William Shakespeare

Antony and Cleopatra





Edición filológica utilizada:
William Shakespeare, Antony and Cleopatra, Barbara Mowat and Paul Werstine (eds.), Folger Digital Texts, Washington D.C.: Folger Shakespeare Library, 2013. (This text is furnished courtesy of Folger Digital Texts, www.folgerdigitaltexts.org and is distributed under Creative Commons license Attribution-NonCommercial 3.0 Unported.)
Procedencia:
Folger Digital Texts
Edición digital a cargo de:
  • Stoica, Ruxandra (Artelope)

Characters in the Play

ANTONY, a triumvir of Rome
CLEOPATRA, Queen of Egypt
OCTAVIUS CAESAR, a triumvir of Rome
OCTAVIA, sister to Caesar, later wife to Antony
LEPIDUS, a triumvir of Rome
ENOBARBUS, also called DOMITIUS
VENTIDIUS, accompanying Antony in Egypt and elsewhere
SILIUS, accompanying Antony in Egypt and elsewhere
EROS, accompanying Antony in Egypt and elsewhere
CANIDIUS, accompanying Antony in Egypt and elsewhere
SCARUS, accompanying Antony in Egypt and elsewhere
DERCETUS, accompanying Antony in Egypt and elsewhere
DEMETRIUS, accompanying Antony in Egypt and elsewhere
PHILO, accompanying Antony in Egypt and elsewhere
A SCHOOLMASTER, accompanying Antony in Egypt and elsewhere
Antony’s AMBASSADOR to Caesar
CHARMIAN, serving in Cleopatra’s court
IRAS, serving in Cleopatra’s court
ALEXAS, serving in Cleopatra’s court
MARDIAN, a Eunuch, serving in Cleopatra’s court
SELEUCUS, Cleopatra’s treasurer, serving in Cleopatra’s court
DIOMEDES, serving in Cleopatra’s court
MAECENAS, supporting and accompanying Caesar
AGRIPPA, supporting and accompanying Caesar
TAURUS, supporting and accompanying Caesar
THIDIAS, supporting and accompanying Caesar
DOLABELLA, supporting and accompanying Caesar
GALLUS, supporting and accompanying Caesar
PROCULEIUS, supporting and accompanying Caesar
SEXTUS POMPEIUS, also called POMPEY
MENAS
MENECRATES
VARRIUS
MESSENGERS
SOLDIERS
SENTRIES
GUARDSMEN
A SOOTHSAYER
SERVANTS
A BOY
A CAPTAIN
AN EGYPTIAN
A COUNTRYMAN

Act I

Scene 1

Enter Demetrius and Philo.

PHILO
Nay, but this dotage of our general’s
O’erflows the measure. Those his goodly eyes,
That o’er the files and musters of the war
Have glowed like plated Mars, now bend, now turn
5
The office and devotion of their view
Upon a tawny front. His captain’s heart,
Which in the scuffles of great fights hath burst
The buckles on his breast, reneges all temper
And is become the bellows and the fan
10
To cool a gypsy’s lust.
Flourish. Enter Antony, Cleopatra, her Ladies, the Train, with Eunuchs fanning her.
Look where they come.
Take but good note, and you shall see in him
The triple pillar of the world transformed
Into a strumpet’s fool. Behold and see.

CLEOPATRA
If it be love indeed, tell me how much.

ANTONY
15
There’s beggary in the love that can be reckoned.

CLEOPATRA
I’ll set a bourn how far to be beloved.

ANTONY
Then must thou needs find out new heaven, new Earth.

Enter a Messenger.

MESSENGER
News, my good lord, from Rome.

ANTONY
Grates me, the sum.

CLEOPATRA
20
Nay, hear them, Antony.
Fulvia perchance is angry. Or who knows
If the scarce-bearded Caesar have not sent
His powerful mandate to you: “Do this, or this;
Take in that kingdom, and enfranchise that.
25
Perform ’t, or else we damn thee.”

ANTONY
How, my love?

CLEOPATRA
Perchance? Nay, and most like.
You must not stay here longer; your dismission
Is come from Caesar. Therefore hear it, Antony.
Where’s Fulvia’s process? Caesar’s, I would say—both?
30
Call in the messengers. As I am Egypt’s queen,
Thou blushest, Antony, and that blood of thine
Is Caesar’s homager; else so thy cheek pays shame
When shrill-tongued Fulvia scolds. The messengers!

ANTONY
Let Rome in Tiber melt and the wide arch
35
Of the ranged empire fall. Here is my space.
Kingdoms are clay. Our dungy earth alike
Feeds beast as man. The nobleness of life
Is to do thus; when such a mutual pair
And such a twain can do ’t, in which I bind,
40
On pain of punishment, the world to weet
We stand up peerless.

CLEOPATRA
Excellent falsehood!
Why did he marry Fulvia, and not love her?
I’ll seem the fool I am not. Antony
Will be himself.

ANTONY
But stirred by Cleopatra.
45
Now for the love of Love and her soft hours,
Let’s not confound the time with conference harsh.
There’s not a minute of our lives should stretch
Without some pleasure now. What sport tonight?

CLEOPATRA
Hear the ambassadors.

ANTONY
Fie, wrangling queen,
50
Whom everything becomes—to chide, to laugh,
To weep; whose every passion fully strives
To make itself, in thee, fair and admired!
No messenger but thine, and all alone
Tonight we’ll wander through the streets and note
55
The qualities of people. Come, my queen,
Last night you did desire it.
To the Messenger.
Speak not to us.

Antony and Cleopatra exit with the Train.

DEMETRIUS
Is Caesar with Antonius prized so slight?

PHILO
Sir, sometimes when he is not Antony
60
He comes too short of that great property
Which still should go with Antony.

DEMETRIUS
I am full sorry
That he approves the common liar who
Thus speaks of him at Rome; but I will hope
Of better deeds tomorrow. Rest you happy!

They exit.

Scene 2

Enter Enobarbus, Lamprius, a Soothsayer, Rannius, Lucillius, Charmian, Iras, Mardian the Eunuch, Alexas, and Servants.

CHARMIAN
Lord Alexas, sweet Alexas, most anything Alexas, almost most absolute Alexas, where’s the soothsayer that you praised so to th’ Queen? O, that I knew this husband which you say must charge his horns with garlands!

ALEXAS
65
Soothsayer!

SOOTHSAYER
Your will?

CHARMIAN
Is this the man?—Is ’t you, sir, that know things?

SOOTHSAYER
In nature’s infinite book of secrecy
A little I can read.

ALEXAS
70
To Charmian.
Show him your hand.

ENOBARBUS
To Servants.
Bring in the banquet quickly, wine enough
Cleopatra’s health to drink.

CHARMIAN
Giving her hand to the Soothsayer. Good sir, give me good fortune.

SOOTHSAYER
I make not, but foresee.

CHARMIAN
Pray then, foresee me one.

SOOTHSAYER
75
You shall be yet far fairer than you are.

CHARMIAN
He means in flesh.

IRAS
No, you shall paint when you are old.

CHARMIAN
Wrinkles forbid!

ALEXAS
Vex not his prescience. Be attentive.

CHARMIAN
80
Hush.

SOOTHSAYER
You shall be more beloving than beloved.

CHARMIAN
I had rather heat my liver with drinking.

ALEXAS
Nay, hear him.

CHARMIAN
Good now, some excellent fortune! Let me be married to three kings in a forenoon and widow them all. Let me have a child at fifty to whom Herod of Jewry may do homage. Find me to marry me with Octavius Caesar, and companion me with my mistress.

SOOTHSAYER
You shall outlive the lady whom you serve.

CHARMIAN
85
O, excellent! I love long life better than figs.

SOOTHSAYER
You have seen and proved a fairer former fortune
Than that which is to approach.

CHARMIAN
Then belike my children shall have no names. Prithee, how many boys and wenches must I have?

SOOTHSAYER
If every of your wishes had a womb,
And fertile every wish, a million.

CHARMIAN
90
Out, fool! I forgive thee for a witch.

ALEXAS
You think none but your sheets are privy to your wishes.

CHARMIAN
To Soothsayer.
Nay, come. Tell Iras hers.

ALEXAS
We’ll know all our fortunes.

ENOBARBUS
Mine, and most of our fortunes tonight, shall be—drunk to bed.

IRAS
Giving her hand to the Soothsayer. There’s a palm presages chastity, if nothing else.

CHARMIAN
E’en as the o’erflowing Nilus presageth famine.

IRAS
Go, you wild bedfellow, you cannot soothsay.

CHARMIAN
Nay, if an oily palm be not a fruitful prognostication, I cannot scratch mine ear.—Prithee tell her but a workaday fortune.

SOOTHSAYER
Your fortunes are alike.

IRAS
95
But how, but how? Give me particulars.

SOOTHSAYER
I have said.

IRAS
Am I not an inch of fortune better than she?

CHARMIAN
Well, if you were but an inch of fortune better than I, where would you choose it?

IRAS
Not in my husband’s nose.

CHARMIAN
Our worser thoughts heavens mend. Alexas—come, his fortune, his fortune! O, let him marry a woman that cannot go, sweet Isis, I beseech thee, and let her die, too, and give him a worse, and let worse follow worse, till the worst of all follow him laughing to his grave, fiftyfold a cuckold. Good Isis, hear me this prayer, though thou deny me a matter of more weight, good Isis, I beseech thee!

IRAS
Amen, dear goddess, hear that prayer of the people. For, as it is a heartbreaking to see a handsome man loose-wived, so it is a deadly sorrow to behold a foul knave uncuckolded. Therefore, dear Isis, keep decorum and fortune him accordingly.

CHARMIAN
Amen.

ALEXAS
Lo now, if it lay in their hands to make me a cuckold, they would make themselves whores but they’d do ’t.

ENOBARBUS
Hush, here comes Antony.

CHARMIAN
Not he. The Queen.

Enter Cleopatra.

CLEOPATRA
Saw you my lord?

ENOBARBUS
100
No, lady.

CLEOPATRA
Was he not here?

CHARMIAN
No, madam.

CLEOPATRA
He was disposed to mirth, but on the sudden
A Roman thought hath struck him.—Enobarbus!

ENOBARBUS
105
Madam?

CLEOPATRA
Seek him and bring him hither.—Where’s Alexas?

ALEXAS
Here at your service. My lord approaches.

Enter Antony with a Messenger.

CLEOPATRA
We will not look upon him. Go with us.

All but Antony and the Messenger exit.

MESSENGER
Fulvia thy wife first came into the field.

ANTONY
110
Against my brother Lucius?

MESSENGER
Ay.
But soon that war had end, and the time’s state
Made friends of them, jointing their force ’gainst Caesar,
Whose better issue in the war from Italy
115
Upon the first encounter drave them.

ANTONY
Well, what worst?

MESSENGER
The nature of bad news infects the teller.

ANTONY
When it concerns the fool or coward. On.
Things that are past are done, with me. ’Tis thus:
120
Who tells me true, though in his tale lie death,
I hear him as he flattered.

MESSENGER
Labienus—
This is stiff news—hath with his Parthian force
Extended Asia: from Euphrates
His conquering banner shook, from Syria
125
To Lydia and to Ionia,
Whilst—

ANTONY
“Antony,” thou wouldst say?

MESSENGER
O, my lord!

ANTONY
Speak to me home; mince not the general tongue.
Name Cleopatra as she is called in Rome;
Rail thou in Fulvia’s phrase, and taunt my faults
130
With such full license as both truth and malice
Have power to utter. O, then we bring forth weeds
When our quick winds lie still, and our ills told us
Is as our earing. Fare thee well awhile.

MESSENGER
At your noble pleasure.

Messenger exits.
Enter another Messenger.

ANTONY
135
From Sicyon how the news? Speak there.

SECOND MESSENGER
The man from Sicyon—

ANTONY
Is there such an one?

SECOND MESSENGER
He stays upon your will.

ANTONY
Let him appear.
Second Messenger exits.
These strong Egyptian fetters I must break,
Or lose myself in dotage.
Enter another Messenger with a letter.
What are you?

THIRD MESSENGER
140
Fulvia thy wife is dead.

ANTONY
Where died she?

THIRD MESSENGER
In Sicyon.
Her length of sickness, with what else more serious
Importeth thee to know, this bears.

He hands Antony the letter.

ANTONY
Forbear me.
Third Messenger exits.
There’s a great spirit gone! Thus did I desire it.
145
What our contempts doth often hurl from us,
We wish it ours again. The present pleasure,
By revolution lowering, does become
The opposite of itself. She’s good, being gone.
The hand could pluck her back that shoved her on.
150
I must from this enchanting queen break off.
Ten thousand harms more than the ills I know
My idleness doth hatch.—How now, Enobarbus!

Enter Enobarbus.

ENOBARBUS
What’s your pleasure, sir?

ANTONY
I must with haste from hence.

ENOBARBUS
Why then we kill all our women. We see how mortal an unkindness is to them. If they suffer our departure, death’s the word.

ANTONY
155
I must be gone.

ENOBARBUS
Under a compelling occasion, let women die. It were pity to cast them away for nothing, though between them and a great cause, they should be esteemed nothing. Cleopatra, catching but the least noise of this, dies instantly. I have seen her die twenty times upon far poorer moment. I do think there is mettle in death which commits some loving act upon her, she hath such a celerity in dying.

ANTONY
She is cunning past man’s thought.

ENOBARBUS
Alack, sir, no, her passions are made of nothing but the finest part of pure love. We cannot call her winds and waters sighs and tears; they are greater storms and tempests than almanacs can report. This cannot be cunning in her; if it be, she makes a shower of rain as well as Jove.

ANTONY
Would I had never seen her!

ENOBARBUS
O, sir, you had then left unseen a wonderful piece of work, which not to have been blest withal would have discredited your travel.

ANTONY
Fulvia is dead.

ENOBARBUS
Sir?

ANTONY
160
Fulvia is dead.

ENOBARBUS
Fulvia?

ANTONY
Dead.

ENOBARBUS
Why, sir, give the gods a thankful sacrifice. When it pleaseth their deities to take the wife of a man from him, it shows to man the tailors of the Earth; comforting therein, that when old robes are worn out, there are members to make new. If there were no more women but Fulvia, then had you indeed a cut, and the case to be lamented. This grief is crowned with consolation; your old smock brings forth a new petticoat, and indeed the tears live in an onion that should water this sorrow.

ANTONY
The business she hath broachèd in the state
Cannot endure my absence.

ENOBARBUS
And the business you have broached here cannot be without you, especially that of Cleopatra’s, which wholly depends on your abode.

ANTONY
165
No more light answers. Let our officers
Have notice what we purpose. I shall break
The cause of our expedience to the Queen
And get her leave to part. For not alone
The death of Fulvia, with more urgent touches,
170
Do strongly speak to us, but the letters too
Of many our contriving friends in Rome
Petition us at home. Sextus Pompeius
Hath given the dare to Caesar and commands
The empire of the sea. Our slippery people,
175
Whose love is never linked to the deserver
Till his deserts are past, begin to throw
Pompey the Great and all his dignities
Upon his son, who—high in name and power,
Higher than both in blood and life—stands up
180
For the main soldier; whose quality, going on,
The sides o’ th’ world may danger. Much is breeding
Which, like the courser’s hair, hath yet but life
And not a serpent’s poison. Say our pleasure,
To such whose place is under us, requires
185
Our quick remove from hence.

ENOBARBUS
I shall do ’t.

They exit.

Scene 3

Enter Cleopatra, Charmian, Alexas, and Iras.

CLEOPATRA
Where is he?

CHARMIAN
I did not see him since.

CLEOPATRA
To Alexas.
See where he is, who’s with him, what he does.
I did not send you. If you find him sad,
Say I am dancing; if in mirth, report
190
That I am sudden sick. Quick, and return.

Alexas exits.

CHARMIAN
Madam, methinks, if you did love him dearly,
You do not hold the method to enforce
The like from him.

CLEOPATRA
What should I do I do not?

CHARMIAN
In each thing give him way; cross him in nothing.

CLEOPATRA
195
Thou teachest like a fool: the way to lose him.

