing else.
Faustus may try his cunning by himself.
160
He that is grounded in astrology,
Enriched with tongues, well seen in minerals,
Hath all the principles magic doth require.
Then doubt not, Faustus, but to be renowned
And more frequented for this mystery
165
Than heretofore the Delphian oracle.
The spirits tell me they can dry the sea
And fetch the treasure of all foreign wrecks—
Yea, all the wealth that our forefathers hid
Within the massy entrails of the earth.
170
Then tell me, Faustus, what shall we three want?
Faustus
Nothing, Cornelius. O, this cheers my soul!
Come, show me some demonstrations magical,
That I may conjure in some bushy grove
And have these joys in full possession.
Valdes
175
Then haste thee to some solitary grove,
And bear wise Bacon's and Albanus' works,
The Hebrew Psalter, and New Testament;
And whatsoever else is requisite
We will inform thee ere our conference cease.
Cornelius
180
Valdes, first let him know the words of art,
And then, all other ceremonies learned,
Valdes
First I'll instruct thee in the rudiments,
And then wilt thou be perfecter than I.
Faustus
Then come and dine with me, and after meat
185
We'll canvas every quiddity thereof,
For ere I sleep I'll try what I can do.
This night I'll conjure, though I die therefore.
Exeunt omnes.
[I.ii]
Enter two SCHOLARS.
First Scholar
I wonder what's become of Faustus, that
was wont to make our schools ring with 'sic probo'.
Enter WAGNER, [carrying wine].
Second Scholar
That shall we presently know. Here comes
his boy.
First Scholar
How now, sirrah, where's thy master?
Wagner
God in heaven knows.
Second Scholar
Why, dost not thou know, then?
Wagner
Yes, I know, but that follows not.
First Scholar
Go to, sirrah! Leave your jesting, and
tell us where he is.
Wagner
That follows not by force of argument, which
you, being licentiates, should stand upon. Therefore,
acknowledge your error, and be attentive.
Second Scholar
Then you will not tell us?
Wagner
You are deceived, for I will tell you. Yet
if you were not dunces, you would never ask me such a
question. For is not he corpus naturale? And is
not that mobile? Then, wherefore should you ask
me such a question? But that I am by nature
phlegmatic, slow to wrath, and prone to lechery—
to love, I would say—it were not for you to
come within forty foot of the place of execution,
although I do not doubt but to see you both hanged
the next sessions. Thus, having triumphed over
you, I will set my countenance like a precisian
and begin to speak thus: Truly, my dear brethren,
my master is within at dinner with Valdes and
Cornelius, as this wine, if it could speak,
would inform your worships. And so the Lord
bless you, preserve you, and keep you, my dear
brethren.
Exit.
First Scholar
O Faustus,
Then I fear that which I have long suspected,
190
That thou art fall'n into that damnèd art
For which they two are infamous through the world.
Second Scholar
Were he a stranger, not allied to me,
The danger of his soul would make me mourn.
But come, let us go and inform the Rector.
195
It may be his grave counsel may reclaim him.
First Scholar
I fear me nothing will reclaim him now.
Second Scholar
Yet let us see what we can do.
Exeunt.
[I.iii]
Thunder. Enter LUCIFER and four Devils [above], FAUSTUS to them with this speech. [He holds a book.]
Faustus
Now that the gloomy shadow of the night,
Longing to view Orion's drizzling look,
200
Leaps from th'Antarctic world unto the sky
And dims the welkin with her pitchy breath,
Faustus, begin thine incantations,
And try if devils will obey thy hest,
Seeing thou has prayed and sacrificed to them.
[He draws a circle.]
205
Within this circle is Jehovah's name
Forward and backward anagrammatised,
Th'abbreviated names of holy saints,
Figures of every adjunct to the heavens,
And characters of signs and erring stars,
210
By which the spirits are enforced to rise.
Then fear not, Faustus, to be resolute,
And try the utmost magic can perform.
(Thunder.)
Sint mihi dei Acherontis propitii! Valeat
numen triplex Jehovae! Ignei, aerii, aquatici,
terreni, spiritus, salvete! Orientis princeps
Lucifer, Beelzebub, inferni ardentis monarcha, et
Demogorgon, propitiamus vos, ut appareat et
surgat, Mephistopheles! Quid tu moraris?
Per Jehovam, Gehennam, et consecratam aquam quam
nunc spargo, signumque crucis quod nunc facio, et per
vota nostra, ipse nunc surgat nobis dicatus
Mephistopheles!
[Faustus sprinkles holy water and makes a sign of the cross.]
Enter a Devil [MEPHISTOPHELES, in the shape of a] dragon.
I charge thee to return and change thy shape.
Thou art too ugly to attend on me.
215
Go, and return an old Franciscan friar;
That holy shape becomes a devil best.
Exit Devil [MEPHISTOPHELES].
I see there's virtue in my heavenly words.
Who would not be proficient in this art?
How pliant is this Mephistopheles,
220
Full of obedience and humility!
Such is the force of magic and my spells.
Enter MEPHISTOPHELES [disguised as a friar].
Mephistopheles
Now, Faustus, what wouldst thou have me do?
Faustus
I charge thee wait upon me whilst I live,
To do whatever Faustus shall command,
225
Be it to make the moon drop from her sphere
Or the ocean to overwhelm the world.
Mephistopheles
I am a servant to great Lucifer
And may not follow thee without his leave.
No more than he commands must we perform.
Faustus
230
Did not he charge thee to appear to me?
Mephistopheles
No, I came now hither of mine own accord.
Faustus
Did not my conjuring raise thee? Speak.
Mephistopheles
That was the cause, but yet per accidens.
For when we hear one rack the name of God,
235
Abjure the Scriptures and his Saviour Christ,
We fly in hope to get his glorious soul,
Nor will we come unless he use such means
Whereby he is in danger to be damned.
Therefore, the shortest cut for conjuring
240
Is stoutly to abjure all godliness
And pray devoutly to the prince of hell.
Faustus
So Faustus hath
Already done, and holds this principle:
There is no chief but only Beelzebub,
245
To whom Faustus doth dedicate himself.
This word 'damnation' terrifies not me,
For I confound hell in Elysium.
My ghost be with the old philosophers!
But leaving these vain trifles of mens' souls,
250
Tell me, what is that Lucifer, thy lord?
Mephistopheles
Arch-regent and commander of all spirits.
Faustus
Was not that Lucifer an angel once?
Mephistopheles
Yes, Faustus, and most dearly loved of God.
Faustus
How comes it then that he is prince of devils?
Mephistopheles
255
O, by aspiring pride and insolence,
For which God threw him from the face of heaven.
Faustus
And what are you that live with Lucifer?
Mephistopheles
Unhappy spirits that fell with Lucifer,
Conspired against our God with Lucifer,
260
And are for ever damned with Lucifer.
Faustus
Where are you damned?
Mephistopheles
In hell.
Faustus
How comes it then that thou art out of hell?
Mephistopheles
Why, this is hell, nor am I out of it.
265
Think'st thou that I, that saw the face of God
And tasted the eternal joys of heaven,
Am not tormented with ten thousand hells
In being deprived of everlasting bliss?
O Faustus, leave these frivolous demands,
270
Which strikes a terror to my fainting soul!
Faustus
What, is great Mephistopheles so passionate
For being deprivèd of the joys of heaven?
Learn thou of Faustus manly fortitude,
And scorn those joys thou never shalt possess.
275
Go bear these tidings to great Lucifer:
Seeing Faustus hath incurred eternal death
By desperate thoughts against Jove's deity,
Say he surrenders up to him his soul,
So he will spare him four-and-twenty years,
280
Letting him live in all voluptuousness,
Having thee ever to attend on me,
To give me whatsoever I shall ask,
To tell me whatsoever I demand,
To slay mine enemies and to aid my friends
285
And always be obedient to my will.
Go and return to mighty Lucifer,
And meet me in my study at midnight,
And then resolve me of thy master's mind.
Mephistopheles
I will, Faustus.
Exit.
Faustus
290
Had I as many souls as there be stars,
I'd give them all for Mephistopheles.
By him I'll be great emperor of the world
And make a bridge through the moving air
To pass the ocean; with a band of men
295
I'll join the hills that bind the Afric shore
And make that country continent to Spain,
And both contributory to my crown.
The Emperor shall not live but by my leave,
Nor any potentate of Germany.
300
Now that I have obtained what I desired,
I'll live in speculation of this art
Till Mephistopheles return again.
Exit [FAUSTUS below; exeunt LUCIFER and others Devils above].
[I.iv]
Enter WAGNER and [ROBIN,] the CLOWN.
Wagner
Come hither, sirrah boy.
Robin
'Boy'? O, disgrace to my person! Zounds, 'boy'
in your face! You have seen many boys with beards,
I am sure.
Wagner
Sirrah, hast thou no comings in?
Robin
Yes, and goings out too, you may see, sir.
Wagner
Alas, poor slave, see how poverty jests in his
nakedness! I know the villain's out of service,
and so hungry that I know he would give his soul to
the devil for a shoulder of mutton, though it were
blood raw.
Robin
Not so, neither. I had need to have it well roasted,
and good sauce to it, if I pay so dear, I can tell you.
Wagner
Sirrah, wilt thou be my man and wait on me? And
I will make thee go like Qui mihi discipulus.
Robin
What, in verse?
Wagner
No, slave, in beaten silk and stavesacre.
Robin
Stavesacre? That's good to kill vermin. Then
belike if I serve you, I shall be lousy.
Wagner
Why, so thou shalt be, whether thou dost it or no;
for, sirrah, if thou dost not presently bind thyself
to me for seven years, I'll turn all the lice about
thee into familiars and make them tear thee in pieces.
Robin
Nay, sir, you may save yourself a labour, for they
are as familiar with me as if they paid for their
meat and drink, I can tell you.
Wagner
Well, sirrah, leave your jesting, and take these
guilders.
[Offering money.]
Robin
Yes, marry, sir, and I thank you, too.
Wagner
So, now thou art to be at an hour's warning
whensoever and wheresoever the devil shall fetch thee.
Robin
Here, take your guilders. I'll none of 'em.
[He attempts to return the money.]
Wagner
Not I. Thou art pressed. Prepare thyself, for I
will presently raise up two devils to carry thee
away.— Banio! Belcher!
Robin
Belcher? An Belcher come here, I'll belch him.
I am not afraid of a devil.
Enter two Devils.
Wagner
[To Robin.] How now, sir, will you serve me now?
Robin
Ay, good Wagner. Take away the devil, then.
Wagner
Spirits, away!
[Exeunt Devils.]
Now, sirrah, follow me.
Robin
I will, sir. But hark you, master, will you teach
me this conjuring occupation?
Wagner
Ay, sirrah, I'll teach thee to turn thyself to a
dog, or a cat, or a mouse, or a rat, or anything.
Robin
A dog, or a cat, or a mouse, or a rat? O brave,
Wagner!
Wagner
Villain, call me Master Wagner, and see that you
walk attentively, and let your right eye be always
diametrally fixed upon my left heel, that thou mayst
quasi vestigias nostras insistere.
Robin
Well, sir, I warrant you.
Exeunt.
Act II
[II.i]
Enter FAUSTUS in his study.
Faustus
Now, Faustus, must thou needs be damned?
Canst thou not be saved?
305
What boots it then to think on God or heaven?
Away with such vain fancies, and despair!
Despair in God and trust in Beelzebub.
Now go not backward; Faustus, be resolute.
Why waver'st thou? O, something soundeth in mine ear:
310
' Abjure this magic, turn to God again!'
Why, he loves thee not.
The god thou serv'st is thine own appetite,
Wherein is fixed the love of Beelzebub
To him I'll build an altar and a church,
315
And offer lukewarm blood of new-born babes.