CHARMIAN
Tempt him not so too far. I wish, forbear.
In time we hate that which we often fear.
Enter Antony.
But here comes Antony.

CLEOPATRA
I am sick and sullen.

ANTONY
I am sorry to give breathing to my purpose—

CLEOPATRA
200
Help me away, dear Charmian! I shall fall.
It cannot be thus long; the sides of nature
Will not sustain it.

ANTONY
Now, my dearest queen—

CLEOPATRA
Pray you stand farther from me.

ANTONY
What’s the matter?

CLEOPATRA
I know by that same eye there’s some good news.
205
What, says the married woman you may go?
Would she had never given you leave to come.
Let her not say ’tis I that keep you here.
I have no power upon you. Hers you are.

ANTONY
The gods best know—

CLEOPATRA
O, never was there queen
210
So mightily betrayed! Yet at the first
I saw the treasons planted.

ANTONY
Cleopatra—

CLEOPATRA
Why should I think you can be mine, and true—
Though you in swearing shake the thronèd gods—
Who have been false to Fulvia? Riotous madness,
215
To be entangled with those mouth-made vows
Which break themselves in swearing!

ANTONY
Most sweet queen—

CLEOPATRA
Nay, pray you seek no color for your going,
But bid farewell and go. When you sued staying,
Then was the time for words. No going then!
220
Eternity was in our lips and eyes,
Bliss in our brows’ bent; none our parts so poor
But was a race of heaven. They are so still,
Or thou, the greatest soldier of the world,
Art turned the greatest liar.

ANTONY
How now, lady?

CLEOPATRA
225
I would I had thy inches. Thou shouldst know
There were a heart in Egypt.

ANTONY
Hear me, queen:
The strong necessity of time commands
Our services awhile, but my full heart
Remains in use with you. Our Italy
230
Shines o’er with civil swords; Sextus Pompeius
Makes his approaches to the port of Rome;
Equality of two domestic powers
Breed scrupulous faction; the hated grown to strength
Are newly grown to love; the condemned Pompey,
235
Rich in his father’s honor, creeps apace
Into the hearts of such as have not thrived
Upon the present state, whose numbers threaten;
And quietness, grown sick of rest, would purge
By any desperate change. My more particular,
240
And that which most with you should safe my going,
Is Fulvia’s death.

CLEOPATRA
Though age from folly could not give me freedom,
It does from childishness. Can Fulvia die?

ANTONY
She’s dead, my queen.
He shows her papers.
245
Look here, and at thy sovereign leisure read
The garboils she awaked; at the last, best,
See when and where she died.

CLEOPATRA
O, most false love!
Where be the sacred vials thou shouldst fill
With sorrowful water? Now I see, I see,
250
In Fulvia’s death, how mine received shall be.

ANTONY
Quarrel no more, but be prepared to know
The purposes I bear, which are or cease
As you shall give th’ advice. By the fire
That quickens Nilus’ slime, I go from hence
255
Thy soldier, servant, making peace or war
As thou affects.

CLEOPATRA
Cut my lace, Charmian, come!
But let it be; I am quickly ill and well;
So Antony loves.

ANTONY
My precious queen, forbear,
And give true evidence to his love, which stands
260
An honorable trial.

CLEOPATRA
So Fulvia told me.
I prithee turn aside and weep for her,
Then bid adieu to me, and say the tears
Belong to Egypt. Good now, play one scene
Of excellent dissembling, and let it look
265
Like perfect honor.

ANTONY
You’ll heat my blood. No more!

CLEOPATRA
You can do better yet, but this is meetly.

ANTONY
Now by my sword—

CLEOPATRA
And target. Still he mends.
But this is not the best. Look, prithee, Charmian,
How this Herculean Roman does become
270
The carriage of his chafe.

ANTONY
I’ll leave you, lady.

CLEOPATRA
Courteous lord, one word.
Sir, you and I must part, but that’s not it;
Sir, you and I have loved, but there’s not it;
275
That you know well. Something it is I would—
O, my oblivion is a very Antony,
And I am all forgotten.

ANTONY
But that your Royalty
Holds idleness your subject, I should take you
For idleness itself.

CLEOPATRA
’Tis sweating labor
280
To bear such idleness so near the heart
As Cleopatra this. But, sir, forgive me,
Since my becomings kill me when they do not
Eye well to you. Your honor calls you hence;
Therefore be deaf to my unpitied folly,
285
And all the gods go with you. Upon your sword
Sit laurel victory, and smooth success
Be strewed before your feet.

ANTONY
Let us go. Come.
Our separation so abides and flies
That thou, residing here, goes yet with me,
290
And I, hence fleeting, here remain with thee.
Away!

They exit.

Scene 4

Enter Octavius Caesar, reading a letter, Lepidus, and their Train.

CAESAR
You may see, Lepidus, and henceforth know,
It is not Caesar’s natural vice to hate
Our great competitor. From Alexandria
295
This is the news: he fishes, drinks, and wastes
The lamps of night in revel, is not more manlike
Than Cleopatra, nor the queen of Ptolemy
More womanly than he; hardly gave audience, or
Vouchsafed to think he had partners. You shall find there
300
A man who is th’ abstract of all faults
That all men follow.

LEPIDUS
I must not think there are
Evils enough to darken all his goodness.
His faults in him seem as the spots of heaven,
More fiery by night’s blackness, hereditary
305
Rather than purchased, what he cannot change
Than what he chooses.

CAESAR
You are too indulgent. Let’s grant it is not
Amiss to tumble on the bed of Ptolemy,
To give a kingdom for a mirth, to sit
310
And keep the turn of tippling with a slave,
To reel the streets at noon and stand the buffet
With knaves that smells of sweat. Say this becomes him—
As his composure must be rare indeed
Whom these things cannot blemish—yet must Antony
315
No way excuse his foils when we do bear
So great weight in his lightness. If he filled
His vacancy with his voluptuousness,
Full surfeits and the dryness of his bones
Call on him for ’t. But to confound such time
320
That drums him from his sport and speaks as loud
As his own state and ours, ’tis to be chid
As we rate boys who, being mature in knowledge,
Pawn their experience to their present pleasure
And so rebel to judgment.

Enter a Messenger.

LEPIDUS
Here’s more news.

MESSENGER
325
Thy biddings have been done, and every hour,
Most noble Caesar, shalt thou have report
How ’tis abroad. Pompey is strong at sea,
And it appears he is beloved of those
That only have feared Caesar. To the ports
330
The discontents repair, and men’s reports
Give him much wronged.

CAESAR
I should have known no less.
It hath been taught us from the primal state
That he which is was wished until he were,
And the ebbed man, ne’er loved till ne’er worth love,
335
Comes feared by being lacked. This common body,
Like to a vagabond flag upon the stream,
Goes to and back, lackeying the varying tide
To rot itself with motion.

Enter a Second Messenger.

SECOND MESSENGER
Caesar, I bring thee word
Menecrates and Menas, famous pirates,
340
Makes the sea serve them, which they ear and wound
With keels of every kind. Many hot inroads
They make in Italy—the borders maritime
Lack blood to think on ’t—and flush youth revolt.
No vessel can peep forth but ’tis as soon
345
Taken as seen, for Pompey’s name strikes more
Than could his war resisted.

CAESAR
Antony,
Leave thy lascivious wassails. When thou once
Was beaten from Modena, where thou slew’st
Hirsius and Pansa, consuls, at thy heel
350
Did famine follow, whom thou fought’st against,
Though daintily brought up, with patience more
Than savages could suffer. Thou didst drink
The stale of horses and the gilded puddle
Which beasts would cough at. Thy palate then did deign
355
The roughest berry on the rudest hedge.
Yea, like the stag when snow the pasture sheets,
The barks of trees thou browsèd. On the Alps
It is reported thou didst eat strange flesh
Which some did die to look on. And all this—
360
It wounds thine honor that I speak it now—
Was borne so like a soldier that thy cheek
So much as lanked not.

LEPIDUS
’Tis pity of him.

CAESAR
Let his shames quickly
365
Drive him to Rome. ’Tis time we twain
Did show ourselves i’ th’ field, and to that end
Assemble we immediate council. Pompey
Thrives in our idleness.

LEPIDUS
Tomorrow, Caesar,
370
I shall be furnished to inform you rightly
Both what by sea and land I can be able
To front this present time.

CAESAR
Till which encounter,
It is my business too. Farewell.

LEPIDUS
Farewell, my lord. What you shall know meantime
375
Of stirs abroad, I shall beseech you, sir,
To let me be partaker.

CAESAR
Doubt not, sir. I knew it for my bond.

They exit.

Scene 5

Enter Cleopatra, Charmian, Iras, and Mardian.

CLEOPATRA
Charmian!

CHARMIAN
Madam?

CLEOPATRA
380
Ha, ha! Give me to drink mandragora.

CHARMIAN
Why, madam?

CLEOPATRA
That I might sleep out this great gap of time
My Antony is away.

CHARMIAN
You think of him too much.

CLEOPATRA
O, ’tis treason!

CHARMIAN
Madam, I trust not so.

CLEOPATRA
385
Thou, eunuch Mardian!

MARDIAN
What’s your Highness’ pleasure?

CLEOPATRA
Not now to hear thee sing. I take no pleasure
In aught an eunuch has. ’Tis well for thee
That, being unseminared, thy freer thoughts
May not fly forth of Egypt. Hast thou affections?

MARDIAN
390
Yes, gracious madam.

CLEOPATRA
Indeed?

MARDIAN
Not in deed, madam, for I can do nothing
But what indeed is honest to be done.
Yet have I fierce affections, and think
395
What Venus did with Mars.

CLEOPATRA
O, Charmian,
Where think’st thou he is now? Stands he, or sits he?
Or does he walk? Or is he on his horse?
O happy horse, to bear the weight of Antony!
Do bravely, horse, for wot’st thou whom thou mov’st?
400
The demi-Atlas of this Earth, the arm
And burgonet of men. He’s speaking now,
Or murmuring “Where’s my serpent of old Nile?”
For so he calls me. Now I feed myself
With most delicious poison. Think on me
405
That am with Phoebus’ amorous pinches black,
And wrinkled deep in time? Broad-fronted Caesar,
When thou wast here above the ground, I was
A morsel for a monarch. And great Pompey
Would stand and make his eyes grow in my brow;
410
There would he anchor his aspect, and die
With looking on his life.

Enter Alexas from Antony.

ALEXAS
Sovereign of Egypt, hail!

CLEOPATRA
How much unlike art thou Mark Antony!
Yet coming from him, that great med’cine hath
415
With his tinct gilded thee.
How goes it with my brave Mark Antony?

ALEXAS
Last thing he did, dear queen,
He kissed—the last of many doubled kisses—
This orient pearl. His speech sticks in my heart.

CLEOPATRA
420
Mine ear must pluck it thence.

ALEXAS
“Good friend,” quoth he,
“Say the firm Roman to great Egypt sends
This treasure of an oyster; at whose foot,
To mend the petty present, I will piece
Her opulent throne with kingdoms. All the East,
425
Say thou, shall call her mistress.” So he nodded
And soberly did mount an arm-gaunt steed,
Who neighed so high that what I would have spoke
Was beastly dumbed by him.

CLEOPATRA
What, was he sad, or merry?

ALEXAS
Like to the time o’ th’ year between th’ extremes
430
Of hot and cold, he was nor sad nor merry.

CLEOPATRA
O, well-divided disposition!—Note him,
Note him, good Charmian, ’tis the man! But note him:
He was not sad, for he would shine on those
That make their looks by his; he was not merry,
435
Which seemed to tell them his remembrance lay
In Egypt with his joy; but between both.
O, heavenly mingle!—Be’st thou sad or merry,
The violence of either thee becomes,
So does it no man’s else.—Met’st thou my posts?

ALEXAS
440
Ay, madam, twenty several messengers.
Why do you send so thick?

CLEOPATRA
Who’s born that day
When I forget to send to Antony
Shall die a beggar.—Ink and paper, Charmian.—
Welcome, my good Alexas.—Did I, Charmian,
445
Ever love Caesar so?

CHARMIAN
O, that brave Caesar!

CLEOPATRA
Be choked with such another emphasis!
Say “the brave Antony.”

CHARMIAN
The valiant Caesar!

CLEOPATRA
By Isis, I will give thee bloody teeth
If thou with Caesar paragon again
450
My man of men.

CHARMIAN
By your most gracious pardon,
I sing but after you.

CLEOPATRA
My salad days,
When I was green in judgment, cold in blood,
To say as I said then. But come, away,
Get me ink and paper.
455
He shall have every day a several greeting,
Or I’ll unpeople Egypt.
They exit.


Act II

Scene 1

Enter Pompey, Menecrates, and Menas, in warlike manner.

POMPEY
If the great gods be just, they shall assist
The deeds of justest men.

MENAS
Know, worthy Pompey,
460
That what they do delay they not deny.

POMPEY
Whiles we are suitors to their throne, decays
The thing we sue for.

MENAS
We, ignorant of ourselves,
Beg often our own harms, which the wise powers
Deny us for our good; so find we profit
465
By losing of our prayers.

POMPEY
I shall do well.
The people love me, and the sea is mine;
My powers are crescent, and my auguring hope
Says it will come to th’ full. Mark Antony
In Egypt sits at dinner, and will make
470
No wars without doors. Caesar gets money where
He loses hearts. Lepidus flatters both,
Of both is flattered; but he neither loves,
Nor either cares for him.

MENAS
Caesar and Lepidus
Are in the field. A mighty strength they carry.

POMPEY
475
Where have you this? ’Tis false.

MENAS
From Silvius, sir.

POMPEY
He dreams. I know they are in Rome together,
Looking for Antony. But all the charms of love,
Salt Cleopatra, soften thy wanned lip!
Let witchcraft join with beauty, lust with both;
480
Tie up the libertine in a field of feasts;
Keep his brain fuming. Epicurean cooks
Sharpen with cloyless sauce his appetite,
That sleep and feeding may prorogue his honor
Even till a Lethe’d dullness—
Enter Varrius.
How now, Varrius?

VARRIUS
485
This is most certain that I shall deliver:
Mark Antony is every hour in Rome
Expected. Since he went from Egypt ’tis
A space for farther travel.

POMPEY
I could have given less matter
490
A better ear.—Menas, I did not think
This amorous surfeiter would have donned his helm
For such a petty war. His soldiership
Is twice the other twain. But let us rear
The higher our opinion, that our stirring
495
Can from the lap of Egypt’s widow pluck
The ne’er lust-wearied Antony.

MENAS
I cannot hope

CAESAR
and Antony shall well greet together.
His wife that’s dead did trespasses to Caesar;
His brother warred upon him, although I think
500
Not moved by Antony.

POMPEY
I know not, Menas,
How lesser enmities may give way to greater.
Were ’t not that we stand up against them all,
’Twere pregnant they should square between themselves,
For they have entertainèd cause enough
505
To draw their swords. But how the fear of us
May cement their divisions and bind up
The petty difference, we yet not know.
Be ’t as our gods will have ’t. It only stands
Our lives upon to use our strongest hands.
510
Come, Menas.

They exit.

Scene 2

Enter Enobarbus and Lepidus.

LEPIDUS
Good Enobarbus, ’tis a worthy deed,
And shall become you well, to entreat your captain
To soft and gentle speech.

ENOBARBUS
I shall entreat him
To answer like himself. If Caesar move him,
515
Let Antony look over Caesar’s head
And speak as loud as Mars. By Jupiter,
Were I the wearer of Antonio’s beard,
I would not shave ’t today.

LEPIDUS
’Tis not a time for private stomaching.

ENOBARBUS
Every time serves for the matter that is then born in ’t.

LEPIDUS
520
But small to greater matters must give way.

ENOBARBUS
Not if the small come first.

LEPIDUS
Your speech is passion; but pray you stir
No embers up. Here comes the noble Antony.

Enter, at one door, Antony and Ventidius.

ENOBARBUS
And yonder Caesar.

Enter, at another door, Caesar, Maecenas, and Agrippa.

ANTONY
525
To Ventidius.
If we compose well here, to Parthia.
Hark, Ventidius.

They talk aside.

CAESAR
To Maecenas.
I do not know, Maecenas. Ask Agrippa.