Enter the two ANGELS.
Bad Angel
Go forward, Faustus, in that famous art.
Good Angel
Sweet Faustus, leave that execrable art.
Faustus
Contrition, prayer, repentance—what of these?
Good Angel
O, they are means to bring thee unto heaven.
Bad Angel
320
Rather illusions, fruits of lunacy,
That make them foolish that do use them most.
Good Angel
Sweet Faustus, think of heaven and heavenly things.
Bad Angel
No, Faustus, think of honour and of wealth.
Exeunt ANGELS.
Faustus
Wealth?
325
Why, the seigniory of Emden shall be mine.
When Mephistopheles shall stand by me,
What power can hurt me? Faustus, thou art safe;
Cast no more doubts. Mephistopheles, come,
And bring glad tidings from great Lucifer.
330
Is't not midnight? Come, Mephistopheles!
Veni, veni, Mephistophile!
Enter MEPHISTOPHELES.
Now tell me what saith Lucifer thy lord.
Mephistopheles
That I shall wait on Faustus whilst he lives,
So he will buy my service with his soul.
Faustus
335
Already Faustus hath hazarded that for thee.
Mephistopheles
But now thou must bequeath it solemnly
And write a deed of gift with thine own blood,
For that security craves Lucifer.
If thou deny it, I must back to hell.
Faustus
340
Stay, Mephistopheles, and tell me,
What good will my soul do thy lord?
Mephistopheles
Enlarge his kingdom.
Faustus
Is that the reason why he tempts us thus?
Mephistopheles
Solamen miseris socios habuisse doloris.
Faustus
345
Why, have you any pain, that torture other?
Mephistopheles
As great as have the human souls of men.
But tell me, Faustus, shall I have thy soul?
And I will be thy slave, and wait on thee,
And give thee more than thou hast wit to ask.
Faustus
350
Ay, Mephistopheles, I'll give it him.
Mephistopheles
Then, Faustus, stab thine arm courageously,
And bind thy soul that at some certain day
Great Lucifer may claim it as his own,
And then be thou as great as Lucifer.
Faustus
355
[Cutting his arm.]
Lo, Mephistopheles, for love of theeFaustus hath cut his arm, and with his proper blood
Assures his soul to be great Lucifer's,
Chief lord and regent of perpetual night.
View here this blood that trickles from mine arm,
360
And let it be propitious for my wish.
Mephistopheles
But Faustus,
Write it in manner of a deed of gift.
Faustus
Ay, so I do.
[He writes.]
But Mephistopheles,My blood congeals, and I can write no more.
Mephistopheles
365
I'll fetch thee fire to dissolve it straight.
Exit.
Faustus
What might the staying of my blood portend?
Is it unwilling I should write this bill?
Why streams it not, that I may write afresh?
'Faustus gives to thee his soul'—O, there it stayed!
370
Why shouldst thou not? Is not thy soul thine own?
Then write again: 'Faustus gives to thee his soul.'
Enter MEPHISTOPHELES with the chafer of fire.
Mephistopheles
See, Faustus, here is fire. Set it on.
Faustus
So. Now the blood begins to clear again.
Now will I make an end immediately.
[He writes.]
Mephistopheles
375
[Aside.]
What will not I do to obtain his soul?
Faustus
Consummatum est. This bill is ended,
And Faustus hath bequeathed his soul to Lucifer.
But what is this inscription on mine arm?
'Homo, fuge!' Whither should I fly?
380
If unto heaven, he'll throw me down to hell.—
My senses are deceived; here's nothing writ.—
O, yes, I see it plain. Even here is writ
'Homo, fuge!' Yet shall not Faustus fly.
Mephistopheles
[Aside.]
I'll fetch him somewhat to delight his mind.
Exit.
Enter Devils, giving crowns and rich apparel to Faustus, they dance, and then depart.
Enter MEPHISTOPHELES.
Faustus
385
What means this show? Speak, Mephistopheles.
Mephistopheles
Nothing, Faustus, but to delight thy mind
And let thee see what magic can perform.
Faustus
But may I raise such spirits when I please?
Mephistopheles
Ay, Faustus, and do greater things than these.
Faustus
390
Then Mephistopheles, receive this scroll,
A deed of gift of body and of soul—
But yet conditionally that thou perform
All covenants and articles between us both.
Mephistopheles
Faustus, I swear by hell and Lucifer
395
To effect all promises between us both.
Faustus
Then hear me read it, Mephistopheles.
'On these conditions following:
First, that Faustus may be a spirit in form and
substance.
Secondly, that Mephistopheles shall be his servant,
and be by him commanded.
Thirdly, that Mephistopheles shall do for him and
bring him whatsoever.
Fourthly, that he shall be in his chamber or house
invisible.
Lastly, that he shall appear to the said John Faustus
at all times in what shape and form soever he
please.
I, John Faustus of Wittenberg, Doctor, by these
presents, do give both body and soul to Lucifer,
Prince of the East, and his minister Mephistopheles;
and furthermore grant unto them that four-and-
twenty years being expired, and these articles
above written being inviolate, full power to fetch or
carry the said John Faustus, body and soul, flesh,
blood, into their habitation wheresoever.
By me, John Faustus.'
Mephistopheles
Speak, Faustus. Do you deliver this as your
deed?
Faustus
[Giving the deed.] Ay. Take it, and the devil
give thee good of it.
Mephistopheles
So. Now, Faustus, ask me what thou wilt.
Faustus
First I will question thee about hell.
Tell me, where is the place that men call hell?
Mephistopheles
400
Under the heavens.
Faustus
Ay, so are all things else. But whereabouts?
Mephistopheles
Within the bowels of these elements,
Where we are tortured and remain for ever.
Hell hath no limits, nor is circumscribed
405
In one self place, but where we are is hell,
And where hell is there must we ever be.
And, to be short, when all the world dissolves,
And every creature shall be purified,
All places shall be hell that is not heaven.
Faustus
410
I think hell's a fable.
Mephistopheles
Ay, think so still, till experience change thy mind.
Faustus
Why, dost thou think that Faustus shall be damned?
Mephistopheles
Ay, of necessity, for here's the scroll
In which thou hast given thy soul to Lucifer.
Faustus
415
Ay, and body too. But what of that?
Think'st thou that Faustus is so fond to imagine
That after this life there is any pain?
No, these are trifles and mere old wives' tales.
Mephistopheles
But I am an instance to prove the contrary,
420
For I tell thee I am damned and now in hell.
Faustus
Nay, an this be hell, I'll willingly be damned.
What? Sleeping, eating, walking, and disputing?
But leaving this, let me have a wife, the fairest
maid in Germany, for I am wanton and lascivious
and cannot live without a wife.
Mephistopheles
Well, Faustus, thou shalt have a wife.
He fetches in a woman devil.
Faustus
What sight is this?
Mephistopheles
Now, Faustus, wilt thou have a wife?
Faustus
Here's a hot whore indeed! No, I'll no wife.
Mephistopheles
Marriage is but a ceremonial toy.
425
An if thou lovest me, think no more of it.
[Exit Devil.]
I'll cull thee out the fairest courtesans
And bring them every morning to thy bed.
She whom thine eye shall like, thy heart shall have,
Were she as chaste as was Penelope,
430
As wise as Saba, or as beautiful
As was bright Lucifer before his fall.
[Presenting a book.]
Here, take this book and peruse it well.
The iterating of these lines brings gold;
The framing of this circle on the ground
435
Brings thunder, whirlwinds, storm, and lightning.
Pronounce this thrice devoutly to thyself,
And men in harness shall appear to thee
Ready to execute what thou command'st.
Faustus
Thanks, Mephistopheles, for this sweet book.
440
This will I keep as chary as my life.
Exeunt.
[II.ii]
Enter [ROBIN] the CLOWN [with a conjuring book].
Robin
[Calling offstage.] What, Dick, look to the horses
there till I come again.—I have gotten one of Doctor
Faustus's conjuring books, and now we'll have such
knavery as't passes.
Enter DICK.
Dick
What, Robin, you must come away and walk the horses.
Robin
I walk the horses? I scorn't, 'faith. I have
other matters in hand. Let the horses walk themselves
an they will.
[He reads.]
'A' per se; ’a’ 't', 'h',
'e', 'the'; 'o' per se 'o'; 'deny orgon, gorgon'.—
Keep further from me, O thou illiterate and unlearned
ostler.
Dick
'Snails, what hast thou got there, a book? Why,
thou canst not tell ne'er a word on't.
Robin
That thou shalt see presently.
[He draws a circle.]
Keep out of the circle, I say, lest I send you into
the hostry, with a vengeance.
Dick
That's like, 'faith! You had best leave your foolery,
for an my master come he'll conjure you, 'faith.
Robin
My master conjure me? I'll tell thee what: an my
master come here, I'll clap as fair a pair of horns
on's head as e'er thou sawest in thy life.
Dick
Thou need'st not do that, for my mistress hath done it.
Robin
Ay, there be of us here that have waded as deep into
matters as other men, if they were disposed to talk.
Dick
A plague take you! I thought you did not sneak up
and down after her for nothing. But I prithee tell me
in good sadness, Robin, is that a conjuring book?
Robin
Do but speak what thou'lt have me to do, and I'll
do't. If thou'lt dance naked, put off thy clothes,
and I'll conjure thee about presently. Or if thou'lt
go but to the tavern with me, I'll give thee white wine,
red wine, claret wine, sack, muscadine, malmsey, and
whippincrust, hold belly hold, and we'll not pay one
penny for it.
Dick
O brave! Prithee let's to it presently, for I am
as dry as a dog.
Robin
Come, then, let's away.
Exeunt.
[II.iii]
Enter FAUSTUS in his study, and MEPHISTOPHELES.
Faustus
When I behold the heavens, then I repent
And curse thee, wicked Mephistopheles,
Because thou hast deprived me of those joys.
Mephistopheles
'Twas thine own seeking, Faustus. Thank thyself.
445
But think'st thou heaven is such a glorious thing?
I tell thee, Faustus, it is not half so fair
As thou or any man that breathes on earth.
Faustus
How prov'st thou that?
Mephistopheles
'Twas made for man; then he's more excellent.
Faustus
450
If heaven was made for man, 'twas made for me.
I will renounce this magic and repent.
Enter the two ANGELS.
Good Angel
Faustus, repent! Yet God will pity thee.
Bad Angel
Thou art a spirit. God cannot pity thee.
Faustus
Who buzzeth in mine ears I am a spirit?
455
Be I a devil, yet God may pity me;
Yea, God will pity me if I repent.
Bad Angel
Ay, but Faustus never shall repent.
Exeunt ANGELS.
Faustus
My heart is hardened; I cannot repent.
Scarce can I name salvation, faith, or heaven.
460
Swords, poison, halters, and envenomed steel
Are laid before me to dispatch myself;
And long ere this I should have done the deed,
Had not sweet pleasure conquered deep despair.
Have not I made blind Homer sing to me
465
Of Alexander's love and Oenone's death?
And hath not he that built the walls of Thebes
With ravishing sound of his melodious harp
Made music with my Mephistopheles?
Why should I die, then, or basely despair?
470
I am resolved, Faustus shall not repent.
Come, Mephistopheles, let us dispute again
And reason of divine astrology.
Speak. Are there many spheres above the moon?
Are all celestial bodies but one globe,
475
As is the substance of this centric earth?
Mephistopheles
As are the elements, such are the heavens,
Even from the moon unto the empyreal orb,
Mutually folded in each others' spheres,
And jointly move upon one axletree,
480
Whose terminè is termed the world's wide pole.
Nor are the names of Saturn, Mars, or Jupiter
Feigned, but are erring stars.
Faustus
But have they all one motion, both situ et tempore?
Mephistopheles
All move from east to west in four-and-
twenty hours upon the poles of the world, but
differ in their motions upon the poles of the zodiac.
Faustus
These slender questions Wagner can decide.
485
Hath Mephistopheles no greater skill?
Who knows not the double motion of the planets?
That the first is finished in a natural day,
The second thus: Saturn in thirty years,
Jupiter in twelve, Mars in four, the Sun, Venus, and
490
Mercury in a year, the moon in twenty-eight days.
These are freshmen's questions. But tell me, hath
every sphere a dominion or intelligentia?
Mephistopheles
Ay.
Faustus
How many heavens or spheres are there?
Mephistopheles
Nine: the seven planets, the firmament,
and the empyreal heaven.
Faustus
But is there not coelum igneum et crystallinum?
Mephistopheles
No, Faustus, they be but fables.
Faustus
Resolve me then in this one question: why are
not conjunctions, oppositions, aspects, eclipses
all at one time, but in some years we have more,
in some less?
Mephistopheles
Per inaequalem motum respectu totius.
Faustus
Well, I am answered. Now tell me who made the world.
Mephistopheles
I will not.
Faustus
Sweet Mephistopheles, tell me.
Mephistopheles
Move me not, Faustus.
Faustus
Villain, have not I bound thee to tell me anything?
Mephistopheles
Ay, that is not against our kingdom.
This is. Thou art damned. Think thou of hell.
Faustus
Think, Faustus, upon God, that made the world.
Mephistopheles
Remember this.
Exit.
Faustus
Ay, go, accursèd spirit, to ugly hell!
'Tis thou hast damned distressèd Faustus' soul.
Is't not too late?
Enter the two ANGELS.
Bad Angel
Too late.
Good Angel
495
Never too late, if Faustus will repent.
Bad Angel
If thou repent, devils will tear thee in pieces.
Good Angel
Repent, and they shall never raze thy skin.
Exeunt ANGELS.
Faustus
O Christ, my Saviour, my Saviour,
Help to save distressèd Faustus' soul!
Enter LUCIFER, BEELZEBUB, and MEPHISTOPHELES.
Lucifer
500
Christ cannot save thy soul, for he is just.
There's none but I have int'rest in the same.
Faustus
O, what art thou that look'st so terribly?
Lucifer
I am Lucifer,
And this is my companion prince in hell.
Faustus
505
O, Faustus, they are come to fetch thy soul!
Beelzebub
We are come to tell thee thou dost injure us.
Lucifer
Thou call'st on Christ, contrary to thy promise.
Beelzebub
Thou shouldst not think on God.
Lucifer
Think on the devil.
Beelzebub
510
And his dam, too.
Faustus
Nor will Faustus henceforth. Pardon him for this,
and Faustus vows never to look to heaven.
Lucifer
So shalt thou show thyself an obedient servant,
and we will highly gratify thee for it.
Beelzebub
Faustus, we are come from hell in person to show
thee some pastime. Sit down, and thou shalt behold the
Seven Deadly Sins appear to thee in their own proper shapes and likeness.
Faustus
That sight will be as pleasant to me as
paradise was to Adam the first day of his creation.
Lucifer
Talk not of paradise or creation, but mark
the show. Go, Mephistopheles, fetch them in.
[Faustus sits.]
[MEPHISTOPHELES fetches the SINS.]Enter the SEVEN DEADLY SINS.
Beelzebub
Now, Faustus, question them of their names and
dispositions.
Faustus
That shall I soon.—What art thou, the first?
Pride
I am Pride. I disdain to have any parents. I
am like to Ovid's flea: I can creep into every corner
of a wench. Sometimes like a periwig I sit upon her
brow; next, like a necklace I hang about her neck;
then, like a fan of feathers I kiss her, and then, turning
myself to a wrought smock, do what I list. But fie,
what a smell is here! I'll not speak a word more
for a king's ransom, unless the ground be perfumed
and covered with cloth of arras.
Faustus
Thou art a proud knave, indeed.—What art thou, the
second?
Covetousness
I am Covetousness, begotten of an old churl
in a leather bag; and might I now obtain my wish,
this house, you, and all should turn to gold, that I might
lock you safe into my chest. O my sweet gold!
Faustus
And what art thou, the third?
Envy
I am Envy, begotten of a chimney-sweeper and an oyster-
wife. I cannot read, and therefore wish all books
burnt. I am lean with seeing others eat. O,
that there would come a famine over all the world,
that all might die and I live alone! Then thou
shouldst see how fat I'd be. But must thou sit
and I stand? Come down, with a vengeance!
Faustus
Out, envious wretch!— But what are thou, the fourth?
Wrath
I am Wrath. I had neither father nor mother. I leaped
out of a lion's mouth when I was scarce an hour old,
and ever since have run up and down the world with these
case of rapiers, wounding myself when I could get
none to fight withal. I was born in hell, and look to
it, for some of you shall be my father.
Faustus
And what art thou, the fifth?
Gluttony
I am Gluttony. My parents are all dead, and the
devil a penny they have left me but a small pension,
and that buys me thirty meals a day, and ten bevers—
a small trifle to suffice nature. I come of a royal
pedigree. My father was a gammon of bacon, and my
mother was a hogshead of claret wine. My godfathers
were these: Peter Pickled-herring and Martin Martlemas-
beef. But my godmother, O, she was an ancient gentlewoman;
her name was Margery March-beer. Now, Faustus, thou
hast heard all my progeny, wilt thou bid me to supper?
Faustus
Not I.
Gluttony
Then the devil choke thee!
Faustus
Choke thyself, glutton!—What art thou, the sixth?
Sloth
Heigh-ho. I am Sloth. I was begotten on a sunny bank.
Heigh-ho. I'll not speak a word more for a king's ransom.
Faustus
And what are you, Mistress Minx, the seventh and last?
Lechery
Who, I? I, sir? I am one that loves an inch of raw
mutton better than an ell of fried stockfish, and the
first letter of my name begins with Lechery.
Lucifer
Away, to hell, away! On, piper!
Exeunt the SEVEN SINS.
Faustus
O, how this sight doth delight my soul!
Lucifer
But Faustus, in hell is all manner of delight.
Faustus
O, might I see hell and return again safe, how
happy were I then!
Lucifer
Faustus, thou shalt. At midnight I will send
for thee.
[Presenting a book.]
Meanwhile, peruse
this book, and view it throughly, and thou shalt
turn thyself into what shape thou wilt.
Faustus
[Taking the book.] Thanks, mighty Lucifer.
This will I keep as chary as my life.
Lucifer
Now, Faustus, farewell.
Faustus
Farewell, great Lucifer. Come, Mephistopheles.
Exeunt omnes, several ways.
Act III
Enter the CHORUS.
Chorus
Learnèd Faustus,
To find the secrets of astronomy
Graven in the book of Jove's high firmament,
Did mount him up to scale Olympus' top,
515
Where, sitting in a chariot burning bright
Drawn by the strength of yokèd dragons' necks,
He views the clouds, the planets, and the stars,
The tropics, zones, and quarters of the sky,
From the bright circle of the hornèd moon
520
Even to the height of Primum Mobile;
And, whirling round with this circumference
Within the concave compass of the pole,
From east to west his dragons swiftly glide
And in eight days did bring him home again.
525
Not long he stayed within his quiet house
To rest his bones after his weary toil,
But new exploits do hale him out again,
And, mounted then upon a dragon's back,
That with his wings did part the subtle air,
530
He now is gone to prove cosmography,
That measures coasts and kingdoms of the earth,
And, as I guess, will first arrive at Rome
To see the Pope and manner of his court
And take some part of holy Peter's feast,
535
The which this day is highly solemnised.
Exit.
[III.i]
Enter FAUSTUS and MEPHISTOPHELES.
Faustus
Having now, my good Mephistopheles,
Passed with delight the stately town of Trier,
Environed round with airy mountaintops,
With walls of flint and deep intrenchèd lakes,
540
Not to be won by any conquering prince;
From Paris next, coasting the realm of France,
We saw the river Maine fall into Rhine,
Whose banks are set with groves of fruitful vines.
Then up to Naples, rich Campania,
545
Whose buildings, fair and gorgeous to the eye,
The streets straight forth and paved with finest brick.
There saw we learnèd Maro's golden tomb,
The way he cut an English mile in length
Through a rock of stone in one night's space.
550
From thence to Venice, Padua, and the east,
In one of which a sumptuous temple stands
That threats the stars with her aspiring top,
Whose frame is paved with sundry coloured stones,
And roofed aloft with curious work in gold.
555
Thus hitherto hath Faustus spent his time.
But tell me now, what resting place is this?
Hast thou, as erst I did command,
Conducted me within the walls of Rome?
Mephistopheles
I have, my Faustus, and for proof thereof
560
This is the goodly palace of the Pope;
And 'cause we are no common guests
I choose his privy chamber for our use.
Faustus
I hope his Holiness will bid us welcome.
Mephistopheles
All's one, for we'll be bold with his venison.
565
But now, my Faustus, that thou mayst perceive
What Rome contains for to delight thine eyes,
Know that this city stands upon seven hills
That underprop the groundwork of the same.
Just through the midst runs flowing Tiber's stream,
570
With winding banks that cut it in two parts,
Over the which two stately bridges lean,
That make safe passage to each part of Rome.
Upon the brid ge called Ponte Angelo
Erected is a castle passing strong,
575
Where thou shalt see such store of ordinance
As that the double cannons, forged of brass,
Do match the number of the days contained
Within the compass of one complete year—
Beside the gates and high pyramides
580
That Julius Caesar brought from Africa.
Faustus
Now, by the kingdoms of infernal rule,
Of Styx, of Acheron, and the fiery lake
Of ever-burning Phlegethon, I swear
That I do long to see the monuments
585
And situation of bright splendent Rome.
Come, therefore, let's away!
Mephistopheles
Nay stay, my Faustus. I know you'd see the Pope
And take some part of holy Peter's feast,
The which this day with high solemnity
590
This day is held through Rome and Italy
In honour of the Pope's triumphant victory.
Faustus
Sweet Mephistopheles, thou pleasest me.
Whilst I am here on earth, let me be cloyed
With all things that delight the heart of man.
595
My four-and-twenty years of liberty
I'll spend in pleasure and in dalliance,
That Faustus' name, whilst this bright frame doth stand,
May be admirèd through the furthest land.
Mephistopheles
'Tis well said, Faustus. Come, then, stand by me,
600
And thou shalt see them come immediately.
Faustus
Nay, stay, my gentle Mephistopheles,
And grant me my request, and then I go.
Thou know'st within the compass of eight days
We viewed the face of heaven, of earth, and hell.
605
So high our dragons soared into the air
That, looking down, the earth appeared to me
No bigger than my hand in quantity.
There did we view the kingdoms of the world,
And what might please mine eye I there beheld.
610
Then in this show let me an actor be,
That this proud pope may Faustus' cunning see.
Mephistopheles
Let it be so, my Faustus. But first stay
And view their triumphs as they pass this way,
And then devise what best contents thy mind,
615
By cunning in thine art, to cross the Pope
Or dash the pride of this solemnity—
To make his monks and abbots stand like apes
And point like antics at his triple crown,
To beat the beads about the friars' pates
620
Or clap huge horns upon the cardinals' heads,
Or any villainy thou canst devise,
And I'll perform it, Faustus. Hark, they come.
This day shall make thee be admired in Rome.
[They stand aside.]
Enter the CARDINALS [of France and Padua] and BISHOPS [of Lorraine and Rheims], some bearing crosiers, some the pillars; MONKS and FRIARS singing their procession. Then the POPE [ADRIAN] and RAYMOND, KING OF HUNGARY, with BRUNO [the rival Pope] led in chains. [Bruno's papal crown is borne in.]