LEPIDUS
To Caesar and Antony.
Noble friends,
That which combined us was most great, and let not
530
A leaner action rend us. What’s amiss,
May it be gently heard. When we debate
Our trivial difference loud, we do commit
Murder in healing wounds. Then, noble partners,
The rather for I earnestly beseech,
535
Touch you the sourest points with sweetest terms,
Nor curstness grow to th’ matter.

ANTONY
’Tis spoken well.
Were we before our armies, and to fight,
I should do thus.

Flourish.

CAESAR
Welcome to Rome.

ANTONY
540
Thank you.

CAESAR
Sit.

ANTONY
Sit, sir.

CAESAR
Nay, then.

They sit.

ANTONY
I learn you take things ill which are not so,
545
Or, being, concern you not.

CAESAR
I must be laughed at
If or for nothing or a little, I
Should say myself offended, and with you
Chiefly i’ th’ world; more laughed at, that I should
Once name you derogately when to sound your name
550
It not concerned me.

ANTONY
My being in Egypt, Caesar, what was ’t to you?

CAESAR
No more than my residing here at Rome
Might be to you in Egypt. Yet if you there
Did practice on my state, your being in Egypt
555
Might be my question.

ANTONY
How intend you, practiced?

CAESAR
You may be pleased to catch at mine intent
By what did here befall me. Your wife and brother
Made wars upon me, and their contestation
Was theme for you; you were the word of war.

ANTONY
560
You do mistake your business. My brother never
Did urge me in his act. I did inquire it,
And have my learning from some true reports
That drew their swords with you. Did he not rather
Discredit my authority with yours,
565
And make the wars alike against my stomach,
Having alike your cause? Of this my letters
Before did satisfy you. If you’ll patch a quarrel,
As matter whole you have to make it with,
It must not be with this.

CAESAR
You praise yourself
570
By laying defects of judgment to me; but
You patched up your excuses.

ANTONY
Not so, not so.
I know you could not lack—I am certain on ’t—
Very necessity of this thought, that I,
Your partner in the cause ’gainst which he fought,
575
Could not with graceful eyes attend those wars
Which fronted mine own peace. As for my wife,
I would you had her spirit in such another.
The third o’ th’ world is yours, which with a snaffle
You may pace easy, but not such a wife.

ENOBARBUS
Would we had all such wives, that the men might go to wars with the women!

ANTONY
580
So much uncurbable, her garboils, Caesar,
Made out of her impatience—which not wanted
Shrewdness of policy too—I grieving grant
Did you too much disquiet. For that you must
But say I could not help it.

CAESAR
I wrote to you
585
When rioting in Alexandria; you
Did pocket up my letters, and with taunts
Did gibe my missive out of audience.

ANTONY
Sir,
He fell upon me ere admitted, then;
Three kings I had newly feasted, and did want
590
Of what I was i’ th’ morning. But next day
I told him of myself, which was as much
As to have asked him pardon. Let this fellow
Be nothing of our strife; if we contend,
Out of our question wipe him.

CAESAR
You have broken
595
The article of your oath, which you shall never
Have tongue to charge me with.

LEPIDUS
Soft, Caesar!

ANTONY
No, Lepidus, let him speak.
The honor is sacred which he talks on now,
600
Supposing that I lacked it.—But on, Caesar:
The article of my oath?

CAESAR
To lend me arms and aid when I required them,
The which you both denied.

ANTONY
Neglected, rather;
And then when poisoned hours had bound me up
605
From mine own knowledge. As nearly as I may
I’ll play the penitent to you. But mine honesty
Shall not make poor my greatness, nor my power
Work without it. Truth is that Fulvia,
To have me out of Egypt, made wars here,
610
For which myself, the ignorant motive, do
So far ask pardon as befits mine honor
To stoop in such a case.

LEPIDUS
’Tis noble spoken.

MAECENAS
If it might please you to enforce no further
The griefs between you, to forget them quite
615
Were to remember that the present need
Speaks to atone you.

LEPIDUS
Worthily spoken, Maecenas.

ENOBARBUS
Or, if you borrow one another’s love for the instant, you may, when you hear no more words of Pompey, return it again. You shall have time to wrangle in when you have nothing else to do.

ANTONY
Thou art a soldier only. Speak no more.

ENOBARBUS
That truth should be silent I had almost forgot.

ANTONY
You wrong this presence; therefore speak no more.

ENOBARBUS
Go to, then. Your considerate stone.

CAESAR
620
I do not much dislike the matter, but
The manner of his speech; for ’t cannot be
We shall remain in friendship, our conditions
So diff’ring in their acts. Yet if I knew
What hoop should hold us staunch, from edge to edge
625
O’ th’ world I would pursue it.

AGRIPPA
Give me leave, Caesar.

CAESAR
Speak, Agrippa.

AGRIPPA
Thou hast a sister by the mother’s side,
Admired Octavia. Great Mark Antony
630
Is now a widower.

CAESAR
Say not so, Agrippa.
If Cleopatra heard you, your reproof
Were well deserved of rashness.

ANTONY
I am not married, Caesar. Let me hear

Agrippa further speak.

AGRIPPA
To hold you in perpetual amity,
635
To make you brothers, and to knit your hearts
With an unslipping knot, take Antony
Octavia to his wife, whose beauty claims
No worse a husband than the best of men;
Whose virtue and whose general graces speak
640
That which none else can utter. By this marriage
All little jealousies, which now seem great,
And all great fears, which now import their dangers,
Would then be nothing. Truths would be tales,
Where now half-tales be truths. Her love to both
645
Would each to other and all loves to both
Draw after her. Pardon what I have spoke,
For ’tis a studied, not a present thought,
By duty ruminated.

ANTONY
Will Caesar speak?

CAESAR
Not till he hears how Antony is touched
650
With what is spoke already.

ANTONY
What power is in Agrippa,
If I would say “Agrippa, be it so,”
To make this good?

CAESAR
The power of Caesar, and
His power unto Octavia.

ANTONY
May I never
655
To this good purpose, that so fairly shows,
Dream of impediment. Let me have thy hand.
Further this act of grace; and from this hour
The heart of brothers govern in our loves
And sway our great designs.

CAESAR
There’s my hand.
They clasp hands.
660
A sister I bequeath you whom no brother
Did ever love so dearly. Let her live
To join our kingdoms and our hearts; and never
Fly off our loves again.

LEPIDUS
Happily, amen!

ANTONY
I did not think to draw my sword ’gainst Pompey,
665
For he hath laid strange courtesies and great
Of late upon me. I must thank him only,
Lest my remembrance suffer ill report;
At heel of that, defy him.

LEPIDUS
Time calls upon ’s.
Of us must Pompey presently be sought,
670
Or else he seeks out us.

ANTONY
Where lies he?

CAESAR
About the Mount Misena.

ANTONY
What is his strength by land?

CAESAR
Great and increasing;
675
But by sea he is an absolute master.

ANTONY
So is the fame.
Would we had spoke together. Haste we for it.
Yet, ere we put ourselves in arms, dispatch we
The business we have talked of.

CAESAR
With most gladness,
680
And do invite you to my sister’s view,
Whither straight I’ll lead you.

ANTONY
Let us, Lepidus, not lack your company.

LEPIDUS
Noble Antony, not sickness should detain me.

Flourish. All but Enobarbus, Agrippa, and Maecenas exit.

MAECENAS
To Enobarbus.
Welcome from Egypt, sir.

ENOBARBUS
Half the heart of Caesar, worthy Maecenas!—My honorable friend Agrippa!

AGRIPPA
Good Enobarbus!

MAECENAS
We have cause to be glad that matters are so well digested. You stayed well by ’t in Egypt.

ENOBARBUS
Ay, sir, we did sleep day out of countenance and made the night light with drinking.

MAECENAS
Eight wild boars roasted whole at a breakfast, and but twelve persons there. Is this true?

ENOBARBUS
This was but as a fly by an eagle. We had much more monstrous matter of feast, which worthily deserved noting.

MAECENAS
She’s a most triumphant lady, if report be square to her.

ENOBARBUS
When she first met Mark Antony, she pursed up his heart upon the river of Cydnus.

AGRIPPA
There she appeared indeed, or my reporter devised well for her.

ENOBARBUS
685
I will tell you.
The barge she sat in like a burnished throne
Burned on the water. The poop was beaten gold,
Purple the sails, and so perfumed that
The winds were lovesick with them. The oars were silver,
690
Which to the tune of flutes kept stroke, and made
The water which they beat to follow faster,
As amorous of their strokes. For her own person,
It beggared all description: she did lie
In her pavilion—cloth-of-gold, of tissue—
695
O’erpicturing that Venus where we see
The fancy outwork nature. On each side her
Stood pretty dimpled boys, like smiling Cupids,
With divers-colored fans, whose wind did seem
To glow the delicate cheeks which they did cool,
700
And what they undid did.

AGRIPPA
O, rare for Antony!

ENOBARBUS
Her gentlewomen, like the Nereides,
So many mermaids, tended her i’ th’ eyes,
And made their bends adornings. At the helm
A seeming mermaid steers. The silken tackle
705
Swell with the touches of those flower-soft hands
That yarely frame the office. From the barge
A strange invisible perfume hits the sense
Of the adjacent wharfs. The city cast
Her people out upon her; and Antony,
710
Enthroned i’ th’ market-place, did sit alone,
Whistling to th’ air, which but for vacancy
Had gone to gaze on Cleopatra too
And made a gap in nature.

AGRIPPA
Rare Egyptian!

ENOBARBUS
Upon her landing, Antony sent to her,
715
Invited her to supper. She replied
It should be better he became her guest,
Which she entreated. Our courteous Antony,
Whom ne’er the word of “No” woman heard speak,
Being barbered ten times o’er, goes to the feast,
720
And for his ordinary pays his heart
For what his eyes eat only.

AGRIPPA
Royal wench!
She made great Caesar lay his sword to bed;
He ploughed her, and she cropped.

ENOBARBUS
I saw her once
Hop forty paces through the public street,
725
And having lost her breath, she spoke and panted,
That she did make defect perfection,
And breathless pour breath forth.

MAECENAS
Now Antony must leave her utterly.

ENOBARBUS
Never. He will not.
730
Age cannot wither her, nor custom stale
Her infinite variety. Other women cloy
The appetites they feed, but she makes hungry
Where most she satisfies. For vilest things
Become themselves in her, that the holy priests
735
Bless her when she is riggish.

MAECENAS
If beauty, wisdom, modesty can settle
The heart of Antony, Octavia is
A blessèd lottery to him.

AGRIPPA
Let us go.
Good Enobarbus, make yourself my guest
740
Whilst you abide here.

ENOBARBUS
Humbly, sir, I thank you.

They exit.

Scene 3

Enter Antony, Caesar; Octavia between them.

ANTONY
The world and my great office will sometimes
Divide me from your bosom.

OCTAVIA
All which time
Before the gods my knee shall bow my prayers
To them for you.

ANTONY
To Caesar.
Goodnight, sir.—My Octavia,
745
Read not my blemishes in the world’s report.
I have not kept my square, but that to come
Shall all be done by th’ rule. Good night, dear lady.—
Good night, sir.

CAESAR
Goodnight.

Caesar and Octavia exit.
Enter Soothsayer.

ANTONY
750
Now, sirrah, you do wish yourself in Egypt?

SOOTHSAYER
Would I had never come from thence, nor you thither.

ANTONY
If you can, your reason?

SOOTHSAYER
I see it in my motion, have it not in my tongue. But yet hie you to Egypt again.

ANTONY
Say to me, whose fortunes shall rise higher,
Caesar’s or mine?

SOOTHSAYER
755
Caesar’s.
Therefore, O Antony, stay not by his side.
Thy dæmon—that thy spirit which keeps thee—is
Noble, courageous, high, unmatchable,
Where Caesar’s is not. But near him, thy angel
760
Becomes afeard, as being o’erpowered. Therefore
Make space enough between you.

ANTONY
Speak this no more.

SOOTHSAYER
To none but thee; no more but when to thee.
If thou dost play with him at any game,
Thou art sure to lose; and of that natural luck
765
He beats thee ’gainst the odds. Thy luster thickens
When he shines by. I say again, thy spirit
Is all afraid to govern thee near him;
But he away, ’tis noble.

ANTONY
Get thee gone.
Say to Ventidius I would speak with him.
Soothsayer exits.
770
He shall to Parthia. Be it art or hap,
He hath spoken true. The very dice obey him,
And in our sports my better cunning faints
Under his chance. If we draw lots, he speeds;
His cocks do win the battle still of mine
775
When it is all to naught, and his quails ever
Beat mine, inhooped, at odds. I will to Egypt.
And though I make this marriage for my peace,
I’ th’ East my pleasure lies.
Enter Ventidius.
O, come, Ventidius.
780
You must to Parthia; your commission’s ready.
Follow me and receive ’t.

They exit.

Scene 4

Enter Lepidus, Maecenas, and Agrippa.

LEPIDUS
Trouble yourselves no further. Pray you hasten
Your generals after.

AGRIPPA
Sir, Mark Antony
Will e’en but kiss Octavia, and we’ll follow.

LEPIDUS
785
Till I shall see you in your soldiers’ dress,
Which will become you both, farewell.

MAECENAS
We shall,
As I conceive the journey, be at the Mount
Before you, Lepidus.

LEPIDUS
Your way is shorter;
My purposes do draw me much about.
790
You’ll win two days upon me.

BOTH
Sir, good success.

LEPIDUS
Farewell.

They exit.

Scene 5

Enter Cleopatra, Charmian, Iras, and Alexas.

CLEOPATRA
Give me some music—music, moody food
Of us that trade in love.

ALL
The music, ho!

Enter Mardian the eunuch.

CLEOPATRA
Let it alone. Let’s to billiards. Come, Charmian.

CHARMIAN
795
My arm is sore. Best play with Mardian.

CLEOPATRA
As well a woman with an eunuch played
As with a woman.—Come, you’ll play with me, sir?

MARDIAN
As well as I can, madam.

CLEOPATRA
And when good will is showed, though ’t come too short,
800
The actor may plead pardon. I’ll none now.
Give me mine angle; we’ll to th’ river. There,
My music playing far off, I will betray
Tawny-finned fishes. My bended hook shall pierce
Their slimy jaws, and as I draw them up
805
I’ll think them every one an Antony
And say “Aha! You’re caught.”

CHARMIAN
’Twas merry when
You wagered on your angling; when your diver
Did hang a salt fish on his hook, which he
With fervency drew up.

CLEOPATRA
That time?—O, times!—
810
I laughed him out of patience; and that night
I laughed him into patience; and next morn,
Ere the ninth hour, I drunk him to his bed,
Then put my tires and mantles on him, whilst
I wore his sword Philippan.
Enter a Messenger.
O, from Italy!
815
Ram thou thy fruitful tidings in mine ears,
That long time have been barren.

MESSENGER
Madam, madam—

CLEOPATRA
Antonio’s dead! If thou say so, villain,
Thou kill’st thy mistress. But well and free,
If thou so yield him, there is gold, and here
820
My bluest veins to kiss, a hand that kings
Have lipped and trembled kissing.

MESSENGER
First, madam, he is well.

CLEOPATRA
Why, there’s more gold. But sirrah, mark, we use
To say the dead are well. Bring it to that,
825
The gold I give thee will I melt and pour
Down thy ill-uttering throat.

MESSENGER
Good madam, hear me.

CLEOPATRA
Well, go to, I will.
But there’s no goodness in thy face—if Antony
830
Be free and healthful, so tart a favor
To trumpet such good tidings! If not well,
Thou shouldst come like a Fury crowned with snakes,
Not like a formal man.

MESSENGER
Will ’t please you hear me?

CLEOPATRA
I have a mind to strike thee ere thou speak’st
835
Yet if thou say Antony lives, is well,
Or friends with Caesar or not captive to him,
I’ll set thee in a shower of gold and hail
Rich pearls upon thee.

MESSENGER
Madam, he’s well.

CLEOPATRA
Well said.

MESSENGER
And friends with Caesar.

CLEOPATRA
Th’ art an honest man.

MESSENGER
840
Caesar and he are greater friends than ever.