Pope
Cast down our footstool.
Raymond
Saxon Bruno, stoop,
625
Whilst on thy back his Holiness ascends
Saint Peter's chair and state pontifical.
Bruno
Proud Lucifer, that state belongs to me!
But thus I fall to Peter, not to thee.
[He kneels in front of the throne.]
Pope
To me and Peter shalt thou grovelling lie
630
And crouch before the papal dignity.
Sound trumpets, then, for thus Saint Peter's heir
From Bruno's back ascends Saint Peter's chair.
A flourish while he ascends.
Thus, as the gods creep on with feet of wool
Long ere with iron hands they punish men,
635
So shall our sleeping vengeance now arise
And smite with death thy hated enterprise.
Lord Cardinals of France and Padua,
Go forthwith to our holy consistory
And read amongst the statutes decretal
640
What, by the holy council held at Trent,
The sacred synod hath decreed for him
That doth assume the papal government
Without election and a true consent.
Away, and bring us word with speed.
First Cardinal
645
We go, my lord.
Exeunt CARDINALS.
Pope
Lord Raymond—
[Pope Adrian and Raymond converse apart.]
Faustus
[Aside.]
Go haste thee, gentle Mephistopheles.
Follow the cardinals to the consistory,
And as they turn their superstitious books
650
Strike them with sloth and drowsy idleness,
And make them sleep so sound that in their shapes
Thyself and I may parley with this Pope,
This proud confronter of the Emperor,
And in despite of all his holiness
655
Restore this Bruno to his liberty
And bear him to the states of Germany.
Mephistopheles
Faustus, I go.
Faustus
Dispatch it soon.
The Pope shall curse that Faustus came to Rome.
Exeunt FAUSTUS and MEPHISTOPHELES.
Bruno
660
Pope Adrian, let me have some right of law.
I was elected by the Emperor.
Pope
We will depose the Emperor for that deed
And curse the people that submit to him.
Both he and thou shalt stand excommunicate
665
And interdict from Church's privilege
And all society of holy men.
He grows too proud in his authority,
Lifting his lofty head above the clouds,
And like a steeple overpeers the Church
670
But we'll pull down his haughty insolence.
And as Pope Alexander, our progenitor,
Trod on the neck of German Frederick,
Adding this golden sentence to our praise,
'That Peter's heirs should tread on emperors
675
And walk upon the dreadful adder's back,
Treading the lion and the dragon down,
And fearless spurn the killing basilisk',
So will we quell that haughty schismatic
And by authority apostolical
680
Depose him from his regal government.
Bruno
Pope Julius swore to princely Sigismund,
For him and the succeeding popes of Rome,
To hold the emperors their lawful lords.
Pope
Pope Julius did abuse the Church's rights,
685
And therefore none of his decrees can stand.
Is not all power on earth bestowed on us?
And therefore, though we would, we cannot err.
Behold this silver belt, whereto is fixed
Seven golden keys fast sealed with seven seals
690
In token of our sevenfold power from heaven,
To bind or loose, lock fast, condemn, or judge,
Resign, or seal, or whatso pleaseth us.
Then he and thou and all the world shall stoop,
Or be assurèd of our dreadful curse
695
To light as heavy as the pains of hell.
Enter FAUSTUS and MEPHISTOPHELES, [dressed] like the cardinals.
Mephistopheles
[Aside.]
Now tell me, Faustus, are we not fitted well?
Faustus
[Aside.]
Yes, Mephistopheles, and two such cardinals
Ne'er served a holy pope as we shall do.
But whilst they sleep within the consistory,
700
Let us salute his reverend Fatherhood.
Raymond
[To the Pope]
Behold, my lord, the cardinals are returned.
Pope
Welcome, grave fathers. Answer presently:
What have our holy council there decreed
Concerning Bruno and the Emperor,
705
In quittance of their late conspiracy
Against our state and papal dignity?
Faustus
Most sacred patron of the Church of Rome,
By full consent of all the synod
Of priests and prelates, it is thus decreed:
710
That Bruno and the German Emperor
Be held as Lollards and bold schismatics
And proud disturbers of the Church's peace.
And if that Bruno by his own assent,
Without enforcement of the German peers,
715
Did seek to wear the triple diadem
And by your death to climb Saint Peter's chair,
The statutes decretal have thus decreed:
he shall be straight condemned of heresy
And on a pile of faggots burnt to death.
Pope
720
It is enough. Here, take him to your charge,
And bear him straight to Ponte Angelo,
And in the strongest tower enclose him fast.
Tomorrow, sitting in our consistory
With all our college of grave cardinals,
725
We will determine of his life or death.
Here, take his triple crown along with you
And leave it in the Church's treasury.
[Bruno's papal crown is given to Faustus and Mephistopheles.]
Make haste again, my good lord cardinals,
And take our blessing apostolical.
Mephistopheles
730
[Aside.]
So, so, was never devil thus blest before!
Faustus
[Aside.]
Away, sweet Mephistopheles, begone.
The cardinals will be plagued for this anon.
Exeunt FAUSTUS and MEPHISTOPHELES [with BRUNO].
Pope
Go presently and bring a banquet forth,
That we may solemnise Saint Peter's feast
735
And with Lord Raymond, King of Hungary,
Drink to our late and happy victory.
Exeunt.
[III.ii]
A sennet while the banquet is brought in. [Seats are provided at the banquet. Exeunt Attendants,] and then enter FAUSTUS and MEPHISTOPHELES in their own shapes.
Mephistopheles
Now, Faustus, come, prepare thyself for mirth.
The sleepy cardinals are hard at hand
To censure Bruno, that is posted hence
740
And on a proud-paced steed, as swift as thought,
Flies o'er the Alps to fruitful Germany,
There to salute the woeful Emperor.
Faustus
The Pope will curse them for their sloth today,
That slept both Bruno and his crown away.
745
But now, that Faustus may delight his mind
And by their folly make some merriment,
Sweet Mephistopheles, so charm me here
That I may walk invisible to all
And do whate'er I please, unseen of any.
Mephistopheles
750
Faustus, thou shalt. Then kneel down presently,
[Faustus kneels.]
Whilst on thy head I lay my hand
And charm thee with this magic wand.
[Presenting a magic girdle.]
First wear this girdle; then appear
Invisible to all are here.
755
The planets seven, the gloomy air,
Hell, and the Furies' forkèd hair,
Pluto's blue fire, and Hecate's tree
With magic spells so compass thee
That no eye may thy body see.
[Faustus rises.]
760
So, Faustus, now, for all their holiness,
Do what thou wilt, thou shalt not be discerned.
Faustus
Thanks, Mephistopheles. Now, friars, take heed
Lest Faustus make your shaven crowns to bleed.
Mephistopheles
Faustus, no more. See where the cardinals come.
Enter POPE and all the lords: [RAYMOND, KING OF HUNGARY, the ARCHBISHOP OF RHEIMS, etc., Friars and Attendants.] Enter the [two] CARDINALS [of France and Padua] with a book.
Pope
765
Welcome, lord cardinals. Come, sit down.
[They sit.]
Lord Raymond, take your seat. Friars, attend,
And see that all things be in readiness,
As best beseems this solemn festival.
First Cardinal
First, may it please your sacred Holiness
770
To view the sentence of the reverend synod
Concerning Bruno and the Emperor?
Pope
What needs this question? Did I not tell you
Tomorrow we would sit i'th'consistory
And there determine of his punishment?
775
You brought us word even now, it was decreed
That Bruno and the cursèd Emperor
Were by the holy council both condemned
For loathèd Lollards and base schismatics.
Then wherefore would you have me view that book?
First Cardinal
780
Your Grace mistakes. You gave us no such charge.
Raymond
Deny it not. We are all witnesses
That Bruno here was late delivered you,
With his rich triple crown to be reserved
And put into the Church's treasury.
Both Cardinals
785
By holy Paul, we saw them not.
Pope
By Peter, you shall die
Unless you bring them forth immediately.—
Hale them to prison. Lade their limbs with gyves!—
False prelates, for this hateful treachery
790
Curst be your souls to hellish misery.
[Exeunt Attendants with the two CARDINALS.]
Faustus
[Aside.]
So, they are safe. Now, Faustus, to the feast.
the Pope had never such a frolic guest.
Pope
Lord Archbishop of Rheims, sit down with us.
Archbishop
[Sitting.]
I thank your Holiness.
Faustus
795
Fall to. The devil choke you an you spare.
Pope
Who's that spoke? Friars, look about.
Lord Raymond, pray fall to. I am beholding
To the Bishop of Milan for this so rare a present.
Faustus
[Snatching the meat.]
I thank you, sir.
Pope
800
How now? Who snatched the meat from me?
Villains, why speak you not?—
My good Lord Archbishop, here's a most dainty dish
Was sent me from a Cardinal in France.
Faustus
[Snatching the dish.]
I'll have that, too.
Pope
805
What Lollards do attend our Holiness,
That we receive such great indignity?
Fetch me some wine.
[Wine is brought.]
Faustus
[Aside.]
Ay, pray do, for Faustus is adry.
Pope
Lord Raymond, I drink unto your Grace.
Faustus
810
[Snatching the cup.]
I pledge your Grace.
Pope
My wine gone, too? Ye lubbers, look about
And find the man that doth this villany,
Or by our sanctitude you all shall die!—
I pray, my lords, have patience at this troublesome
banquet.
Archbishop
Please it your Holiness, I think it be some
ghost crept out of purgatory and now is come unto
your Holiness for his pardon.
Pope
It may be so.
815
Go, then, command our priests to sing a dirge
To lay the fury of this same troublesome ghost.
[Exit one.]
[The Pope crosses himself.]
Faustus
How now? Must every bit be spicèd with a cross?
[The Pope crosses himself again.]
Nay, then, take that!
[Faustus gives the Pope a blow on the head.]
Pope
O, I am slain! Help me, my lords.
820
O, come and help to bear my body hence.
Damned be this soul for ever for this deed!
Exeunt the POPE and his train.
Mephistopheles
Now, Faustus, what will you do now? For I
can tell you you'll be cursed with bell, book, and candle.
Faustus
Bell, book, and candle; candle, book, and bell,
Forward and backward, to curse Faustus to hell.
Enter the FRIARS with bell, book, and candle, for the dirge.
First Friar
Come, brethren, let's about our business with
good devotion.
[The Friars chant.]
Cursèd be he that stole his Holiness' meat from the table.
825
Maledicat Dominus!
Cursèd be he that struck his Holiness a blow on the face.
Maledicat Dominus!
Cursèd be he that struck Friar Sandelo a blow on the pate.
Maledicat Dominus!
830
Cursèd be he that disturbeth our holy dirge.
Maledicat Dominus!
Cursèd be he that took away his Holiness' wine.
Maledicat Dominus!
[FAUSTUS and MEPHISTOPHELES] beat the FRIARS, fling firework among them, and exeunt.
[III.iii]
Enter CLOWN [ROBIN], and DICK with a cup.
Dick
Sirrah Robin, we were best look that your devil can
answer the stealing of this same cup, for the Vintner's
boy follows us at the hard heels.
Robin
'Tis no matter. Let him come. An he follow us, I'll
so conjure him as he was never conjured in his life,
I warrant him. Let me see the cup.
Enter VINTNER.
Dick
[Giving the cup to Robin.] Here 'tis. Yonder he comes. Now, Robin, now or never show thy cunning.
Vintner
O, are you here? I am glad I have found you. You
are a couple of fine companions! Pray, where's the
cup you stole from the tavern?
Robin
How, how? We steal a cup? Take heed what you say.
We look not like cup-stealers, I can tell you.
Vintner
Never deny't, for I know you have it, and I'll
search you.
Robin
Search me? Ay, and spare not.
[Aside to Dick, giving him the cup.] Hold the cup, Dick.
[To the Vintner]
Come, come, search me, search me.
[The Vintner searches Robin.]
Vintner
[To Dick.] Come on, sirrah, let me search you now.
Dick
Ay, ay, do, do.
[Aside to Robin, giving him the cup.] Hold the cup, Robin.
[To the Vintner.]
I fear not your searching. We scorn to steal your cups, I can tell you.
[The Vintner searches Dick.]
Vintner
Never outface me for the matter, for sure the cup
is between you two.
Vintner
A plague take you! I thought 'twas your knavery
to take it away. Come, give it me again.
Robin
Ay, much! When, can you tell? Dick, make me a
circle, and stand close at my back, and stir not for thy
life.
[Dick makes a circle.]
Vintner, you shall have your
cup anon. Say nothing, Dick. 'O' per se 'o', Demogorgon,
Belcher, and Mephistopheles!
Enter MEPHISTOPHELES.
[Exit the VINTNER, running.]
Robin
[Brandishing the cup.] Nay, there you lie. 'Tis beyond us both.
Mephistopheles
You princely legions of infernal rule,
835
How am I vexèd by these villains' charms!
From Constantinople have they brought me now
Only for pleasure of these damnèd slaves.
Robin
By Lady, sir, you have had a shrewd journey of it.
Will it please you to take a shoulder of mutton to
supper and a tester in your purse, and go back again?
Dick
Ay, I pray you heartily, sir, for we called you but
in jest, I promise you.
Mephistopheles
To purge the rashness of this cursèd deed,
[To Dick.]
First, be thou turnèd to this ugly shape,840
For apish deeds transformèd to an ape.
Robin
O brave, an ape! I pray, sir, let me have the
carrying of him about to show some tricks.
Mephistopheles
And so thou shalt. Be thou transformed
to a dog, and carry him upon thy back. Away, begone!
Robin
A dog? That's excellent. Let the maids look well
to their porridge pots, for I'll into the kitchen
presently. Come, Dick, come.
Exeunt the two CLOWNS [with Dick on Robin's back].
Mephistopheles
Now with the flames of ever-burning fire
I'll wing myself and forthwith fly amain
Unto my Faustus, to the Great Turk's court.
Exit.
Act IV
[IV.i]
Enter MARTINO and FREDERICK [with other Officers and Gentlemen] at several doors.
Martino
What ho, officers, gentlemen!
845
Hie to the presence to attend the Emperor.
Good Frederick, see the rooms be voided straight;
His Majesty is coming to the hall.
Go back, and see the state in readiness.
[Exeunt some.]
Frederick
But where is Bruno, our elected pope,
850
That on a Fury's back came post from Rome?
Will not his Grace consort the Emperor?
Martino
O, yes, and with him comes the German conjurer,
The learnèd Faustus, fame of Wittenberg,
The wonder of the world for magic art;
855
And he intends to show great Carolus
The race of all his stout progenitors,
And bring in presence of his Majesty
The royal shapes and warlike semblances
Of Alexander and his beauteous paramour.
Frederick
860
Where is Benvolio?
Martino
Fast asleep, I warrant you.
He took his rouse with stoups of Rhenish wine
So kindly yesternight to Bruno's health
That all this day the sluggard keeps his bed.
Frederick
865
See, see, his window's ope. We'll call to him.
Martino
What ho, Benvolio!
Enter BENVOLIO above at a window, in his nightcap, buttoning.
Benvolio
What a devil ail you two?
Martino
Speak softly, sir, lest the devil hear you;
For Faustus at the court is late arrived,
870
And at his heels a thousand Furies wait
To accomplish whatsoever the doctor please.
Benvolio
What of this?
Martino
Come, leave thy chamber first, and thou shalt see
This conjurer perform such rare exploits
875
Before the Pope and royal Emperor
As never yet was seen in Germany.
Benvolio
Has not the Pope enough of conjuring yet?
He was upon the devil's back late enough;
An if he be so far in love with him,
880
I would he would post with him to Rome again.
Frederick
Speak, wilt thou come and see this sport?
Benvolio
Not I.
Martino
Wilt thou stand in thy window and see it, then?
Benvolio
Ay, an I fall not asleep i'th'meantime.
Martino
The Emperor is at hand, who comes to see
885
What wonders by black spells may compassed be.
Benvolio
Well, go you attend the Emperor. I am
content for this once to thrust my head out at a
window, for they say if a man be drunk overnight
the devil cannot hurt him in the morning. If
that be true, I have a charm in my head shall
control him as well as the conjurer, I warrant you.
Exeunt [FREDERICK and MARTINO BENVOLIO remains at his window].
A sennet. [Enter] CHARLES THE GERMAN EMPEROR, BRUNO, [THE DUKE OF] SAXONY, FAUSTUS, MEPHISTOPHELES, FREDERICK, MARTINO, and Attendants. [The Emperor sits in his throne.]
Emperor
Wonder of men, renowned magician,
Thrice-learnèd Faustus, welcome to our court.
This deed of thine, in setting Bruno free
From his and our professèd enemy,
890
Shall add more excellence unto thine art
Than if by powerful necromantic spells
Thou couldst command the world's obedience.
For ever be beloved of Carolus.
And if this Bruno thou hast late redeemed
895
In peace possess the triple diadem
And sit in Peter's chair, despite of chance,
Thou shalt be famous through all Italy
And honoured of the German Emperor.
Faustus
These gracious words, most royal Carolus,
900
Shall make poor Faustus to his utmost power
Both love and serve the German Emperor
And lay his life at holy Bruno's feet.
For proof whereof, if so your Grace be pleased,
The doctor stands prepared by power of art
905
To cast his magic charms, that shall pierce through
The ebon gates of ever-burning hell
And hale the stubborn Furies from their caves
To compass whatsoe'er your Grace commands.
Benvolio
[Aside, at the window.] Blood, he speaks terribly.
But for all that, I do not greatly believe him. He
looks as like a conjurer as the Pope to a costermonger.
Emperor
Then, Faustus, as thou late didst promise us,
910
We would behold that famous conqueror
Great Alexander and his paramour
In their true shapes and state majestical,
That we may wonder at their excellence.
Faustus
Your Majesty shall see them presently.—
915
[Aside to Mephistopheles]
Mephistopheles, away,
And with a solemn noise of trumpet's sound
Present before this royal Emperor
Great Alexander and his beauteous paramour.
Mephistopheles
[Aside to Faustus.]
Faustus, I will.
[Exit.]
Benvolio
[At the window.] Well, Master Doctor, an your
devils come not away quickly, you shall have me asleep
presently. Zounds, I could eat myself for anger to
think I have been such an ass all this while, to stand
gaping after the devil's governor and can see nothing.
Faustus
[Aside.] I'll make you feel something anon, if my
art fail me not.—
[To Emperor]
920
My lord, I must forewarn your Majesty
That when my spirits present the royal shapes
Of Alexander and his paramour,
Your Grace demand no questions of the king,
But in dumb silence let them come and go.
Emperor
925
Be it as Faustus please. We are content.
Benvolio
[At the window.] Ay, ay, and I am content too.
An thou bring Alexander and his paramour before the
Emperor, I'll be Actaeon and turn myself to a stag.
Faustus
[Aside.] And I'll play Diana and send you the horns
presently.
[Enter MEPHISTOPHELES]
A sennet. Enter at one [door] the Emperor ALEXANDER, at the other DARIUS. They meet; Darius is thrown down. Alexander kills him, takes off his crown, and, offering to go out, his PARAMOUR meets him. He embraceth her and sets Darius' crown upon her head; and, coming back, both salute the [German] Emperor, who, leaving his state, offers to embrace them, which Faustus seeing suddenly stays him.
Then trumpets cease and music sounds.
My gracious lord, you do forget yourself.
These are but shadows, not substantial.
Emperor
O, pardon me. My thoughts are so ravishèd
With sight of this renownèd emperor
930
That in mine arms I would have compassed him.
But Faustus, since I may not speak to them
To satisfy my longing thoughts at full,
Let me this tell thee: I have heard it said
That this fair lady, whilst she lived on earth,
935
Had on her neck a little wart or mole.
How may I prove that saying to be true?
Faustus
Your Majesty may boldly go and see.
Emperor
[Making an inspection.]
Faustus, I see it plain,And in this sight thou better pleasest me
940
Than if I gained another monarchy.
Faustus
[To the spirits.]
Away, begone!Exit Show.
See, see, my gracious lord, what strange beast is
yon, that thrusts his head out at window.
[Benvolio is seen to have sprouted horns.]
Emperor
O wondrous sight! See, Duke of Saxony,
Two spreading horns most strangely fastenèd
Upon the head of young Benvolio.
Saxony
What, is he asleep, or dead?
Faustus
He sleeps, my lord, but dreams not of his horns.
Emperor
This sport is excellent. We'll call and wake him.—
What ho, Benvolio!
Benvolio
A plague upon you! Let me sleep a while.
Emperor
I blame thee not to sleep much, having such a
head of thine own.
Saxony
Look up, Benvolio. 'Tis the Emperor calls.
Benvolio
The Emperor? Where? O, zounds, my head!
Emperor
Nay, an thy horns hold, 'tis no matter for thy
head, for that's armed sufficiently.
Faustus
Why, how now, sir knight? What, hanged by the
horns? This is most horrible. Fie, fie, pull in
your head, for shame. Let not all the world wonder
at you.
Benvolio
945
Zounds, doctor, is this your villainy?
Faustus
O, say not so, sir. The doctor has no skill,
No art, no cunning to present these lords
Or bring before this royal emperor
The mighty monarch, warlike Alexander.
950
If Faustus do it, you are straight resolved
In bold Actaeon's shape to turn a stag.—
And therefore, my lord, so please your Majesty,
I’ll raise a kennel of hounds shall hunt him so
As all his footmanship shall scarce prevail
955
To keep his carcass from their bloody fangs.
Ho, Belimoth, Argiron, Ashtaroth!
Benvolio
Hold, hold! Zounds, he'll raise up a kennel of
devils, I think, anon.—Good my lord, entreat for me.—
[Benvolio is attacked by devils.]
'Sblood, I am never able to endure these torments.
Emperor
Then, good Master Doctor,
Let me entreat you to remove his horns.
He has done penance now sufficiently.
Faustus
My gracious lord, not so much for injury done to
me as to delight your Majesty with some mirth hath
Faustus justly requited this injurious knight; which
being all I desire, I am content to remove his horns.—
Mephistopheles, transform him.
[Mephistopheles removes the horns.]
And hereafter, sir, look you speak well of scholars.
Benvolio
[Aside.] Speak well of ye? 'Sblood, an scholars
be such cuckold-makers to clap horns of honest men's
heads o' this order, I'll ne'er trust smooth faces and
small ruffs more. But, an I be not revenged for this,
would I might be turned to a gaping oyster and drink
nothing but salt water.
[Exit from the window.]
Emperor
960
Come, Faustus. While the Emperor lives,
In recompense of this thy high desert
Thou shalt command the state of Germany
And live beloved of mighty Carolus.
Exeunt omnes.
[IV.ii]
Enter BENVOLIO, MARTINO, FREDERICK, and Soldiers.
Martino
Nay, sweet Benvolio, let us sway thy thoughts
965
From this attempt against the conjurer.
Benvolio
Away! You love me not, to urge me thus.
Shall I let slip so great an injury
When every servile groom jests at my wrongs
And in their rustic gambols proudly say,
970
'Benvolio's head was graced with horns today'?
O, may these eyelids never close again
Till with my sword I have that conjurer slain!
If you will aid me in this enterprise,
then draw your weapons and be resolute.
975
If not, depart. Here will Benvolio die
But Faustus' death shall quit my infamy.