CLEOPATRA
Make thee a fortune from me.

MESSENGER
But yet, madam—

CLEOPATRA
I do not like “But yet.” It does allay
The good precedence. Fie upon “But yet.”
“But yet” is as a jailer to bring forth
845
Some monstrous malefactor. Prithee, friend,
Pour out the pack of matter to mine ear,
The good and bad together: he’s friends with Caesar,
In state of health, thou say’st, and, thou say’st, free.

MESSENGER
Free, madam, no. I made no such report.
850
He’s bound unto Octavia.

CLEOPATRA
For what good turn?

MESSENGER
For the best turn i’ th’ bed.

CLEOPATRA
I am pale, Charmian.

MESSENGER
Madam, he’s married to Octavia.

CLEOPATRA
The most infectious pestilence upon thee!

Strikes him down.

MESSENGER
Good madam, patience!

CLEOPATRA
855
What say you?
Strikes him.
Hence, horrible villain, or I’ll spurn thine eyes
Like balls before me! I’ll unhair thy head!
She hales him up and down.
Thou shalt be whipped with wire and stewed in brine,
Smarting in ling’ring pickle.

MESSENGER
Gracious madam,
860
I that do bring the news made not the match.

CLEOPATRA
Say ’tis not so, a province I will give thee
And make thy fortunes proud. The blow thou hadst
Shall make thy peace for moving me to rage,
And I will boot thee with what gift beside
865
Thy modesty can beg.

MESSENGER
He’s married, madam.

CLEOPATRA
Rogue, thou hast lived too long.

Draw a knife.

MESSENGER
Nay then, I’ll run.
What mean you, madam? I have made no fault.

He exits.

CHARMIAN
Good madam, keep yourself within yourself.
The man is innocent.

CLEOPATRA
870
Some innocents ’scape not the thunderbolt.
Melt Egypt into Nile, and kindly creatures
Turn all to serpents! Call the slave again.
Though I am mad, I will not bite him. Call!

CHARMIAN
He is afeard to come.

CLEOPATRA
875
I will not hurt him.
These hands do lack nobility that they strike
A meaner than myself, since I myself
Have given myself the cause.
Enter the Messenger again.
Come hither, sir.
Though it be honest, it is never good
880
To bring bad news. Give to a gracious message
An host of tongues, but let ill tidings tell
Themselves when they be felt.

MESSENGER
I have done my duty.

CLEOPATRA
Is he married?
885
I cannot hate thee worser than I do
If thou again say “yes.”

MESSENGER
He’s married, madam.

CLEOPATRA
The gods confound thee! Dost thou hold there still?

MESSENGER
Should I lie, madam?

CLEOPATRA
O, I would thou didst,
So half my Egypt were submerged and made
890
A cistern for scaled snakes! Go, get thee hence.
Hadst thou Narcissus in thy face, to me
Thou wouldst appear most ugly. He is married?

MESSENGER
I crave your Highness’ pardon.

CLEOPATRA
He is married?

MESSENGER
Take no offense that I would not offend you.
895
To punish me for what you make me do
Seems much unequal. He’s married to Octavia.

CLEOPATRA
O, that his fault should make a knave of thee
That art not what th’ art sure of! Get thee hence.
The merchandise which thou hast brought from Rome
900
Are all too dear for me. Lie they upon thy hand,
And be undone by ’em!

Messenger exits.

CHARMIAN
Good your Highness, patience.

CLEOPATRA
In praising Antony, I have dispraised Caesar.

CHARMIAN
Many times, madam.

CLEOPATRA
I am paid for ’t now. Lead me from hence;
905
I faint. O, Iras, Charmian! ’Tis no matter.—
Go to the fellow, good Alexas. Bid him
Report the feature of Octavia, her years,
Her inclination; let him not leave out
The color of her hair. Bring me word quickly.
Alexas exits.
910
Let him forever go—let him not, Charmian.
Though he be painted one way like a Gorgon,
The other way ’s a Mars.
(To Mardian.)
Bid you Alexas
Bring me word how tall she is.—Pity me, Charmian,
915
But do not speak to me. Lead me to my chamber.

They exit.

Scene 6

Flourish. Enter Pompey and Menas at one door, with Drum and Trumpet; at another Caesar, Lepidus, Antony, Enobarbus, Maecenas, and Agrippa, with Soldiers marching.

POMPEY
Your hostages I have, so have you mine,
And we shall talk before we fight.

CAESAR
Most meet
That first we come to words, and therefore have we
Our written purposes before us sent,
920
Which if thou hast considered, let us know
If ’twill tie up thy discontented sword
And carry back to Sicily much tall youth
That else must perish here.

POMPEY
To you all three,
The senators alone of this great world,
925
Chief factors for the gods: I do not know
Wherefore my father should revengers want,
Having a son and friends, since Julius Caesar,
Who at Philippi the good Brutus ghosted,
There saw you laboring for him. What was ’t
930
That moved pale Cassius to conspire? And what
Made the all-honored, honest, Roman Brutus,
With the armed rest, courtiers of beauteous freedom,
To drench the Capitol, but that they would
Have one man but a man? And that is it
935
Hath made me rig my navy, at whose burden
The angered ocean foams, with which I meant
To scourge th’ ingratitude that despiteful Rome
Cast on my noble father.

CAESAR
Take your time.

ANTONY
Thou canst not fear us, Pompey, with thy sails.
940
We’ll speak with thee at sea. At land thou know’st
How much we do o’ercount thee.

POMPEY
At land indeed
Thou dost o’ercount me of my father’s house;
But since the cuckoo builds not for himself,
Remain in ’t as thou mayst.

LEPIDUS
Be pleased to tell us—
945
For this is from the present—how you take
The offers we have sent you.

CAESAR
There’s the point.

ANTONY
Which do not be entreated to, but weigh
What it is worth embraced.

CAESAR
And what may follow
To try a larger fortune.

POMPEY
You have made me offer
950
Of Sicily, Sardinia; and I must
Rid all the sea of pirates; then to send
Measures of wheat to Rome. This ’greed upon,
To part with unhacked edges and bear back
Our targes undinted.

ALL
That’s our offer.

POMPEY
Know then
955
I came before you here a man prepared
To take this offer. But Mark Antony
Put me to some impatience.—Though I lose
The praise of it by telling, you must know
When Caesar and your brother were at blows,
960
Your mother came to Sicily and did find
Her welcome friendly.

ANTONY
I have heard it, Pompey,
And am well studied for a liberal thanks,
Which I do owe you.

POMPEY
Let me have your hand.
They clasp hands.
I did not think, sir, to have met you here.

ANTONY
965
The beds i’ th’ East are soft; and thanks to you,
That called me timelier than my purpose hither,
For I have gained by ’t.

CAESAR
To Pompey.
Since I saw you last,
There’s a change upon you.

POMPEY
Well, I know not
What counts harsh Fortune casts upon my face,
970
But in my bosom shall she never come
To make my heart her vassal.

LEPIDUS
Well met here.

POMPEY
I hope so, Lepidus. Thus we are agreed.
I crave our composition may be written
And sealed between us.

CAESAR
That’s the next to do.

POMPEY
975
We’ll feast each other ere we part, and let’s
Draw lots who shall begin.

ANTONY
That will I, Pompey.

POMPEY
No, Antony, take the lot. But, first or last,
Your fine Egyptian cookery shall have
The fame. I have heard that Julius Caesar
980
Grew fat with feasting there.

ANTONY
You have heard much.

POMPEY
I have fair meanings, sir.

ANTONY
And fair words to them.

POMPEY
Then so much have I heard.
985
And I have heard Apollodorus carried—

ENOBARBUS
No more of that. He did so.

POMPEY
What, I pray you?

ENOBARBUS
A certain queen to Caesar in a mattress.

POMPEY
I know thee now. How far’st thou, soldier?

ENOBARBUS
Well,
And well am like to do, for I perceive
990
Four feasts are toward.

POMPEY
Let me shake thy hand.
I never hated thee. I have seen thee fight
When I have envied thy behavior.

ENOBARBUS
Sir,
I never loved you much, but I ha’ praised you
When you have well deserved ten times as much
995
As I have said you did.

POMPEY
Enjoy thy plainness;
It nothing ill becomes thee.—
Aboard my galley I invite you all.
Will you lead, lords?

ALL
Show ’s the way, sir.

POMPEY
Come.

They exit, except for Enobarbus and Menas.

MENAS
Aside. Thy father, Pompey, would ne’er have
made this treaty.—You and I have known, sir.

ENOBARBUS
At sea, I think.

MENAS
We have, sir.

ENOBARBUS
You have done well by water.

MENAS
And you by land.

ENOBARBUS
I will praise any man that will praise me, though it cannot be denied what I have done by land.

MENAS
Nor what I have done by water.

ENOBARBUS
Yes, something you can deny for your own safety: you have been a great thief by sea.

MENAS
And you by land.

ENOBARBUS
There I deny my land service. But give me your hand, Menas.

They clasp hands. If our eyes had authority, here they might take two thieves kissing.

MENAS
All men’s faces are true, whatsome’er their hands are.

ENOBARBUS
But there is never a fair woman has a true face.

MENAS
No slander. They steal hearts.

ENOBARBUS
We came hither to fight with you.

MENAS
For my part, I am sorry it is turned to a drinking. Pompey doth this day laugh away his fortune.

ENOBARBUS
If he do, sure he cannot weep ’t back again.

MENAS
You’ve said, sir. We looked not for Mark Antony here. Pray you, is he married to Cleopatra?

ENOBARBUS
Caesar’s sister is called Octavia.

MENAS
True, sir. She was the wife of Caius Marcellus.

ENOBARBUS
But she is now the wife of Marcus Antonius.

MENAS
Pray you, sir?

ENOBARBUS
’Tis true.

MENAS
Then is Caesar and he forever knit together.

ENOBARBUS
If I were bound to divine of this unity, I would not prophesy so.

MENAS
I think the policy of that purpose made more in the marriage than the love of the parties.

ENOBARBUS
I think so, too. But you shall find the band that seems to tie their friendship together will be the very strangler of their amity. Octavia is of a holy, cold, and still conversation.

MENAS
Who would not have his wife so?

ENOBARBUS
Not he that himself is not so, which is Mark Antony. He will to his Egyptian dish again. Then shall the sighs of Octavia blow the fire up in Caesar, and, as I said before, that which is the strength of their amity shall prove the immediate author of their variance. Antony will use his affection where it is. He married but his occasion here.

MENAS
And thus it may be. Come, sir, will you aboard? I have a health for you.

ENOBARBUS
I shall take it, sir. We have used our throats in Egypt.

MENAS
Come, let’s away.

They exit.

Scene 7

Music plays. Enter two or three Servants with a banquet.

FIRST SERVANT
Here they’ll be, man. Some o’ their plants are ill-rooted already. The least wind i’ th’ world will blow them down.

SECOND SERVANT
Lepidus is high-colored.

FIRST SERVANT
They have made him drink alms-drink.

SECOND SERVANT
As they pinch one another by the disposition, he cries out “No more,” reconciles them to his entreaty and himself to th’ drink.

FIRST SERVANT
But it raises the greater war between him and his discretion.

SECOND SERVANT
Why, this it is to have a name in great men’s fellowship. I had as lief have a reed that will do me no service as a partisan I could not heave.

FIRST SERVANT
To be called into a huge sphere, and not to be seen to move in ’t, are the holes where eyes should be, which pitifully disaster the cheeks.

A sennet sounded. Enter Caesar, Antony, Pompey, Lepidus, Agrippa, Maecenas, Enobarbus, Menas, with other Captains and a Boy.

ANTONY
1000
Thus do they, sir: they take the flow o’ th’ Nile
By certain scales i’ th’ Pyramid; they know
By th’ height, the lowness, or the mean if dearth
Or foison follow. The higher Nilus swells,
The more it promises. As it ebbs, the seedsman
1005
Upon the slime and ooze scatters his grain,
And shortly comes to harvest.

LEPIDUS
You’ve strange serpents there?

ANTONY
Ay, Lepidus.

LEPIDUS
Your serpent of Egypt is bred now of your mud by the operation of your sun; so is your crocodile.

ANTONY
They are so.

POMPEY
1010
Sit, and some wine. A health to Lepidus!

LEPIDUS
I am not so well as I should be, but I’ll ne’er out.

ENOBARBUS
Aside. Not till you have slept. I fear me
you’ll be in till then.

LEPIDUS
Nay, certainly, I have heard the Ptolemies’ pyramises are very goodly things. Without contradiction I have heard that.

MENAS
Aside to Pompey.
Pompey, a word.

POMPEY
Aside to Menas.
Say in mine ear what is ’t.

MENAS
(whispers in ’s ear)
Forsake thy seat, I do beseech thee, captain,
1015
And hear me speak a word.

POMPEY
Aside to Menas.
Forbear me till anon.—This wine for Lepidus!

LEPIDUS
What manner o’ thing is your crocodile?

ANTONY
It is shaped, sir, like itself, and it is as broad as it hath breadth. It is just so high as it is, and moves with it own organs. It lives by that which nourisheth it, and the elements once out of it, it transmigrates.

LEPIDUS
What color is it of?

ANTONY
Of it own color too.

LEPIDUS
1020
’Tis a strange serpent.

ANTONY
’Tis so, and the tears of it are wet.

CAESAR
Aside to Antony.
Will this description satisfy him?

ANTONY
With the health that Pompey gives him, else he is a very epicure.

POMPEY
Aside to Menas.
Go hang, sir, hang! Tell me of that? Away!
Do as I bid you.—Where’s this cup I called for?

MENAS
1025
Aside to Pompey.
If for the sake of merit thou wilt hear me,
Rise from thy stool.

POMPEY
I think th’ art mad!
He rises, and they walk aside.
The matter?

MENAS
I have ever held my cap off to thy fortunes.

POMPEY
Thou hast served me with much faith. What’s else to say?-
Be jolly, lords.

ANTONY
These quicksands, Lepidus,
Keep off them, for you sink.

MENAS
1030
Aside to Pompey.
Wilt thou be lord of all the world?

POMPEY
What sayst thou?

MENAS
Wilt thou be lord of the whole world? That’s twice.

POMPEY
How should that be?

MENAS
But entertain it,
And though thou think me poor, I am the man
1035
Will give thee all the world.

POMPEY
Hast thou drunk well?

MENAS
No, Pompey, I have kept me from the cup.
Thou art, if thou dar’st be, the earthly Jove.
Whate’er the ocean pales or sky inclips
Is thine, if thou wilt ha ’t.

POMPEY
Show me which way.

MENAS
1040
These three world-sharers, these competitors,
Are in thy vessel. Let me cut the cable,
And when we are put off, fall to their throats.
All there is thine.

POMPEY
Ah, this thou shouldst have done
And not have spoke on ’t! In me ’tis villainy;
1045
In thee ’t had been good service. Thou must know
’Tis not my profit that does lead mine honor;
Mine honor, it. Repent that e’er thy tongue
Hath so betrayed thine act. Being done unknown,
I should have found it afterwards well done,
1050
But must condemn it now. Desist and drink.

MENAS
Aside.
For this
I’ll never follow thy palled fortunes more.
Who seeks and will not take when once ’tis offered
Shall never find it more.

POMPEY
This health to Lepidus!

ANTONY
To Servant.
Bear him ashore.—I’ll pledge it for him, Pompey.

ENOBARBUS
1055
Here’s to thee, Menas.

MENAS
Enobarbus, welcome.

POMPEY
Fill till the cup be hid.

ENOBARBUS
Pointing to the Servant carrying Lepidus.
There’s a strong fellow, Menas.

MENAS
Why?

ENOBARBUS
He bears
The third part of the world, man. Seest not?

MENAS
The third part, then, is drunk. Would it were all,
1060
That it might go on wheels.

ENOBARBUS
Drink thou. Increase the reels.

MENAS
Come.

POMPEY
This is not yet an Alexandrian feast.

ANTONY
It ripens towards it. Strike the vessels, ho!
1065
Here’s to Caesar.

CAESAR
I could well forbear ’t.
It’s monstrous labor when I wash my brain
And it grows fouler.