Frederick
Nay, we will stay with thee, betide what may,
And kill that doctor if he come this way.
Benvolio
Then, gentle Frederick, hie thee to the grove,
980
And place our servants and our followers
Close in an ambush there behind the trees.
By this, I know, the conjurer is near;
I saw him kneel and kiss the Emperor's hand
And take his leave, laden with rich rewards.
985
Then, soldiers, boldly fight. If Faustus die,
Take you the wealth; leave us the victory.
Frederick
Come, soldiers, follow me unto the grove.
Who kills him shall have gold and endless love.
Exit FREDERICK with the Soldiers.
Benvolio
My head is lighter than it was by th'horns,
990
But yet my heart's more ponderous than my head
And pants until I see that conjurer dead.
Martino
Where shall we place ourselves, Benvolio?
Benvolio
Here will we stay to bide the first assault.
O, were that damnèd hellhound but in place,
995
Thou soon shouldst see me quit my foul disgrace.
Enter FREDERICK.
Frederick
Close, close! The conjurer is at hand
And all alone comes walking in his gown.
Be ready, then, and strike the peasant down.
Benvolio
Mine be that honour, then. Now, sword, strike home!
1000
For horns he gave, I'll have his head anon.
Enter FAUSTUS, with the false head.
Martino
See, see, he comes.
Benvolio
No words. This blow ends all
Hell take his soul! His body thus must fall
[He strikes Faustus.]
Faustus
[Falling.]
O!
Frederick
Groan you, Master Doctor?
Benvolio
1005
Break may his heart with groans! Dear Frederick, see,
Thus will I end his griefs immediately.
Martino
Strike with a willing hand.
[Benvolio strikes off Faustus's false head.]
His head is off!
Benvolio
The devil's dead. The Furies now may laugh.
Frederick
Was this that stern aspect, that awful frown,
1010
Made the grim monarch of infernal spirits
Tremble and quake at his commanding charms?
Martino
Was this that damnèd head whose heart conspired
Benvolio's shame before the Emperor?
Benvolio
Ay, that's the head, and here the body lies,
1015
Justly rewarded for his villainies.
Frederick
Come, let's devise how we may add more shame
To the black scandal of his hated name.
Benvolio
First, on his head, in quittance of my wrongs,
I'll nail huge forkèd horns and let them hang
1020
Within the window where he yoked me first,
That all the world may see my just revenge.
Martino
What use shall we put his beard to?
Benvolio
We'll sell it to a chimney-sweeper. It will
wear out ten birchen brooms, I warrant you.
Frederick
What shall his eyes do?
Benvolio
We'll put out his eyes, and they shall serve for
buttons to his lips to keep his tongue from catching cold.
Martino
An excellent policy. And now, sirs, having
divided him, what shall the body do?
[Faustus rises.]
Benvolio
Zounds, the devil's alive again!
Frederick
Give him his head, for God's sake!
Faustus
1025
Nay, keep it. Faustus will have heads and hands,
Ay, all your hearts, to recompense this deed.
Knew you not, traitors, I was limited
For four-and-twenty years to breathe on earth?
And had you cut my body with your swords,
1030
Or hewed this flesh and bones as small as sand,
Yet in a minute had my spirit returned,
And I had breathed a man made free from harm.
But wherefore do I dally my revenge?
Ashtaroth, Belimoth, Mephistopheles!
Enter MEPHISTOPHELES and other Devils [BELIMOTH and ASHTAROTH].
1035
Go horse these traitors on your fiery backs,
And mount aloft with them as high as heaven;
Thence pitch them headlong to the lowest hell.
Yet stay. The world shall see their misery,
And hell shall after plague their treachery.
1040
Go, Belimoth, and take this caitiff hence,
And hurl him is some lake of mud and dirt.
[To Ashtaroth.]
Take thou this other; drag him through the woods
Amongst the pricking thorns and sharpest briers,
Whilst with my gentle Mephistopheles
1045
This traitor flies unto some steepy rock
That, rolling down, may break the villain's bones
As he intended to dismember me.
Fly hence. Dispatch my charge immediately.
Frederick
Pity us, gentle Faustus. Save our lives!
Faustus
1050
Away!
Frederick
He must needs go that the devil drives.
Exeunt Spirits with the KNIGHTS [on their backs].
Enter the ambushed SOLDIERS.
First Soldier
Come, sirs. Prepare yourselves in readiness;
Make haste to help these noble gentlemen.
I heard them parley with the conjurer.
Second Soldier
1055
See where he comes. Dispatch, and kill the slave.
Faustus
What's here? An ambush to betray my life?
Then, Faustus, try thy skill. Base peasants, stand!
[Trees come between Faustus and the Soldiers.]
For lo, these trees remove at my command
And stand as bulwarks 'twixt yourselves and me
1060
To shield me from your hated treachery.
Yet to encounter this your weak attempt,
Behold an army comes incontinent.
FAUSTUS strikes the door, and enter a Devil playing on a drum, after him another bearing an ensign, and divers with weapons; MEPHISTOPHELES with fireworks. They set upon the SOLDIERS and drive them out.
[Exit FAUSTUS.]
[IV.iii]
Enter at several doors BENVOLIO, FREDERICK, and MARTINO, their heads and faces bloody and besmeared with mud and dirt, all having horns on their heads.
Martino
What ho, Benvolio!
Benvolio
Here. What, Frederick, ho!
Frederick
O, help me, gentle friend. Where is Martino?
Martino
1065
Dear Frederick, here,
Half smothered in a lake of mud and dirt
Through which the Furies dragged me by the heels.
Frederick
Martino, see! Benvolio's horns again.
Martino
O misery! How now, Benvolio?
Benvolio
1070
Defend me, heaven. Shall I be haunted still?
Martino
Nay, fear not, man. We have no power to kill.
Benvolio
My friends transformèd thus! O hellish spite!
Your heads are all set with horns.
Frederick
You hit it right.
It is your own you mean. Feel on your head.
Benvolio
1075
[Feeling his head.]
Zounds, horns again!
Martino
Nay, chafe not, man, we all are sped.
Benvolio
What devil attends this damned magician,
That, spite of spite, our wrongs are doublèd?
Frederick
What may we do, that we may hide our shames?
Benvolio
1080
If we should follow him to work revenge,
He'd join long asses' ears to these huge horns
And make us laughing-stocks to all the world.
Martino
What shall we then do, dear Benvolio?
Benvolio
I have a castle joining near these woods,
1085
And thither we'll repair and live obscure
Till time shall alter this our brutish shapes.
Sith black disgrace hath thus eclipsed our fame,
We'll rather die with grief than live with shame.
Exeunt omnes.
[IV.iv]
Enter FAUSTUS, and the HORSE-CORSER, and MEPHISTOPHELES.
Horse-corser
[Offering money.] I beseech your worship, accept
of these forty dollars.
Faustus
Friend, thou canst not buy so good a horse for so
small a price. I have no great need to sell him, but if
thou likest him for ten dollars more, take him, because
I see thou hast a good mind to him.
Horse-corser
I beseech you, sir, accept of this. I am a
very poor man and have lost very much of late by
horseflesh, and this bargain will set me up again.
Faustus
Well, I will not stand with thee. Give me the
money.
[He takes the money.]
Now, sirrah, I must
tell you that you may ride him o'er hedge and ditch,
and spare him not. But do you hear? In any case ride
him not into the water.
Horse-corser
How, sir, not into the water? Why, will he
not drink of all waters?
Faustus
Yes, he will drink of all waters. But ride him
not into the water. O'er hedge and ditch, or where
thou wilt, but not into the water. Go bid the
ostler deliver him unto you, and remember what I say.
Horse-corser
I warrant you, sir. O, joyful day! Now am I
a made man for ever.
Exit.
Faustus
What art thou, Faustus, but a man condemned to die?
1090
Thy fatal time draws to a final end.
Despair doth drive distrust into my thoughts.
Confound these passions with a quiet sleep.
Tush! Christ did call the thief upon the cross;
Then rest thee, Faustus, quiet in conceit.
He sits to sleep.
Enter the HORSE-CORSER, wet.
Horse-corser
O, what a cozening doctor was this! I,
riding my horse into the water, thinking some hidden
mystery had been in the horse, I had nothing under me
but a little straw and had much ado to escape drowning.
Well, I'll go rouse him and make him give me my forty
dollars again.—Ho, sirrah doctor, you cozening scab!
Master Doctor, awake, and rise, and give me my money
again, for your horse is turned to a bottle of hay.
Master Doctor!
(He pulls off his leg.)
Alas, I am
undone! What shall I do? I have pulled off his leg.
Faustus
O, help, help! The villain hath murdered me.
Horse-corser
Murder or not murder, now he has but one leg
I'll outrun him and cast this leg into some ditch or
other.
[Exit with the leg.]
Faustus
Stop him, stop him, stop him!— Ha, ha, ha! Faustus
hath his leg again, and the Horse-corser a bundle of hay
for his forty dollars.
Enter WAGNER
How now, Wagner, what news with thee?
Wagner
If it please you, the Duke of Vanholt doth earnestly
entreat your company and hath sent some of his men to
attend you with provision fit for your journey.
Faustus
The Duke of Vanholt's an honourable gentleman,
and one to whom I must be no niggard of my cunning.
Come away.
Exeunt.
[IV.v]
Enter CLOWN [ROBIN], DICK, HORSE-CORSER, and a CARTER
Carter
Come, my masters, I'll bring you to the best beer
in Europe.—What ho, Hostess!—Where be these whores?
Enter HOSTESS.
Hostess
How now, what lack you? What, my old guests,
welcome!
Robin
[Aside to Dick] Sirrah Dick, dost thou know why I
stand so mute?
Dick
[Aside to Robin] No, Robin, why is't?
Robin
[Aside to Dick] I am eighteen pence on the score.
But say nothing. See if she have forgotten me.
Hostess
[Seeing Robin] Who's this that stands so solemnly
by himself?
[To Robin.]
What, my old guest?
Robin
O, Hostess, how do you? I hope my score stands still.
Hostess
Ay, there's no doubt of that, for methinks you make
no haste to wipe it out.
Dick
Why, Hostess, I say, fetch us some beer.
Hostess
You shall, presently.—Look up into th' hall
there, ho!
Exit.
Dick
Come, sirs, what shall we do now till mine Hostess
comes?
Carter
Marry, sir, I'll tell you the bravest tale how a
conjurer served me. You know Doctor Fauster?
Horse-corser
Ay, a plague take him! Here's some on's have
cause to know him. Did he conjure thee, too?
Carter
I'll tell you how he served me. As I was going to
Wittenberg t'other day with a load of hay, he met me
and asked me what he should give me for as much hay as
he could eat. Now, sir, I thinking that a little
would serve his turn, bade him take as much as he would
for three farthings. So he presently gave me my money
and fell to eating; and, as I am a cursen man, he never
left eating till he had eat up all my load of hay.
All
O monstrous! Eat a whole load of hay!
Robin
Yes, yes, that may be, for I have heard of one that
has eat a load of logs.
Horse-corser
Now, sirs, you shall hear how villainously he
served me. I went to him yesterday to buy a horse of
him, and he would by no means sell him under forty
dollars. So, sir, because I knew him to be such a
horse as would run over hedge and ditch and never tire,
I gave him his money. So when I had my horse, Doctor
Fauster bade me ride him night and day and spare him no 40
time. 'But', quoth he, 'in any case ride him not into
the water.' Now, sir, I, thinking the horse had had
some quality that he would not have me know of, what
did I but rid him into a great river? And when I came
just in the midst, my horse vanished away, and I sat
straddling upon a bottle of hay.
All
O brave doctor!
Horse-corser
But you shall hear how bravely I served him
for it. I went me home to his house, and there I found
him asleep. I kept a halloing and whooping in his ears,
but all could not wake him. I, seeing that, took him
by the leg and never rested pulling till I had pulled
me his leg quite off, and now 'tis at home in mine
hostry.
Robin
And has the doctor but one leg, then? That's
excellent, for one of his devils turned me into the
likeness of an ape's face.
Carter
Some more drink, Hostess!
Robin
Hark you, we'll into another room and drink a while,
and then we'll go seek out the doctor.
Exeunt omnes.
[IV.vi]
Enter the DUKE OF VANHOLT, his [pregnant] DUCHESS, FAUSTUS and MEPHISTOPHELES [and Servants].
Duke
Thanks, Master Doctor, for these pleasant sights. Nor
know I how sufficiently to recompense your great deserts
in erecting that enchanted castle in the air, the sight
whereof so delighted me as nothing in the world could
please me more.
Faustus
I do think myself, my good lord, highly recompensed
in that it pleaseth your Grace to think but well of that
which Faustus hath performed.—But, gracious lady, it may
be that you have taken no pleasure in those sights.
Therefore, I pray you tell me what is the thing you
most desire to have; be it in the world, it shall be yours.
I have heard that great-bellied women do long for things
are rare and dainty.
Duchess
True, Master Doctor, and, since I find you so kind,
I will make known unto you what my heart desires to
have. And were it now summer, as it is January, a dead
time of the winter, I would request no better meat than
a dish of ripe grapes.
Faustus
This is but a small matter.
[Aside to Mephistopheles] Go, Mephistopheles, away!
Exit MEPHISTOPHELES.
Madam, I will do more than this for your content.
Enter MEPHISTOPHELES again with the grapes.
Here. Now taste ye these. They should be good, for
they come from a far country, I can tell you.
[The Duchess tastes the grapes.]
Duke
This makes me wonder more than all the rest, that at
this time of the year, when every tree is barren of
his fruit, from whence you had these ripe grapes.
Faustus
Please it your Grace, the year is divided into two
circles over the whole world, so that, when it is winter
with us, in the contrary circle it is likewise summer
with them, as in India, Saba, and such countries that
lie far east, where they have fruit twice a year. From
whence, by means of a swift spirit that I have, I had
these grapes brought, as you see.
Duchess
And, trust me, they are the sweetest grapes that
e'er I tasted.
The CLOWN[S] bounce at the gate, within.
Duke
1095
What rude disturbers have we at the gate?
Go pacify their fury. Set it ope,
And then demand of them what they would have.
They knock again and call out to talk with Faustus.
[A Servant goes to the gate.]
Servant
Why, how now, masters, what a coil is there!
What is the reason you disturb the duke?
Dick
[Offstage.] We have no reason for it. Therefore, a
fig for him!
Servant
Why, saucy varlets, dare you be so bold?
Horse-corser
[Offstage.] I hope, sir, we have wit enough to
be more bold than welcome.
Servant
It appears so. Pray be bold elsewhere, and
trouble not the Duke.
Duke
[To the Servant.] What would they have?
Servant
They all cry out to speak with Doctor Faustus.
Carter
[Offstage.] Ay, and we will speak with him.
Duke
Will you, sir?—Commit the rascals.
Dick
[Offstage.] Commit with us? He were as good commit
with his father as commit with us.
Faustus
I do beseech your Grace, let them come in.
They are good subject for a merriment.
Duke
Do as thou wilt, Faustus. I give thee leave.
Faustus
I thank your Grace.
[The Servant opens the gate.]
Enter the CLOWN [ROBIN], DICK, CARTER, and HORSE-CORSER.
Why, how now, my good friends?
'Faith, you are too outrageous. But come near;
I have procured your pardons. Welcome all!
Robin
Nay, sir, we will be welcome for our money, and we
will pay for what we take.—What ho! Give's half a
dozen of beer here, and be hanged.
Faustus
Nay, hark you, can you tell me where you are?
Carter
Ay, marry, can I. We are under heaven.
Servant
Ay, but, sir saucebox, know you in what place?
Horse-corser
Ay, ay, the house is good enough to drink in.
Zounds, fill us some beer, or we'll break all the barrels
in the house and dash out all your brains with your
bottles.
Faustus
Be not so furious. Come, you shall have beer.—
My lord, beseech you give me leave a while.
I'll gage my credit 'twill content your Grace.
Duke
With all my heart, kind doctor. Please thyself.
Our servants and our court's at thy command.
Faustus
I humbly thank your Grace.—Then fetch some beer.
Horse-corser
Ay, marry, there spake a doctor indeed, and,
'faith, I'll drink a health to thy wooden leg for that
word.
Faustus
My wooden leg? What dost thou mean by that?
Carter
Ha, ha, ha! Dost hear him, Dick? He has forgot
his leg.
Horse-corser
Ay, ay. He does not stand much upon that.
Faustus
No, 'faith, not much upon a wooden leg.
Carter
Good Lord, that flesh and blood should be so frail
with your worship! Do not you remember a Horse-corser
you sold a horse to?
Faustus
Yes, I remember I sold one a horse.
Carter
And do you remember you bid he should not ride
into the water?
Faustus
Yes, I do very well remember that.
Carter
And do you remember nothing of your leg?
Faustus
No, in good sooth.
Carter
Then, I pray, remember your curtsy.
Faustus
[Making a curtsy.] I thank you, sir.
Carter
'Tis not so much worth. I pray you tell me one
thing.
Faustus
What's that?
Carter
Be both your legs bedfellows every night together?
Faustus
Wouldst thou make a Colossus of me, that thou
askest me such questions?
Carter
No, truly, sir, I would make nothing of you. But
I would fain know that.
Enter HOSTESS with drink.
Faustus
Then, I assure thee, certainly they are.
Carter
I thank you. I am fully satisfied.
Faustus
But wherefore dost thou ask?
Carter
For nothing, sir. But methinks you should have
a wooden bedfellow of one of 'em.
Horse-corser
Why, do you hear, sir? Did not I pull off one
of your legs when you were asleep?
Faustus
But I have it again now I am awake. Look you
here, sir.
[He shows them his legs.]
All
O, horrible! Had the doctor three legs?
Carter
Do you remember, sir, how you cozened me and eat up
my load of—
Faustus charms him dumb.
Dick
Do you remember how you made me wear an apes's—
[Faustus charms him dumb.]
Horse-corser
You whoreson conjuring scab, do you remember
how you cozened me with a ho—
[Faustus charms him dumb.]
Robin
Ha' you forgotten me? You think to carry it away
with your 'hey-pass' and 'repass'. Do you remember
the dog's fa—
[Faustus charms him dumb.]
Exeunt CLOWNS.
Hostess
Who pays for the ale? Hear you, Master Doctor,
now you have sent away my guests, I pray, who shall pay
me for my a—
[Faustus charms her dumb.]
Exit HOSTESS
Duchess
[To the Duke] My lord,
we are much beholding to this learnèd man.
Duke
So are we, madam, which we will recompense
With all the love and kindness that we may.
1100
His artful sport drives all sad thoughts away.
Exeunt.
Act V
[V.i]
Thunder and lightning. Enter Devils with covered dishes. MEPHISTOPHELES leads them into Faustus's study.
Then enter WAGNER.
Wagner
I think my master means to die shortly.
He has made his will and given me his wealth:
His house, his goods, and store of golden plate,
Besides two thousand ducats ready coined.
1105
I wonder what he means. If death were nigh,
He would not frolic thus. He's now at supper
With the scholars, where there's such belly-cheer
As Wagner in his life ne'er saw the like.
And see where they come. Belike the feast is done.
Exit.
Enter FAUSTUS, MEPHISTOPHELES, and two or three SCHOLARS.
First Scholar
Master Doctor Faustus, since our conference
about fair ladies—which was the beautifullest in all
the world—we have determined with ourselves that
Helen of Greece was the admirablest lady that ever
lived. Therefore, Master Doctor, if you will do us
so much favour as to let us see that peerless dame of
Greece, whom all the world admires for majesty, we
should think ourselves much beholding unto you.
Faustus
1110
Gentlemen,
For that I know your friendship is unfeigned,
It is not Faustus' custom to deny
The just request of those that wish him well:
You shall behold that peerless dame of Greece,
1115
No otherwise for pomp or majesty
Than when Sir Paris crossed the seas with her
And brought the spoils to rich Dardania.
Be silent then, for danger is in words.
[MEPHISTOPHELES goes to the door.]
Music sound. MEPHISTOPHELES brings in HELEN. She passeth over the stage.
Second Scholar
Was this fair Helen, whose admirèd worth
1120
Made Greece with ten years' wars afflict poor Troy?
Third Scholar
Too simple is my wit to tell her worth,
Whom all the world admires for majesty.
First Scholar
Now we have seen the pride of nature's work,
We'll take our leaves, and for this blessèd sight
1125
Happy and blest be Faustus evermore.
Faustus
Gentlemen, farewell. The same wish I to you.
Exeunt SCHOLARS.
Enter an OLD MAN.
Old Man
O gentle Faustus, leave this damnèd art,
This magic, that will charm thy soul to hell
And quite bereave thee of salvation!
1130
Though thou hast now offended like a man,
Do not persever in it like a devil.
Yet, yet thou hast an amiable soul,
If sin by custom grow not into nature.
Then, Faustus, will repentance come too late;
1135
Then thou art banished from the sight of heaven.
No mortal can express the pains of hell.
It may be this my exhortation
Seems harsh and all unpleasant. Let it not,
For, gentle son, I speak it not in wrath
1140
Or envy of thee, but in tender love
And pity of thy future misery;
And so have hope that this my kind rebuke,
Checking thy body, may amend thy soul.
Faustus
Where art thou, Faustus? Wretch, what hast thou done?
1145
Hell claims his right, and with a roaring voice
Says, 'Faustus, come! Thine hour is almost come.'
Mephistopheles gives him a dagger.
And Faustus now will come to do thee right.
[Faustus prepares to stab himself.]
Old Man
O, stay, good Faustus, stay thy desperate steps!
I see an angel hover o'er thy head,
1150
And with a vial full of precious grace
Offers to pour the same into thy soul.
Then call for mercy and avoid despair.
Faustus
O friend, I feel thy words to comfort my distressèd soul.
Leave me a while to ponder on my sins.
Old Man
1155
Faustus, I leave thee, but with grief of heart,
Fearing the enemy of thy hapless soul.
Exit.
Faustus
Accursèd Faustus, wretch, what hast thou done?
I do repent, and yet I do despair.
Hell strives with grace for conquest in my breast.
1160
What shall I do to shun the snares of death?
Mephistopheles
Thou traitor, Faustus, I arrest thy soul
For disobedience to my sovereign lord.
Revolt, or I'll in piecemeal tear thy flesh.
Faustus
I do repent I e'er offended him.
1165
Sweet Mephistopheles, entreat thy lord
To pardon my unjust presumption,
And with my blood again I will confirm
The former vow I made to Lucifer.
Mephistopheles
Do it then, Faustus, with unfeignèd heart,
1170
Lest greater dangers do attend thy drift.
[Faustus cuts his arm and writes with his blood.]
Faustus
Torment, sweet friend, that base and agèd man
That durst dissuade me from thy Lucifer,
With greatest torment that our hell affords.
Mephistopheles
His faith is great. I cannot touch his soul.
1175
But what I may afflict his body with
I will attempt, which is but little worth.
Faustus
One thing, good servant, let me crave of thee
To glut the longing of my heart's desire:
That I may have unto my paramour
1180
That heavenly Helen, which I saw of late,
Whose sweet embraces may extinguish clear
These thoughts that do dissuade me from my vow,
And keep my vow I made to Lucifer.
Mephistopheles
This, or what else my Faustus shall desire,
1185
Shall be performed in twinkling of an eye.