ANTONY
Be a child o’ th’ time.

CAESAR
Possess it, I’ll make answer.
But I had rather fast from all, four days,
1070
Than drink so much in one.

ENOBARBUS
To Antony.
Ha, my brave emperor,
Shall we dance now the Egyptian bacchanals
And celebrate our drink?

POMPEY
Let’s ha ’t, good soldier.

ANTONY
Come, let’s all take hands
1075
Till that the conquering wine hath steeped our sense
In soft and delicate Lethe.

ENOBARBUS
All take hands.
Make battery to our ears with the loud music,
The while I’ll place you; then the boy shall sing.
The holding every man shall beat as loud
1080
As his strong sides can volley.

Music plays. Enobarbus places them hand in hand.
The Song.

BOY
Come, thou monarch of the vine,
Plumpy Bacchus, with pink eyne.
In thy vats our cares be drowned.
With thy grapes our hairs be crowned.

ALL
1085
Cup us till the world go round,
Cup us till the world go round.

CAESAR
What would you more?—Pompey, goodnight.—Good brother,
Let me request you off. Our graver business
Frowns at this levity.—Gentle lords, let’s part.
1090
You see we have burnt our cheeks. Strong Enobarb
Is weaker than the wine, and mine own tongue
Splits what it speaks. The wild disguise hath almost
Anticked us all. What needs more words? Goodnight.
Good Antony, your hand.

POMPEY
1095
I’ll try you on the shore.

ANTONY
And shall, sir. Give ’s your hand.

POMPEY
O, Antony, you have my father’s house.
But what? We are friends! Come down into the boat.

ENOBARBUS
Take heed you fall not.
All but Menas and Enobarbus exit.
Menas, I’ll not on shore.

MENAS
1100
No, to my cabin. These drums, these trumpets, flutes! What!
Let Neptune hear we bid a loud farewell
To these great fellows. Sound and be hanged. Sound out!
Sound a flourish, with drums.

ENOBARBUS
Hoo, says ’a! There’s my cap!

He throws his cap in the air.

MENAS
1105
Hoo! Noble captain, come.

They exit.

Act III

Scene 1

Enter Ventidius as it were in triumph, the dead body of Pacorus borne before him; with Silius and Soldiers.

VENTIDIUS
Now, darting Parthia, art thou struck, and now
Pleased Fortune does of Marcus Crassus’ death
Make me revenger. Bear the King’s son’s body
Before our army. Thy Pacorus, Orodes,
1110
Pays this for Marcus Crassus.

SILIUS
Noble Ventidius,
Whilst yet with Parthian blood thy sword is warm,
The fugitive Parthians follow. Spur through Media,
Mesopotamia, and the shelters whither
The routed fly. So thy grand captain, Antony,
1115
Shall set thee on triumphant chariots and
Put garlands on thy head.

VENTIDIUS
O, Silius, Silius,
I have done enough. A lower place, note well,
May make too great an act. For learn this, Silius:
Better to leave undone than by our deed
1120
Acquire too high a fame when him we serve ’s away.
Caesar and Antony have ever won
More in their officer than person. Sossius,
One of my place in Syria, his lieutenant,
For quick accumulation of renown,
1125
Which he achieved by th’ minute, lost his favor.
Who does i’ th’ wars more than his captain can
Becomes his captain’s captain; and ambition,
The soldier’s virtue, rather makes choice of loss
Than gain which darkens him.
1130
I could do more to do Antonius good,
But ’twould offend him. And in his offense
Should my performance perish.

SILIUS
Thou hast, Ventidius, that
Without the which a soldier and his sword
1135
Grants scarce distinction. Thou wilt write to Antony?

VENTIDIUS
I’ll humbly signify what in his name,
That magical word of war, we have effected;
How, with his banners and his well-paid ranks,
The ne’er-yet-beaten horse of Parthia
1140
We have jaded out o’ th’ field.

SILIUS
Where is he now?

VENTIDIUS
He purposeth to Athens, whither, with what haste
The weight we must convey with ’s will permit,
We shall appear before him.—On there, pass along!

They exit.

Scene 2

Enter Agrippa at one door, Enobarbus at another.

AGRIPPA
What, are the brothers parted?

ENOBARBUS
1145
They have dispatched with Pompey; he is gone.
The other three are sealing. Octavia weeps
To part from Rome. Caesar is sad, and Lepidus,
Since Pompey’s feast, as Menas says, is troubled
With the greensickness.

AGRIPPA
’Tis a noble Lepidus.

ENOBARBUS
1150
A very fine one. O, how he loves Caesar!

AGRIPPA
Nay, but how dearly he adores Mark Antony!

ENOBARBUS
Caesar? Why, he’s the Jupiter of men.

AGRIPPA
What’s Antony? The god of Jupiter.

ENOBARBUS
Spake you of Caesar? How, the nonpareil!

AGRIPPA
1155
O Antony, O thou Arabian bird!

ENOBARBUS
Would you praise Caesar, say “Caesar.” Go no further.

AGRIPPA
Indeed, he plied them both with excellent praises.

ENOBARBUS
But he loves Caesar best, yet he loves Antony.
Hoo, hearts, tongues, figures, scribes, bards, poets, cannot
1160
Think, speak, cast, write, sing, number—hoo!—
His love to Antony. But as for Caesar,
Kneel down, kneel down, and wonder.

AGRIPPA
Both he loves.

ENOBARBUS
They are his shards and he their beetle.
Trumpet within.
So,
This is to horse. Adieu, noble Agrippa.

AGRIPPA
1165
Good fortune, worthy soldier, and farewell.

Enter Caesar, Antony, Lepidus, and Octavia.

ANTONY
No further, sir.

CAESAR
You take from me a great part of myself.
Use me well in ’t.—Sister, prove such a wife
As my thoughts make thee, and as my farthest bond
Shall pass on thy approof.—Most noble Antony,
1170
Let not the piece of virtue which is set
Betwixt us, as the cement of our love
To keep it builded, be the ram to batter
The fortress of it. For better might we
Have loved without this mean, if on both parts
1175
This be not cherished.

ANTONY
Make me not offended
In your distrust.

CAESAR
I have said.

ANTONY
You shall not find,
Though you be therein curious, the least cause
For what you seem to fear. So the gods keep you,
And make the hearts of Romans serve your ends.
1180
We will here part.

CAESAR
Farewell, my dearest sister, fare thee well.
The elements be kind to thee and make
Thy spirits all of comfort. Fare thee well.

OCTAVIA
My noble brother.

She weeps.

ANTONY
1185
The April’s in her eyes. It is love’s spring,
And these the showers to bring it on.—Be cheerful.

OCTAVIA
To Caesar.
Sir, look well to my husband’s house, and—

CAESAR
What, Octavia?

OCTAVIA
I’ll tell you in your ear.

Caesar and Octavia walk aside.

ANTONY
Her tongue will not obey her heart, nor can
1190
Her heart inform her tongue—the swan’s-down feather
That stands upon the swell at the full of tide
And neither way inclines.

ENOBARBUS
Aside to Agrippa.
Will Caesar weep?

AGRIPPA
He has a cloud in ’s face.

ENOBARBUS
He were the worse for that were he a horse;
1195
So is he being a man.

AGRIPPA
Why, Enobarbus,
When Antony found Julius Caesar dead,
He cried almost to roaring. And he wept
When at Philippi he found Brutus slain.

ENOBARBUS
That year indeed he was troubled with a rheum.
1200
What willingly he did confound he wailed,
Believe ’t, till I wept too.

CAESAR
Coming forward with Octavia.
No, sweet Octavia,
You shall hear from me still. The time shall not
Outgo my thinking on you.

ANTONY
Come, sir, come,
I’ll wrestle with you in my strength of love.
1205
Look, here I have you, thus I let you go,
And give you to the gods.

CAESAR
Adieu, be happy.

LEPIDUS
To Antony.
Let all the number of the stars give light
To thy fair way.

CAESAR
Farewell, farewell.

Kisses Octavia.

ANTONY
Farewell.

Trumpets sound. They exit.

Scene 3

Enter Cleopatra, Charmian, Iras, and Alexas.

CLEOPATRA
Where is the fellow?

ALEXAS
Half afeard to come.

CLEOPATRA
1210
Go to, go to.—Come hither, sir.

Enter the Messenger as before.

ALEXAS
Good Majesty,
Herod of Jewry dare not look upon you
But when you are well pleased.

CLEOPATRA
That Herod’s head
I’ll have! But how, when Antony is gone,
Through whom I might command it?—Come thou near.

MESSENGER
1215
Most gracious Majesty!

CLEOPATRA
Did’st thou behold Octavia?

MESSENGER
Ay, dread queen.

CLEOPATRA
Where?

MESSENGER
Madam, in Rome.
I looked her in the face and saw her led
Between her brother and Mark Antony.

CLEOPATRA
Is she as tall as me?

MESSENGER
She is not, madam.

CLEOPATRA
1220
Didst hear her speak? Is she shrill-tongued or low?

MESSENGER
Madam, I heard her speak. She is low-voiced.

CLEOPATRA
That’s not so good. He cannot like her long.

CHARMIAN
Like her? O Isis, ’tis impossible!

CLEOPATRA
I think so, Charmian: dull of tongue, and dwarfish!—
1225
What majesty is in her gait? Remember,
If e’er thou looked’st on majesty.

MESSENGER
She creeps.
Her motion and her station are as one.
She shows a body rather than a life,
A statue than a breather.

CLEOPATRA
Is this certain?

MESSENGER
1230
Or I have no observance.

CHARMIAN
Three in Egypt
Cannot make better note.

CLEOPATRA
He’s very knowing.
I do perceive ’t. There’s nothing in her yet.
The fellow has good judgment.

CHARMIAN
Excellent.

CLEOPATRA
To Messenger.
Guess at her years, I prithee.

MESSENGER
1235
Madam, she was a widow.

CLEOPATRA
Widow? Charmian, hark.

MESSENGER
And I do think she’s thirty.

CLEOPATRA
Bear’st thou her face in mind? Is ’t long or round?

MESSENGER
Round even to faultiness.

CLEOPATRA
1240
For the most part, too, they are foolish that are so.
Her hair what color?

MESSENGER
Brown, madam, and her forehead
As low as she would wish it.

CLEOPATRA
Giving money.
There’s gold for thee.
Thou must not take my former sharpness ill.
1245
I will employ thee back again. I find thee
Most fit for business. Go, make thee ready.
Our letters are prepared.

Messenger exits.

CHARMIAN
A proper man.

CLEOPATRA
Indeed he is so. I repent me much
That so I harried him. Why, methinks, by him,
1250
This creature’s no such thing.

CHARMIAN
Nothing, madam.

CLEOPATRA
The man hath seen some majesty, and should know.

CHARMIAN
Hath he seen majesty? Isis else defend,
And serving you so long!

CLEOPATRA
I have one thing more to ask him yet, good Charmian,
1255
But ’tis no matter. Thou shalt bring him to me
Where I will write. All may be well enough.

CHARMIAN
I warrant you, madam.

They exit.

Scene 4

Enter Antony and Octavia.

ANTONY
Nay, nay, Octavia, not only that—
That were excusable, that and thousands more
1260
Of semblable import—but he hath waged
New wars ’gainst Pompey; made his will and read it
To public ear;
Spoke scantly of me; when perforce he could not
But pay me terms of honor, cold and sickly
1265
He vented them, most narrow measure lent me;
When the best hint was given him, he not took ’t,
Or did it from his teeth.

OCTAVIA
O, my good lord,
Believe not all, or if you must believe,
Stomach not all. A more unhappy lady,
1270
If this division chance, ne’er stood between,
Praying for both parts.
The good gods will mock me presently
When I shall pray “O, bless my lord and husband!”
Undo that prayer by crying out as loud
1275
“O, bless my brother!” Husband win, win brother
Prays and destroys the prayer; no midway
’Twixt these extremes at all.

ANTONY
Gentle Octavia,
Let your best love draw to that point which seeks
Best to preserve it. If I lose mine honor,
1280
I lose myself; better I were not yours
Than yours so branchless. But, as you requested,
Yourself shall go between ’s. The meantime, lady,
I’ll raise the preparation of a war
Shall stain your brother. Make your soonest haste,
1285
So your desires are yours.

OCTAVIA
Thanks to my lord.
The Jove of power make me, most weak, most weak,
Your reconciler. Wars ’twixt you twain would be
As if the world should cleave, and that slain men
Should solder up the rift.

ANTONY
1290
When it appears to you where this begins,
Turn your displeasure that way, for our faults
Can never be so equal that your love
Can equally move with them. Provide your going;
Choose your own company, and command what cost
1295
Your heart has mind to.

They exit.

Scene 5

Enter Enobarbus and Eros.

ENOBARBUS
How now, friend Eros?

EROS
There’s strange news come, sir.

ENOBARBUS
What, man?

EROS
Caesar and Lepidus have made wars upon Pompey.

ENOBARBUS
1300
This is old. What is the success?

EROS
Caesar, having made use of him in the wars ’gainst Pompey, presently denied him rivality, would not let him partake in the glory of the action; and, not resting here, accuses him of letters he had formerly wrote to Pompey; upon his own appeal seizes him. So the poor third is up, till death enlarge his confine.

ENOBARBUS
Then, world, thou hast a pair of chaps, no more,
And throw between them all the food thou hast,
They’ll grind the one the other. Where’s Antony?

EROS
1305
He’s walking in the garden, thus, and spurns
The rush that lies before him; cries “Fool Lepidus!”
And threats the throat of that his officer
That murdered Pompey.

ENOBARBUS
Our great navy’s rigged.

EROS
For Italy and Caesar. More, Domitius:
1310
My lord desires you presently. My news
I might have told hereafter.

ENOBARBUS
’Twill be naught,
But let it be. Bring me to Antony.

EROS
Come, sir.

They exit.

Scene 6

Enter Agrippa, Maecenas, and Caesar.

CAESAR
Contemning Rome, he has done all this and more
1315
In Alexandria. Here’s the manner of ’t:
I’ th’ marketplace, on a tribunal silvered,

CLEOPATRA
and himself in chairs of gold
Were publicly enthroned. At the feet sat
Caesarion, whom they call my father’s son,
1320
And all the unlawful issue that their lust
Since then hath made between them. Unto her
He gave the stablishment of Egypt, made her
Of lower Syria, Cyprus, Lydia,
Absolute queen.

MAECENAS
This in the public eye?

CAESAR
1325
I’ th’ common showplace where they exercise.
His sons he there proclaimed the kings of kings.
Great Media, Parthia, and Armenia
He gave to Alexander; to Ptolemy he assigned
Syria, Cilicia, and Phoenicia. She
1330
In th’ habiliments of the goddess Isis
That day appeared, and oft before gave audience,
As ’tis reported, so.

MAECENAS
Let Rome be thus informed.

AGRIPPA
Who, queasy with his insolence already,
Will their good thoughts call from him.

CAESAR
1335
The people knows it and have now received
His accusations.

AGRIPPA
Who does he accuse?

CAESAR
Caesar, and that, having in Sicily
Sextus Pompeius spoiled, we had not rated him
His part o’ th’ isle. Then does he say he lent me
1340
Some shipping, unrestored. Lastly, he frets
That Lepidus of the triumvirate
Should be deposed and, being, that we detain
All his revenue.

AGRIPPA
Sir, this should be answered.

CAESAR
’Tis done already, and the messenger gone.
1345
I have told him Lepidus was grown too cruel,
That he his high authority abused
And did deserve his change. For what I have conquered,
I grant him part; but then in his Armenia
And other of his conquered kingdoms I
1350
Demand the like.

MAECENAS
He’ll never yield to that.

CAESAR
Nor must not then be yielded to in this.

Enter Octavia with her Train.

OCTAVIA
Hail, Caesar, and my lord! Hail, most dear Caesar.

CAESAR
That ever I should call thee castaway!

OCTAVIA
You have not called me so, nor have you cause.