Enter HELEN again [brought in by MEPHISTOPHELES], passing over between two Cupids.
Faustus
Was this the face that launched a thousand ships
And burnt the topless towers of Ilium?
Sweet Helen, make me immortal with a kiss.
[They kiss.]
Her lips suck forth my soul. See where it flies!
1190
Come, Helen, come, give me my soul again.
[They kiss again.]
Here will I dwell, for heaven is in these lips,
And all is dross that is not Helena.
I will be Paris, and for love of thee
Instead of Troy shall Wittenberg be sacked,
1195
And I will combat with weak Menelaus,
And wear thy colours on my plumèd crest.
Yea, I will wound Achilles in the heel
And then return to Helen for a kiss.
O, thou art fairer than the evening's air,
1200
Clad in the beauty of a thousand stars.
Brighter art thou than flaming Jupiter
When he appeared to hapless Semele,
More lovely than the monarch of the sky
In wanton Arethusa's azure arms;
1205
And none but thou shalt be my paramour.
Exeunt.
[V.ii]
Thunder. Enter LUCIFER, BEELZEBUB, and MEPHISTOPHELES [above].
Lucifer
Thus from infernal Dis do we ascend
To view the subjects of our monarchy,
Those souls which sin seals the black sons of hell,
'Mong which as chief, Faustus, we come to thee,
1210
Bringing with us lasting damnation
To wait upon thy soul. The time is come
Which makes it forfeit.
Mephistopheles
And this gloomy night
Here in this room will wretchèd Faustus be.
Beelzebub
And here we'll stay
1215
To mark him how he doth demean himself.
Mephistopheles
How should he, but in desperate lunacy?
Fond worldling, now his heart-blood dries with grief;
His conscience kills it, and his labouring brain
Begets a world of idle fantasies
1220
To overreach the devil. But all in vain.
His store of pleasures must be sauced with pain.
He and his servant Wagner are at hand,
Both come from drawing Faustus' latest will.
See where they come.
Enter FAUSTUS and WAGNER.
Faustus
1225
Say, Wagner. Thou hast perused my will;
How dost thou like it?
Wagner
Sir, so wondrous well
As in all humble duty I do yield
My life and lasting service for your love.
Enter the SCHOLARS.
Faustus
Gramercies, Wagner.—Welcome, gentlemen.
[Exit WAGNER.]
First Scholar
Now, worthy Faustus, methinks your looks
are changed.
Faustus
O gentlemen!
Second Scholar
What ails Faustus?
Faustus
Ah, my sweet chamber-fellow! Had I lived with thee,
then had I lived still, but now must die eternally.
Look sirs, comes he not? Comes he not?
First Scholar
O my dear Faustus, what imports this fear?
Second Scholar
Is all our pleasure turned to melancholy?
Third Scholar
[To the other Scholars.] He is not well with
being over-solitary.
Second Scholar
If it be so, we'll have physicians, and
Faustus shall be cured.
Third Scholar
[To Faustus.] 'Tis but a surfeit, sir. Fear nothing.
Faustus
A surfeit of deadly sin, that hath damned both
body and soul.
Second Scholar
Yet, Faustus, look up to heaven, and remember
mercy is infinite.
Faustus
But Faustus's offence can ne'er be pardoned. The
serpent that tempted Eve may be saved, but not Faustus.
O gentlemen, hear with patience, and tremble not
at my speeches. Though my heart pant and quiver to
remember that I have been a student here these thirty
years, O, would I had never seen Wittenberg, never read
book! And what wonders I have done, all Germany can
witness, yea, all the world, for which Faustus hath
lost both Germany and the world, yea, heaven itself—
heaven, the seat of God, the throne of the blessed,
the kingdom of joy—and must remain in hell for ever.
Hell, O, hell for ever! Sweet friends, what shall
become of Faustus, being in hell for ever?
Second Scholar
Yet, Faustus, call on God.
Faustus
On God, whom Faustus hath abjured? On God, whom
Faustus hath blasphemed? O my God, I would weep,
but the devil draws in my tears. Gush forth blood
instead of tears, yea, life and soul. O, he stays
my tongue! I would lift up my hands, but see, they
hold 'em, they hold 'em.
All
Who, Faustus?
Faustus
Why, Lucifer and Mephistopheles. O gentlemen,
I gave them my soul for my cunning.
All
O, God forbid!
Faustus
God forbade it indeed, but Faustus hath done it.
For the vain pleasure of four-and-twenty years hath Faustus
lost eternal joy and felicity. I writ them a bill with
mine own blood. The date is expired. This is the
time, and he will fetch me.
First Scholar
Why did not Faustus tell us of this before,
that divines might have prayed for thee?
Faustus
Oft have I thought to have done so, but the devil
threatened to tear me in pieces if I named God, to
fetch me body and soul if I once gave ear to divinity.
And now 'tis too late. Gentlemen, away, lest you
perish with me.
Second Scholar
O, what may we do to save Faustus?
Faustus
Talk not of me, but save yourselves and depart.
Third Scholar
God will strengthen me. I will stay with
Faustus.
First Scholar
[To the Third Scholar] Tempt not God, sweet friend, but let us into the next room and pray for him.
Faustus
Ay, pray for me, pray for me! And what noise
soever you hear, come not unto me, for nothing can
rescue me.
Second Scholar
Pray thou, and we will pray that God may
have mercy upon thee.
Faustus
Gentlemen, farewell. If I live till morning,
I'll visit you; if not, Faustus is gone to hell.
All
Faustus, farewell.
Exeunt SCHOLARS.
Mephistopheles
1230
Ay, Faustus, now thou hast no hope of heaven;
Therefore despair. Think only upon hell,
For that must be thy mansion, there to dwell.
Faustus
O thou bewitching fiend, 'twas thy temptation
Hath robbed me of eternal happiness.
Mephistopheles
1235
I do confess it, Faustus, and rejoice.
'Twas I that, when thou wert i'the way to heaven,
Dammed up thy passage. When thou took'st the book
To view the Scriptures, then I turned the leaves
And led thine eye.
1240
What, weep'st thou? 'Tis too late. Despair, farewell!
Fools that will laugh on earth must weep in hell.
Exit.
Enter the GOOD ANGEL and the BAD ANGEL at several doors.
Good Angel
O Faustus, if thou hadst given ear to me,
Innumerable joys had followed thee.
But thou didst love the world.
Bad Angel
Gave ear to me,
1245
And now must taste hell's pains perpetually.
Good Angel
O, what will all thy riches, pleasures, pomps
Avail thee now?
Bad Angel
Nothing but vex thee more,
To want in hell, that had on earth such store.
Music while the throne descends.
Good Angel
O, thou hast lost celestial happiness,
1250
Pleasures unspeakable, bliss without end.
Hadst thou affected sweet divinity,
Hell or the devil had had no power on thee.
Hadst thou kept on that way, Faustus, behold
In what resplendent glory thou hadst set
1255
In yonder throne, like those bright shining saints,
And triumphed over hell. That hast thou lost.
And now, poor soul, must thy good angel leave thee.
The jaws of hell are open to receive thee.
[The throne ascends.] Exit [GOOD ANGEL].
Hell is discovered.
Bad Angel
Now, Faustus, let thine eyes with horror stare
1260
Into that vast perpetual torture-house.
There are the Furies tossing damnèd souls
On burning forks; their bodies boil in lead.
There are live quarters broiling on the coals,
That ne'er can die. This ever-burning chair
1265
Is for o'er-tortured souls to rest them in.
These that are fed with sops of flaming fire
Were gluttons, and loved only delicates,
And laughed to see the poor starve at their gates.
But yet all these are nothing. Thou shalt see
1270
Ten thousand tortures that more horrid be.
Faustus
O, I have seen enough to torture me!
Bad Angel
Nay, thou must feel them, taste the smart of All.
He that loves pleasure must for pleasure of All.
And so I leave thee, Faustus, till anon;
1275
Then wilt thou tumble in confusion.
Exit.
The clock strikes eleven.
Faustus
O Faustus,
Now hast thou but one bare hour to live,
And then thou must be damned perpetually.
Stand still, you ever-moving spheres of heaven,
1280
That time may cease and midnight never come!
Fair nature's eye, rise, rise again, and make
Perpetual day; or let this hour be but
A year, a month, a week, a natural day,
That Faustus may repent and save his soul!
1285
O lente, lente currite noctis equi!
The stars move still; time runs; the clock will strike;
The devil will come, and Faustus must be damned.
O, I'll leap up to heaven! Who pulls me down?
One drop of blood will save me. O, my Christ!
1290
Rend not my heart for naming of my Christ!
Yet will I call on him. O, spare me, Lucifer!
Where is it now? 'Tis gone;
And see a threat'ning arm, an angry brow.
Mountains and hills, come, come and fall on me,
1295
And hide me from the heavy wrath of heaven!
No? Then will I headlong run into the earth.
Gape, earth! O, no, it will not harbour me.
You stars that reigned at my nativity,
Whose influence hath allotted death and hell,
1300
Now draw up Faustus like a foggy mist
Into the entrails of yon labouring cloud,
That when you vomit forth into the air,
My limbs may issue from your smoky mouths,
But let my soul mount and ascend to heaven.
The watch strikes.
1305
O, half the hour is past! 'Twill all be past anon.
O, if my soul must suffer for my sin,
Impose some end to my incessant pain.
Let Faustus live in hell a thousand years,
A hundred thousand, and at last be saved.
1310
No end is limited to damnèd souls.
Why wert thou not a creature wanting soul?
Or why is this immortal that thou hast?
O, Pythagoras' metempsychosis, were that true,
This soul should fly from me and I be changed
1315
Into some brutish beast.
All beasts are happy, for, when they die,
Their souls are soon dissolved in elements;
But mine must live still to be plagued in hell.
Curst be the parents that engendered me!
1320
No, Faustus, curse thyself. Curse Lucifer
That hath deprived thee of the joys of heaven.
The clock strikes twelve.
It strikes, it strikes! Now, body, turn to air,
Or Lucifer will bear thee quick to hell.
O soul, be changed into small waterdrops,
1325
And fall into the ocean, ne'er be found!
Thunder, and enter the Devils.
O, mercy, heaven, look not so fierce on me!
Adders and serpents, let me breathe a while!
Ugly hell, gape not. Come not, Lucifer!
I'll burn my books. O, Mephistopheles!
Exeunt.
[V.iii]
Enter the SCHOLARS.
First Scholar
1330
Come, gentlemen, let us go visit Faustus,
For such a dreadful night was never seen
Since first the world's creation did begin.
Such fearful shrieks and cries were never heard.
Pray heaven the doctor have escaped the danger.
Second Scholar
1335
O, help us, heaven! See, here are Faustus' limbs,
All torn asunder by the hand of death.
Third Scholar
The devils whom Faustus served have torn him thus.
For, twixt the hours of twelve and one, methought
I heard him shriek and call aloud for help,
1340
At which self time the house seemed all on fire
With dreadful horror of these damnèd fiends.
Second Scholar
Well, gentlemen, though Faustus' end be such
As every Christian heart laments to think on,
Yet, for he was a scholar, once admired
1345
For wondrous knowledge in our German schools,
We'll give his mangled limbs due burial;
And all the students, clothed in mourning black,
Shall wait upon his heavy funeral.
Exeunt.
Enter CHORUS.
Chorus
Cut is the branch that might have grown full straight,
1350
And burnèd is Apollo's laurel bough
That sometime grew within this learnèd man.
Faustus is gone. Regard his hellish fall,
Whose fiendful fortune may exhort the wise
Only to wonder at unlawful things,
1355
Whose deepness doth entice such forward wits
To practise more than heavenly power permits.
[Exit.]
Terminat hora diem; terminat author opus.