CAESAR
1355
Why have you stol’n upon us thus? You come not
Like Caesar’s sister. The wife of Antony
Should have an army for an usher and
The neighs of horse to tell of her approach
Long ere she did appear. The trees by th’ way
1360
Should have borne men, and expectation fainted,
Longing for what it had not. Nay, the dust
Should have ascended to the roof of heaven,
Raised by your populous troops. But you are come
A market-maid to Rome, and have prevented
1365
The ostentation of our love, which, left unshown,
Is often left unloved. We should have met you
By sea and land, supplying every stage
With an augmented greeting.

OCTAVIA
Good my lord,
To come thus was I not constrained, but did it
1370
On my free will. My lord, Mark Antony,
Hearing that you prepared for war, acquainted
My grievèd ear withal, whereon I begged
His pardon for return.

CAESAR
Which soon he granted,
Being an abstract ’tween his lust and him.

OCTAVIA
1375
Do not say so, my lord.

CAESAR
I have eyes upon him,
And his affairs come to me on the wind.
Where is he now?

OCTAVIA
My lord, in Athens.

CAESAR
No, my most wrongèd sister. Cleopatra
Hath nodded him to her. He hath given his empire
1380
Up to a whore, who now are levying
The kings o’ th’ Earth for war. He hath assembled
Bocchus, the King of Libya; Archelaus
Of Cappadocia; Philadelphos, King
Of Paphlagonia; the Thracian king, Adallas;
1385
King Manchus of Arabia; King of Pont;
Herod of Jewry; Mithridates, King
Of Comagen; Polemon and Amyntas,
The Kings of Mede and Lycaonia,
With a more larger list of scepters.

OCTAVIA
1390
Ay me, most wretched,
That have my heart parted betwixt two friends
That does afflict each other!

CAESAR
Welcome hither.
Your letters did withhold our breaking forth
Till we perceived both how you were wrong led
1395
And we in negligent danger. Cheer your heart.
Be you not troubled with the time, which drives
O’er your content these strong necessities,
But let determined things to destiny
Hold unbewailed their way. Welcome to Rome,
1400
Nothing more dear to me. You are abused
Beyond the mark of thought, and the high gods,
To do you justice, makes his ministers
Of us and those that love you. Best of comfort,
And ever welcome to us.

AGRIPPA
Welcome, lady.

MAECENAS
1405
Welcome, dear madam.
Each heart in Rome does love and pity you;
Only th’ adulterous Antony, most large
In his abominations, turns you off
And gives his potent regiment to a trull
1410
That noises it against us.

OCTAVIA
To Caesar
Is it so, sir?

CAESAR
Most certain. Sister, welcome. Pray you
Be ever known to patience. My dear’st sister!

They exit.

Scene 7

Enter Cleopatra and Enobarbus.

CLEOPATRA
I will be even with thee, doubt it not.

ENOBARBUS
But why, why, why?

CLEOPATRA
1415
Thou hast forspoke my being in these wars
And say’st it is not fit.

ENOBARBUS
Well, is it, is it?

CLEOPATRA
Is ’t not denounced against us? Why should not we
Be there in person?

ENOBARBUS
Well, I could reply:
If we should serve with horse and mares together,
1420
The horse were merely lost. The mares would bear
A soldier and his horse.

CLEOPATRA
What is ’t you say?

ENOBARBUS
Your presence needs must puzzle Antony,
Take from his heart, take from his brain, from ’s time
What should not then be spared. He is already
1425
Traduced for levity, and ’tis said in Rome
That Photinus, an eunuch, and your maids
Manage this war.

CLEOPATRA
Sink Rome, and their tongues rot
That speak against us! A charge we bear i’ th’ war,
And as the president of my kingdom will
1430
Appear there for a man. Speak not against it.
I will not stay behind.

Enter Antony and Canidius.

ENOBARBUS
Nay, I have done.
Here comes the Emperor.

ANTONY
Is it not strange, Canidius,
That from Tarentum and Brundusium
He could so quickly cut the Ionian Sea
1435
And take in Toryne?—You have heard on ’t, sweet?

CLEOPATRA
Celerity is never more admired
Than by the negligent.

ANTONY
A good rebuke,
Which might have well becomed the best of men,
To taunt at slackness.—Canidius, we will fight
1440
With him by sea.

CLEOPATRA
By sea, what else?

CANIDIUS
Why will
My lord do so?

ANTONY
For that he dares us to ’t.

ENOBARBUS
So hath my lord dared him to single fight.

CANIDIUS
Ay, and to wage this battle at Pharsalia,
Where Caesar fought with Pompey. But these offers,
1445
Which serve not for his vantage, he shakes off,
And so should you.

ENOBARBUS
Your ships are not well manned,
Your mariners are muleteers, reapers, people
Engrossed by swift impress. In Caesar’s fleet
Are those that often have ’gainst Pompey fought.
1450
Their ships are yare, yours heavy. No disgrace
Shall fall you for refusing him at sea,
Being prepared for land.

ANTONY
By sea, by sea.

ENOBARBUS
Most worthy sir, you therein throw away
The absolute soldiership you have by land,
1455
Distract your army, which doth most consist
Of war-marked footmen, leave unexecuted
Your own renownèd knowledge, quite forgo
The way which promises assurance, and
Give up yourself merely to chance and hazard
1460
From firm security.

ANTONY
I’ll fight at sea.

CLEOPATRA
I have sixty sails, Caesar none better.

ANTONY
Our overplus of shipping will we burn,
And with the rest full-manned, from th’ head of Actium
Beat th’ approaching Caesar. But if we fail,
1465
We then can do ’t at land.
Enter a Messenger.
Thy business?

MESSENGER
The news is true, my lord; he is descried.
Caesar has taken Toryne.

He exits.

ANTONY
Can he be there in person? ’Tis impossible;
Strange that his power should be. Canidius,
1470
Our nineteen legions thou shalt hold by land,
And our twelve thousand horse. We’ll to our ship.—
Away, my Thetis.
Enter a Soldier.
How now, worthy soldier?

SOLDIER
O noble emperor, do not fight by sea!
Trust not to rotten planks. Do you misdoubt
1475
This sword and these my wounds? Let th’ Egyptians
And the Phoenicians go a-ducking. We
Have used to conquer standing on the earth
And fighting foot to foot.

ANTONY
Well, well, away.

Antony, Cleopatra, and Enobarbus exit.

SOLDIER
By Hercules, I think I am i’ th’ right.

CANIDIUS
1480
Soldier, thou art, but his whole action grows
Not in the power on ’t. So our leader’s led,
And we are women’s men.

SOLDIER
You keep by land
The legions and the horse whole, do you not?

CANIDIUS
Marcus Octavius, Marcus Justeius,
1485
Publicola, and Caelius are for sea,
But we keep whole by land. This speed of Caesar’s
Carries beyond belief.

SOLDIER
While he was yet in Rome,
His power went out in such distractions as
Beguiled all spies.

CANIDIUS
Who’s his lieutenant, hear you?

SOLDIER
1490
They say one Taurus.

CANIDIUS
Well I know the man.

Enter a Messenger.

MESSENGER
The Emperor calls Canidius.

CANIDIUS
With news the time’s in labor, and throws forth
Each minute some.

They exit.

Scene 8

Enter Caesar with his army, and Taurus, marching.

CAESAR
Taurus!

TAURUS
1495
My lord?

CAESAR
Strike not by land, keep whole. Provoke not battle
Till we have done at sea. Do not exceed
The prescript of this scroll.
Hands him a scroll.
Our fortune lies
Upon this jump.

They exit.

Scene 9

Enter Antony and Enobarbus.

ANTONY
1500
Set we our squadrons on yond side o’ th’ hill
In eye of Caesar’s battle, from which place
We may the number of the ships behold
And so proceed accordingly.

They exit.

Scene 10

Canidius marcheth with his land army one way over the stage, and Taurus the lieutenant of Caesar the other way. After their going in is heard the noise of a sea fight.
Alarum. Enter Enobarbus.

ENOBARBUS
Naught, naught, all naught! I can behold no longer.
1505
Th’ Antoniad, the Egyptian admiral,
With all their sixty, fly and turn the rudder.
To see ’t mine eyes are blasted.

Enter Scarus.

SCARUS
Gods and goddesses,
All the whole synod of them!

ENOBARBUS
What’s thy passion?

SCARUS
The greater cantle of the world is lost
1510
With very ignorance. We have kissed away
Kingdoms and provinces.

ENOBARBUS
How appears the fight?

SCARUS
On our side, like the tokened pestilence,
Where death is sure. Yon ribaudred nag of Egypt,
Whom leprosy o’ertake, i’ th’ midst o’ th’ fight,
1515
When vantage like a pair of twins appeared
Both as the same—or, rather, ours the elder—
The breeze upon her like a cow in June,
Hoists sails and flies.

ENOBARBUS
That I beheld.
Mine eyes did sicken at the sight and could not
1520
Endure a further view.

SCARUS
She once being loofed,
The noble ruin of her magic, Antony,
Claps on his sea-wing and, like a doting mallard,
Leaving the fight in height, flies after her.
I never saw an action of such shame.
1525
Experience, manhood, honor ne’er before
Did violate so itself.

ENOBARBUS
Alack, alack.

Enter Canidius.

CANIDIUS
Our fortune on the sea is out of breath
And sinks most lamentably. Had our general
Been what he knew himself, it had gone well.
1530
O, he has given example for our flight
Most grossly by his own.

ENOBARBUS
Ay, are you thereabouts? Why then goodnight indeed.

CANIDIUS
Toward Peloponnesus are they fled.

SCARUS
’Tis easy to ’t, and there I will attend
1535
What further comes.

He exits.

CANIDIUS
To Caesar will I render
My legions and my horse. Six kings already
Show me the way of yielding.

He exits.

ENOBARBUS
I’ll yet follow
The wounded chance of Antony, though my reason
Sits in the wind against me.

He exits.

Scene 11

Enter Antony with Attendants.

ANTONY
1540
Hark, the land bids me tread no more upon ’t.
It is ashamed to bear me. Friends, come hither.
I am so lated in the world that I
Have lost my way forever. I have a ship
Laden with gold. Take that, divide it. Fly,
1545
And make your peace with Caesar.

ALL
Fly? Not we!

ANTONY
I have fled myself and have instructed cowards
To run and show their shoulders. Friends, begone.
I have myself resolved upon a course
Which has no need of you. Begone.
1550
My treasure’s in the harbor; take it. O,
I followed that I blush to look upon!
My very hairs do mutiny, for the white
Reprove the brown for rashness, and they them
For fear and doting. Friends, begone. You shall
1555
Have letters from me to some friends that will
Sweep your way for you. Pray you look not sad,
Nor make replies of loathness. Take the hint
Which my despair proclaims. Let that be left
Which leaves itself. To the seaside straightway!
1560
I will possess you of that ship and treasure.
Leave me, I pray, a little—pray you, now,
Nay, do so—for indeed I have lost command.
Therefore I pray you—I’ll see you by and by.

Attendants move aside. Antony sits down.
Enter Cleopatra led by Charmian, Iras, and Eros.

EROS
Nay, gentle madam, to him, comfort him.

IRAS
1565
Do, most dear queen.

CHARMIAN
Do! Why, what else?

CLEOPATRA
Let me sit down. O Juno!

She sits down.

ANTONY
No, no, no, no, no.

EROS
See you here, sir?

ANTONY
1570
Oh fie, fie, fie!

CHARMIAN
Madam.

IRAS
Madam, O good empress!

EROS
Sir, sir—

ANTONY
Yes, my lord, yes. He at Philippi kept
1575
His sword e’en like a dancer, while I struck
The lean and wrinkled Cassius, and ’twas I
That the mad Brutus ended. He alone
Dealt on lieutenantry, and no practice had
In the brave squares of war, yet now—no matter.

CLEOPATRA
1580
Ah, stand by.

EROS
The Queen, my lord, the Queen.

IRAS
Go to him, madam; speak to him.
He’s unqualitied with very shame.

CLEOPATRA
Rising.
Well, then, sustain me. O!

EROS
Most noble sir, arise. The Queen approaches.
1585
Her head’s declined, and death will seize her but
Your comfort makes the rescue.

ANTONY
I have offended reputation,
A most unnoble swerving.

EROS
Sir, the Queen.

ANTONY
Rising.
O, whither hast them led me, Egypt? See
How I convey my shame out of thine eyes,
1590
By looking back what I have left behind
’Stroyed in dishonor.

CLEOPATRA
O, my lord, my lord,
Forgive my fearful sails! I little thought
You would have followed.

ANTONY
Egypt, thou knew’st too well
My heart was to thy rudder tied by th’ strings,
1595
And thou shouldst tow me after. O’er my spirit
Thy full supremacy thou knew’st, and that
Thy beck might from the bidding of the gods
Command me.

CLEOPATRA
O, my pardon!

ANTONY
Now I must
To the young man send humble treaties, dodge
1600
And palter in the shifts of lowness, who
With half the bulk o’ th’ world played as I pleased,
Making and marring fortunes. You did know
How much you were my conqueror, and that
My sword, made weak by my affection, would
1605
Obey it on all cause.

CLEOPATRA
Pardon, pardon!

ANTONY
Fall not a tear, I say; one of them rates
All that is won and lost. Give me a kiss.
They kiss.
Even this repays me.—
We sent our schoolmaster. Is he come back?—
1610
Love, I am full of lead.—Some wine
Within there, and our viands! Fortune knows
We scorn her most when most she offers blows.

They exit.

Scene 12

Enter Caesar, Agrippa, Thidias, and Dolabella, with others.

CAESAR
Let him appear that’s come from Antony.
Know you him?

DOLABELLA
Caesar, ’tis his schoolmaster—
1615
An argument that he is plucked, when hither
He sends so poor a pinion of his wing,
Which had superfluous kings for messengers
Not many moons gone by.

Enter Ambassador from Antony.

CAESAR
Approach, and speak.

AMBASSADOR
Such as I am, I come from Antony.
1620
I was of late as petty to his ends
As is the morn-dew on the myrtle leaf
To his grand sea.

CAESAR
Be ’t so. Declare thine office.

AMBASSADOR
Lord of his fortunes he salutes thee, and
Requires to live in Egypt, which not granted,
1625
He lessens his requests, and to thee sues
To let him breathe between the heavens and Earth,
A private man in Athens. This for him.
Next, Cleopatra does confess thy greatness,
Submits her to thy might, and of thee craves
1630
The circle of the Ptolemies for her heirs,
Now hazarded to thy grace.

CAESAR
For Antony,
I have no ears to his request. The Queen
Of audience nor desire shall fail, so she
From Egypt drive her all-disgracèd friend,
1635
Or take his life there. This if she perform,
She shall not sue unheard. So to them both.

AMBASSADOR
Fortune pursue thee!

CAESAR
Bring him through the bands.
Ambassador exits, with Attendants.
To Thidias. To try thy eloquence now ’tis time. Dispatch.
From Antony win Cleopatra. Promise,
And in our name, what she requires; add more,
1640
From thine invention, offers. Women are not
In their best fortunes strong, but want will perjure
The ne’er-touched vestal. Try thy cunning, Thidias.
Make thine own edict for thy pains, which we
Will answer as a law.

THIDIAS
Caesar, I go.

CAESAR
1645
Observe how Antony becomes his flaw,
And what thou think’st his very action speaks
In every power that moves.

THIDIAS
Caesar, I shall.

They exit.

Scene 13

Enter Cleopatra, Enobarbus, Charmian, and Iras.

CLEOPATRA
What shall we do, Enobarbus?

ENOBARBUS
Think, and die.

CLEOPATRA
Is Antony or we in fault for this?

ENOBARBUS
1650
Antony only, that would make his will
Lord of his reason. What though you fled
From that great face of war, whose several ranges
Frighted each other? Why should he follow?
The itch of his affection should not then
1655
Have nicked his captainship, at such a point,
When half to half the world opposed, he being
The merèd question. ’Twas a shame no less
Than was his loss, to course your flying flags
And leave his navy gazing.

CLEOPATRA
Prithee, peace.

Enter the Ambassador with Antony.

ANTONY
1660
Is that his answer?

AMBASSADOR
Ay, my lord.

ANTONY
The Queen shall then have courtesy, so she
Will yield us up?

AMBASSADOR
He says so.

ANTONY
Let her know ’t.—
To the boy Caesar send this grizzled head,
1665
And he will fill thy wishes to the brim
With principalities.

CLEOPATRA
That head, my lord?

ANTONY
To Ambassador.
To him again. Tell him he wears the rose
Of youth upon him, from which the world should note
Something particular: his coin, ships, legions
1670
May be a coward’s, whose ministers would prevail
Under the service of a child as soon
As i’ th’ command of Caesar. I dare him therefore
To lay his gay caparisons apart
And answer me declined, sword against sword,
1675
Ourselves alone. I’ll write it. Follow me.

Antony and Ambassador exit.

ENOBARBUS
Aside.
Yes, like enough, high-battled Caesar will
Unstate his happiness and be staged to th’ show
Against a sworder! I see men’s judgments are
A parcel of their fortunes, and things outward
1680
Do draw the inward quality after them
To suffer all alike. That he should dream,
Knowing all measures, the full Caesar will
Answer his emptiness! Caesar, thou hast subdued
His judgment too.

Enter a Servant.

SERVANT
A messenger from Caesar.

CLEOPATRA
1685
What, no more ceremony? See, my women,
Against the blown rose may they stop their nose
That kneeled unto the buds.—Admit him, sir.

Servant exits.

ENOBARBUS
Aside.
Mine honesty and I begin to square.
The loyalty well held to fools does make
1690
Our faith mere folly. Yet he that can endure
To follow with allegiance a fall’n lord
Does conquer him that did his master conquer,
And earns a place i’ th’ story.

Enter Thidias.

CLEOPATRA
Caesar’s will?

THIDIAS
Hear it apart.

CLEOPATRA
None but friends. Say boldly.

THIDIAS
1695
So haply are they friends to Antony.

ENOBARBUS
He needs as many, sir, as Caesar has,
Or needs not us. If Caesar please, our master
Will leap to be his friend. For us, you know
Whose he is we are, and that is Caesar’s.

THIDIAS
So.—
1700
Thus then, thou most renowned: Caesar entreats
Not to consider in what case thou stand’st
Further than he is Caesar.

CLEOPATRA
Go on; right royal.

THIDIAS
He knows that you embrace not Antony
As you did love, but as you feared him.

CLEOPATRA
O!

THIDIAS
1705
The scars upon your honor therefore he
Does pity as constrainèd blemishes,
Not as deserved.

CLEOPATRA
He is a god and knows
What is most right. Mine honor was not yielded,
But conquered merely.

ENOBARBUS
Aside.
To be sure of that,
1710
I will ask Antony. Sir, sir, thou art so leaky
That we must leave thee to thy sinking, for
Thy dearest quit thee.

Enobarbus exits.

THIDIAS
Shall I say to Caesar
What you require of him? For he partly begs
To be desired to give. It much would please him
1715
That of his fortunes you should make a staff
To lean upon. But it would warm his spirits
To hear from me you had left Antony
And put yourself under his shroud,
The universal landlord.

CLEOPATRA
What’s your name?

THIDIAS
1720
My name is Thidias.

CLEOPATRA
Most kind messenger,
Say to great Caesar this in deputation:
I kiss his conqu’ring hand. Tell him I am prompt
To lay my crown at ’s feet, and there to kneel.
Tell him, from his all-obeying breath I hear
1725
The doom of Egypt.

THIDIAS
’Tis your noblest course.
Wisdom and fortune combating together,
If that the former dare but what it can,
No chance may shake it. Give me grace to lay
My duty on your hand.

She gives him her hand to kiss.

CLEOPATRA
Your Caesar’s father oft,
1730
When he hath mused of taking kingdoms in,
Bestowed his lips on that unworthy place
As it rained kisses.

Enter Antony and Enobarbus.

ANTONY
Favors? By Jove that thunders!
What art thou, fellow?

THIDIAS
One that but performs
The bidding of the fullest man and worthiest
1735
To have command obeyed.

ENOBARBUS
You will be whipped.

ANTONY
Calling for Servants.
Approach there!—Ah, you kite!—Now, gods and devils,
Authority melts from me. Of late when I cried “Ho!”
Like boys unto a muss kings would start forth
And cry “Your will?” Have you no ears? I am
1740
Antony yet.
Enter Servants.
Take hence this jack and whip him.

ENOBARBUS
Aside.
’Tis better playing with a lion’s whelp
Than with an old one dying.

ANTONY
Moon and stars!
Whip him! Were ’t twenty of the greatest tributaries
That do acknowledge Caesar, should I find them
1745
So saucy with the hand of she here—what’s her name
Since she was Cleopatra? Whip him, fellows,
Till like a boy you see him cringe his face
And whine aloud for mercy. Take him hence.

THIDIAS
Mark Antony—

ANTONY
Tug him away. Being whipped,
1750
Bring him again. This jack of Caesar’s shall
Bear us an errand to him.
Servants exit with Thidias.
To Cleopatra.
You were half blasted ere I knew you. Ha!
Have I my pillow left unpressed in Rome,
Forborne the getting of a lawful race,
And by a gem of women, to be abused
1755
By one that looks on feeders?

CLEOPATRA
Good my lord—

ANTONY
You have been a boggler ever.
But when we in our viciousness grow hard—
O, misery on ’t!—the wise gods seel our eyes,
In our own filth drop our clear judgments, make us
1760
Adore our errors, laugh at ’s while we strut
To our confusion.

CLEOPATRA
O, is ’t come to this?

ANTONY
I found you as a morsel cold upon
Dead Caesar’s trencher; nay, you were a fragment
Of Gneius Pompey’s, besides what hotter hours,
1765
Unregistered in vulgar fame, you have
Luxuriously picked out. For I am sure,
Though you can guess what temperance should be,
You know not what it is.

CLEOPATRA
Wherefore is this?

ANTONY
To let a fellow that will take rewards
1770
And say “God quit you!” be familiar with
My playfellow, your hand, this kingly seal
And plighter of high hearts! O, that I were
Upon the hill of Basan, to outroar
The hornèd herd! For I have savage cause,
1775
And to proclaim it civilly were like
A haltered neck which does the hangman thank
For being yare about him.
Enter a Servant with Thidias.
Is he whipped?

SERVANT
Soundly, my lord.

ANTONY
Cried he? And begged he pardon?

SERVANT
1780
He did ask favor.

ANTONY
To Thidias.
If that thy father live, let him repent
Thou wast not made his daughter; and be thou sorry
To follow Caesar in his triumph, since
Thou hast been whipped for following him. Henceforth
1785
The white hand of a lady fever thee;
Shake thou to look on ’t. Get thee back to Caesar.
Tell him thy entertainment. Look thou say
He makes me angry with him; for he seems
Proud and disdainful, harping on what I am,
1790
Not what he knew I was. He makes me angry,
And at this time most easy ’tis to do ’t,
When my good stars that were my former guides
Have empty left their orbs and shot their fires
Into th’ abysm of hell. If he mislike
1795
My speech and what is done, tell him he has
Hipparchus, my enfranchèd bondman, whom
He may at pleasure whip, or hang, or torture,
As he shall like to quit me. Urge it thou.
Hence with thy stripes, begone!

Thidias exits.

CLEOPATRA
Have you done yet?

ANTONY
1800
Alack, our terrene moon is now eclipsed,
And it portends alone the fall of Antony.

CLEOPATRA
I must stay his time.

ANTONY
To flatter Caesar, would you mingle eyes
With one that ties his points?

CLEOPATRA
Not know me yet?

ANTONY
1805
Coldhearted toward me?

CLEOPATRA
Ah, dear, if I be so,
From my cold heart let heaven engender hail
And poison it in the source, and the first stone
Drop in my neck; as it determines, so
Dissolve my life! The next Caesarion smite,
1810
Till by degrees the memory of my womb,
Together with my brave Egyptians all,
By the discandying of this pelleted storm
Lie graveless till the flies and gnats of Nile
Have buried them for prey!

ANTONY
I am satisfied.
1815
Caesar sits down in Alexandria, where
I will oppose his fate. Our force by land
Hath nobly held; our severed navy too
Have knit again, and fleet, threatening most sealike.
Where hast thou been, my heart? Dost thou hear, lady?
1820
If from the field I shall return once more
To kiss these lips, I will appear in blood.
I and my sword will earn our chronicle.
There’s hope in ’t yet.

CLEOPATRA
That’s my brave lord!

ANTONY
I will be treble-sinewed, -hearted, -breathed,
1825
And fight maliciously; for when mine hours
Were nice and lucky, men did ransom lives
Of me for jests. But now I’ll set my teeth
And send to darkness all that stop me. Come,
Let’s have one other gaudy night. Call to me
1830
All my sad captains. Fill our bowls once more.
Let’s mock the midnight bell.

CLEOPATRA
It is my birthday.
I had thought t’ have held it poor. But since my lord
Is Antony again, I will be Cleopatra.

ANTONY
We will yet do well.

CLEOPATRA
1835
Call all his noble captains to my lord.

ANTONY
Do so; we’ll speak to them, and tonight I’ll force
The wine peep through their scars.—Come on, my queen,
There’s sap in ’t yet. The next time I do fight
I’ll make Death love me, for I will contend
1840
Even with his pestilent scythe.

All but Enobarbus exit.

ENOBARBUS
Now he’ll outstare the lightning. To be furious
Is to be frighted out of fear, and in that mood
The dove will peck the estridge; and I see still
A diminution in our captain’s brain
1845
Restores his heart. When valor preys on reason,
It eats the sword it fights with. I will seek
Some way to leave him.

He exits.

Act IV

Scene 1

Enter Caesar, Agrippa, and Maecenas, with his army, Caesar reading a letter.

CAESAR
He calls me “boy,” and chides as he had power
To beat me out of Egypt. My messenger
1850
He hath whipped with rods, dares me to personal combat,

CAESAR
to Antony. Let the old ruffian know
I have many other ways to die; meantime
Laugh at his challenge.

MAECENAS
Caesar must think,
When one so great begins to rage, he’s hunted
1855
Even to falling. Give him no breath, but now
Make boot of his distraction. Never anger
Made good guard for itself.

CAESAR
Let our best heads
Know that tomorrow the last of many battles
We mean to fight. Within our files there are,
1860
Of those that served Mark Antony but late,
Enough to fetch him in. See it done,
And feast the army; we have store to do ’t,
And they have earned the waste. Poor Antony.

They exit.

Scene 2

Enter Antony, Cleopatra, Enobarbus, Charmian, Iras, with others.

ANTONY
He will not fight with me, Domitius?

ENOBARBUS
No.

ANTONY
1865
Why should he not?

ENOBARBUS
He thinks, being twenty times of better fortune,
He is twenty men to one.

ANTONY
Tomorrow, soldier,
By sea and land I’ll fight. Or I will live
Or bathe my dying honor in the blood
1870
Shall make it live again. Woo’t thou fight well?

ENOBARBUS
I’ll strike and cry “Take all.”

ANTONY
Well said. Come on.
Call forth my household servants.
Enter three or four Servitors.
Let’s tonight
Be bounteous at our meal.—Give me thy hand;
Thou hast been rightly honest.—So hast thou,—
1875
Thou,—and thou,—and thou. You have served me well,
And kings have been your fellows.

CLEOPATRA
Aside to Enobarbus.
What means this?

ENOBARBUS
Aside to Cleopatra.
’Tis one of those odd tricks which sorrow shoots
Out of the mind.

ANTONY
To another Servitor.
And thou art honest too.
I wish I could be made so many men,
1880
And all of you clapped up together in
An Antony, that I might do you service
So good as you have done.

ALL THE SERVITORS
The gods forbid!

ANTONY
Well, my good fellows, wait on me tonight.
Scant not my cups, and make as much of me
1885
As when mine empire was your fellow too
And suffered my command.

CLEOPATRA
Aside to Enobarbus.
What does he mean?

ENOBARBUS
Aside to Cleopatra.
To make his followers weep.

ANTONY
To the Servitors.
Tend me tonight;
May be it is the period of your duty.
Haply you shall not see me more, or if,
1890
A mangled shadow. Perchance tomorrow
You’ll serve another master. I look on you
As one that takes his leave. Mine honest friends,
I turn you not away, but, like a master
Married to your good service, stay till death.
1895
Tend me tonight two hours—I ask no more—
And the gods yield you for ’t!

ENOBARBUS
What mean you, sir,
To give them this discomfort? Look, they weep,
And I, an ass, am onion-eyed. For shame,
Transform us not to women.

ANTONY
Ho, ho, ho!
1900
Now the witch take me if I meant it thus!
Grace grow where those drops fall! My hearty friends,
You take me in too dolorous a sense,
For I spake to you for your comfort, did desire you
To burn this night with torches. Know, my hearts,
1905
I hope well of tomorrow, and will lead you
Where rather I’ll expect victorious life
Than death and honor. Let’s to supper, come,
And drown consideration.

They exit.

Scene 3

Enter a company of Soldiers.

FIRST SOLDIER
Brother, goodnight. Tomorrow is the day.

SECOND SOLDIER
1910
It will determine one way. Fare you well.
Heard you of nothing strange about the streets?

FIRST SOLDIER
Nothing. What news?

SECOND SOLDIER
Belike ’tis but a rumor. Goodnight to you.

FIRST SOLDIER
Well, sir, goodnight.

They meet other Soldiers who are entering.

SECOND SOLDIER
1915
Soldiers, have careful watch.

THIRD SOLDIER
And you. Goodnight, goodnight.

They place themselves in every corner of the stage.

SECOND SOLDIER
Here we; and if tomorrow
Our navy thrive, I have an absolute hope
Our landmen will stand up.

FIRST SOLDIER
1920
’Tis a brave army, and full of purpose.

Music of the hautboys is under the stage.

SECOND SOLDIER
Peace. What noise?

FIRST SOLDIER
List, list!

SECOND SOLDIER
Hark!

FIRST SOLDIER
Music i’ th’ air.

THIRD SOLDIER
1925
Under the earth.
FOURTH SOLDIER It signs well, does it not?

THIRD SOLDIER
No.

FIRST SOLDIER
Peace, I say. What should this mean?

SECOND SOLDIER
’Tis the god Hercules, whom Antony loved,
1930
Now leaves him.

FIRST SOLDIER
Walk. Let’s see if other watchmen
Do hear what we do.

SECOND SOLDIER
How now, masters?

Speak together.

ALL
How now? How now? Do you hear this?

FIRST SOLDIER
Ay. Is ’t not strange?

THIRD SOLDIER
Do you hear, masters? Do you hear?

FIRST SOLDIER
1935
Follow the noise so far as we have quarter.
Let’s see how it will give off.

ALL
Content. ’Tis strange.

They exit.

Scene 4

Enter Antony and Cleopatra, with Charmian, and others.

ANTONY
Calling.
Eros! Mine armor, Eros!

CLEOPATRA
Sleep a little.

ANTONY
No, my chuck.—Eros, come, mine armor, Eros.
Enter Eros, carrying armor.
Come, good fellow, put thine iron on.
1940
If fortune be not ours today, it is
Because we brave her. Come.

CLEOPATRA
Nay, I’ll help too.
What’s this for?

ANTONY
Ah, let be, let be! Thou art
The armorer of my heart. False, false. This, this!

CLEOPATRA
Sooth, la, I’ll help. Thus it must be.

ANTONY
Well, well,
1945
We shall thrive now.—Seest thou, my good fellow?
Go, put on thy defenses.

EROS
Briefly, sir.

CLEOPATRA
Is not this buckled well?

ANTONY
Rarely, rarely.
He that unbuckles this, till we do please
To daff ’t for our repose, shall hear a storm.—
1950
Thou fumblest, Eros, and my queen’s a squire
More tight at this than thou. Dispatch.—O love,
That thou couldst see my wars today, and knew’st
The royal occupation, thou shouldst see
A workman in ’t.
Enter an armed Soldier.
Good morrow to thee. Welcome.
1955
Thou look’st like him that knows a warlike charge.
To business that we love we rise betime
And go to ’t with delight.

SOLDIER
A thousand, sir,
Early though ’t be, have on their riveted trim

And at the port expect you.
Shout. Trumpets flourish.
Enter Captains and Soldiers.

CAPTAIN
The morn is fair. Good morrow, general.

ALL
1960
Good morrow, general.

ANTONY
’Tis well blown, lads.
This morning, like the spirit of a youth
That means to be of note, begins betimes.
So, so.—Come, give me that. This way.—Well said.—
Fare thee well, dame.
He kisses her.
Whate’er becomes of me,
1965
This is a soldier’s kiss. Rebukable
And worthy shameful check it were to stand
On more mechanic compliment. I’ll leave thee
Now like a man of steel.—You that will fight,
Follow me close. I’ll bring you to ’t.—Adieu.

Antony, Eros, Captains, and Soldiers exit.

CHARMIAN
1970
Please you retire to your chamber?

CLEOPATRA
Lead me.
He goes forth gallantly. That he and Caesar might
Determine this great war in single fight,
Then Antony—but now—. Well, on.

They exit.

Scene 5

Trumpets sound. Enter Antony and Eros, and a Soldier who meets them.

SOLDIER
The gods make this a happy day to Antony.

ANTONY
1975
Would thou and those thy scars had once prevailed
To make me fight at land.

SOLDIER
Had’st thou done so,
The kings that have revolted and the soldier
That has this morning left thee would have still
Followed thy heels.

ANTONY
Who’s gone this morning?

SOLDIER
Who?
1980
One ever near thee. Call for Enobarbus,
He shall not hear thee, or from Caesar’s camp
Say “I am none of thine.”

ANTONY
What sayest thou?

SOLDIER
Sir,
He is with Caesar.

EROS
Sir, his chests and treasure
He has not with him.

ANTONY
Is he gone?

SOLDIER
Most certain.

ANTONY
1985
Go, Eros, send his treasure after. Do it.
Detain no jot, I charge thee. Write to him—
I will subscribe—gentle adieus and greetings.
Say that I wish he never find more cause
To change a master. O, my fortunes have
1990
Corrupted honest men. Dispatch.—Enobarbus!

They exit.

Scene 6

Flourish. Enter Agrippa, Caesar, with Enobarbus and Dolabella.

CAESAR
Go forth, Agrippa, and begin the fight.
Our will is Antony be took alive;
Make it so known.

AGRIPPA
Caesar, I shall.

He exits.

CAESAR
The time of universal peace is near.
1995
Prove this a prosp’rous day, the three-nooked world
Shall bear the olive freely.

Enter a Messenger.

MESSENGER
Antony
Is come into the field.

CAESAR
Go charge Agrippa
Plant those that have revolted in the vant
That Antony may seem to spend his fury
2000
Upon himself.

All but Enobarbus exit.

ENOBARBUS
Alexas did revolt and went to Jewry on
Affairs of Antony, there did dissuade
Great Herod to incline himself to Caesar
And leave his master Antony. For this pains,

CAESAR
2005
hath hanged him. Canidius and the rest
That fell away have entertainment but
No honorable trust. I have done ill,
Of which I do accuse myself so sorely
That I will joy no more.

Enter a Soldier of Caesar’s.

SOLDIER
Enobarbus, Antony
2010
Hath after thee sent all thy treasure, with
His bounty overplus. The messenger
Came on my guard, and at thy tent is now
Unloading of his mules.

ENOBARBUS
I give it you.

SOLDIER
2015
Mock not, Enobarbus.
I tell you true. Best you safed the bringer
Out of the host. I must attend mine office
Or would have done ’t myself. Your emperor
Continues still a Jove.

He exits.

ENOBARBUS
2020
I am alone the villain of the Earth,
And feel I am so most. O Antony,
Thou mine of bounty, how wouldst thou have paid
My better service, when my turpitude
Thou dost so crown with gold! This blows my heart.
2025
If swift thought break it not, a swifter mean
Shall outstrike thought, but thought will do ’t, I feel.
I fight against thee? No. I will go seek
Some ditch wherein to die; the foul’st best fits
My latter part of life.

He exits.

Scene 7

Alarum, Drums and Trumpets. Enter Agrippa, with other of Caesar’s soldiers.

AGRIPPA
2030
Retire! We have engaged ourselves too far.

CAESAR
himself has work, and our oppression
Exceeds what we expected.

They exit.
Alarums. Enter Antony, and Scarus wounded.

SCARUS
O my brave emperor, this is fought indeed!
Had we done so at first, we had droven them home
2035
With clouts about their heads.

ANTONY
Thou bleed’st apace.

SCARUS
I had a wound here that was like a T,
But now ’tis made an H.

Sound of retreat far off.

ANTONY
They do retire.

SCARUS
We’ll beat ’em into bench-holes. I have yet
Room for six scotches more.

Enter Eros.

EROS
2040
They are beaten, sir, and our advantage serves
For a fair victory.

SCARUS
Let us score their backs
And snatch ’em up as we take hares, behind.
’Tis sport to maul a runner.

ANTONY
I will reward thee
Once for thy sprightly comfort and tenfold
2045
For thy good valor. Come thee on.

SCARUS
I’ll halt after.

They exit.

Scene 8

Alarum. Enter Antony again in a march; Scarus, with others.

ANTONY
We have beat him to his camp. Run one before
And let the Queen know of our gests.
A Soldier exits.
Tomorrow
Before the sun shall see ’s, we’ll spill the blood
That has today escaped. I thank you all,
2050
For doughty-handed are you, and have fought
Not as you served the cause, but as ’t had been
Each man’s like mine. You have shown all Hectors.
Enter the city. Clip your wives, your friends.
Tell them your feats, whilst they with joyful tears
2055
Wash the congealment from your wounds and kiss
The honored gashes whole.
Enter Cleopatra.
To Scarus.
Give me thy hand.
To this great fairy I’ll commend thy acts,
Make her thanks bless thee.—O, thou day o’ th’ world,
Chain mine armed neck. Leap thou, attire and all,
2060
Through proof of harness to my heart, and there
Ride on the pants triumphing.

CLEOPATRA
Lord of lords!
O infinite virtue, com’st thou smiling from
The world’s great snare uncaught?

ANTONY
Mine nightingale,
We have beat them to their beds. What, girl, though gray
2065
Do something mingle with our younger brown, yet ha’ we
A brain that nourishes our nerves and can
Get goal for goal of youth. Behold this man.
Commend unto his lips thy favoring hand.—
Kiss it, my warrior.
Scarus kisses her hand.
He hath fought today
2070
As if a god in hate of mankind had
Destroyed in such a shape.

CLEOPATRA
To Scarus.
I’ll give thee, friend,
An armor all of gold. It was a king’s.

ANTONY
He has deserved it, were it carbuncled
Like holy Phoebus’ car. Give me thy hand.
2075
Through Alexandria make a jolly march.
Bear our hacked targets like the men that owe them.
Had our great palace the capacity
To camp this host, we all would sup together
And drink carouses to the next day’s fate,
2080
Which promises royal peril.—Trumpeters,
With brazen din blast you the city’s ear.
Make mingle with our rattling taborins,
That heaven and Earth may strike their sounds together,
Applauding our approach.

They exit.

Scene 9

Enter a Sentry and his company. Enobarbus follows.

SENTRY
2085
If we be not relieved within this hour,
We must return to th’ court of guard. The night
Is shiny, and they say we shall embattle
By th’ second hour i’ th’ morn.

FIRST WATCH
This last day was a shrewd one to ’s.

ENOBARBUS
2090
O, bear me witness, night—

SECOND WATCH
What man is this?

FIRST WATCH
Stand close, and list him.

ENOBARBUS
Be witness to me, O thou blessèd moon,
When men revolted shall upon record
2095
Bear hateful memory, poor Enobarbus did
Before thy face repent.

SENTRY
Enobarbus?

SECOND WATCH
Peace! Hark further.

ENOBARBUS
O sovereign mistress of true melancholy,
The poisonous damp of night dispunge upon me,
That life, a very rebel to my will,
2100
May hang no longer on me. Throw my heart
Against the flint and hardness of my fault,
Which, being dried with grief, will break to powder
And finish all foul thoughts. O Antony,
Nobler than my revolt is infamous,
2105
Forgive me in thine own particular,
But let the world rank me in register
A master-leaver and a fugitive.
O Antony! O Antony!

He dies.

FIRST WATCH
Let’s speak to him.

SENTRY
Let’s hear him, for the things he speaks may concern Caesar.

SECOND WATCH
2110
Let’s do so. But he sleeps.

SENTRY
Swoons rather, for so bad a prayer as his
Was never yet for sleep.

FIRST WATCH
Go we to him.

SECOND WATCH
Awake, sir, awake! Speak to us.

FIRST WATCH
Hear you, sir?

SENTRY
2115
The hand of death hath raught him.
Drums afar off.
Hark, the drums
Demurely wake the sleepers. Let us bear him
To th’ court of guard; he is of note. Our hour
Is fully out.

SECOND WATCH
Come on then. He may recover yet.

They exit, carrying Enobarbus’ body.

Scene 10

Enter Antony and Scarus, with their army.

ANTONY
Their preparation is today by sea;
2120
We please them not by land.

SCARUS
For both, my lord.

ANTONY
I would they’d fight i’ th’ fire or i’ th’ air;
We’d fight there too. But this it is: our foot
Upon the hills adjoining to the city
Shall stay with us—order for sea is given;
2125
They have put forth the haven—
Where their appointment we may best discover
And look on their endeavor.

They exit.

Scene 11

Enter Caesar and his army.

CAESAR
But being charged, we will be still by land—
Which, as I take ’t, we shall, for his best force
2130
Is forth to man his galleys. To the vales,
And hold our best advantage.

They exit.

Scene 12

Enter Antony and Scarus.

ANTONY
Yet they are not joined. Where yond pine does stand,
I shall discover all. I’ll bring thee word
Straight how ’tis like to go.

He exits.
Alarum afar off, as at a sea fight.

SCARUS
Swallows have built
2135
In Cleopatra’s sails their nests. The augurs
Say they know not, they cannot tell, look grimly
And dare not speak their knowledge. Antony
Is valiant and dejected, and by starts
His fretted fortunes give him hope and fear
2140
Of what he has and has not.

Enter Antony.

ANTONY
All is lost!
This foul Egyptian hath betrayèd me.
My fleet hath yielded to the foe, and yonder
They cast their caps up and carouse together
Like friends long lost. Triple-turned whore! ’Tis thou
2145
Hast sold me to this novice, and my heart
Makes only wars on thee. Bid them all fly—
For when I am revenged upon my charm,
I have done all. Bid them all fly. Begone!
Scarus exits.
O sun, thy uprise shall I see no more.
2150
Fortune and Antony part here; even here
Do we shake hands. All come to this? The hearts
That spanieled me at heels, to whom I gave
Their wishes, do discandy, melt their sweets
On blossoming Caesar, and this pine is barked
2155
That overtopped them all. Betrayed I am.
O, this false soul of Egypt! This grave charm,
Whose eye becked forth my wars and called them home,
Whose bosom was my crownet, my chief end,
Like a right gypsy hath at fast and loose
2160
Beguiled me to the very heart of loss.—
What Eros, Eros!
Enter Cleopatra.
Ah, thou spell! Avaunt!

CLEOPATRA
Why is my lord enraged against his love?

ANTONY
Vanish, or I shall give thee thy deserving
And blemish Caesar’s triumph. Let him take thee
2165
And hoist thee up to the shouting plebeians!
Follow his chariot, like the greatest spot
Of all thy sex; most monster-like be shown
For poor’st diminutives, for dolts, and let
Patient Octavia plow thy visage up
2170
With her preparèd nails.
Cleopatra exits.
’Tis well th’ art gone,
If it be well to live. But better ’twere
Thou fell’st into my fury, for one death
Might have prevented many.—Eros, ho!—
The shirt of Nessus is upon me. Teach me,
2175
Alcides, thou mine ancestor, thy rage.
Let me lodge Lichas on the horns o’ th’ moon,
And with those hands that grasped the heaviest club
Subdue my worthiest self. The witch shall die.
To the young Roman boy she hath sold me, and I fall
2180
Under this plot. She dies for ’t.—Eros, ho!

He exits.

Scene 13

Enter Cleopatra, Charmian, Iras, and Mardian.

CLEOPATRA
Help me, my women! O, he’s more mad
Than Telamon for his shield; the boar of Thessaly
Was never so embossed.

CHARMIAN
To th’ monument!
There lock yourself and send him word you are dead.
2185
The soul and body rive not more in parting
Than greatness going off.

CLEOPATRA
To th’ monument!—
Mardian, go tell him I have slain myself.
Say that the last I spoke was “Antony,”
And word it, prithee, piteously. Hence, Mardian,
2190
And bring me how he takes my death.—To th’ monument!

They exit.

Scene 14

Enter Antony and Eros.

ANTONY
Eros, thou yet behold’st me?

EROS
Ay, noble lord.

ANTONY
Sometime we see a cloud that’s dragonish,
A vapor sometime like a bear or lion,
A towered citadel, a pendent rock,
2195
A forkèd mountain, or blue promontory
With trees upon ’t that nod unto the world
And mock our eyes with air. Thou hast seen these signs.
They are black vesper’s pageants.

EROS
Ay, my lord.

ANTONY
That which is now a horse, even with a thought
2200
The rack dislimns and makes it indistinct
As water is in water.

EROS
It does, my lord.

ANTONY
My good knave Eros, now thy captain is
Even such a body. Here I am Antony,
Yet cannot hold this visible shape, my knave.
2205
I made these wars for Egypt, and the Queen,
Whose heart I thought I had, for she had mine—
Which whilst it was mine had annexed unto ’t
A million more, now lost—she, Eros, has
Packed cards with Caesar and false-played my glory
2210
Unto an enemy’s triumph.
Nay, weep not, gentle Eros. There is left us
Ourselves to end ourselves.
Enter Mardian.
O, thy vile lady!
She has robbed me of my sword.

MARDIAN
No, Antony,
My mistress loved thee and her fortunes mingled
2215
With thine entirely.

ANTONY
Hence, saucy eunuch! Peace!
She hath betrayed me and shall die the death.

MARDIAN
Death of one person can be paid but once,
And that she has discharged. What thou wouldst do
Is done unto thy hand. The last she spake
2220
Was “Antony, most noble Antony.”
Then in the midst a tearing groan did break
The name of Antony; it was divided
Between her heart and lips. She rendered life
Thy name so buried in her.

ANTONY
Dead, then?

MARDIAN
Dead.

ANTONY
2225
Unarm, Eros. The long day’s task is done,
And we must sleep.—That thou depart’st hence safe
Does pay thy labor richly. Go.
Mardian exits.
Off, pluck off!
Eros begins to remove Antony’s armor.
The sevenfold shield of Ajax cannot keep
The battery from my heart. O, cleave, my sides!
2230
Heart, once be stronger than thy continent;
Crack thy frail case. Apace, Eros, apace!
No more a soldier. Bruisèd pieces, go.
You have been nobly borne.—From me awhile.
Eros exits.
I will o’ertake thee, Cleopatra, and
2235
Weep for my pardon. So it must be, for now
All length is torture. Since the torch is out,
Lie down and stray no farther. Now all labor
Mars what it does; yea, very force entangles
Itself with strength. Seal, then, and all is done.—
2240
Eros!—I come, my queen.—Eros!—Stay for me.
Where souls do couch on flowers, we’ll hand in hand,
And with our sprightly port make the ghosts gaze.
Dido and her Aeneas shall want troops,
And all the haunt be ours.—Come, Eros, Eros!

Enter Eros.

EROS
2245
What would my lord?

ANTONY
Since Cleopatra died
I have lived in such dishonor that the gods
Detest my baseness. I, that with my sword
Quartered the world and o’er green Neptune’s back
With ships made cities, condemn myself to lack
2250
The courage of a woman—less noble mind
Than she which, by her death, our Caesar tells
“I am conqueror of myself.” Thou art sworn, Eros,
That when the exigent should come, which now
Is come indeed, when I should see behind me
2255
Th’ inevitable prosecution of
Disgrace and horror, that on my command
Thou then wouldst kill me. Do ’t. The time is come.
Thou strik’st not me; ’tis Caesar thou defeat’st.
Put color in thy cheek.

EROS
The gods withhold me!
2260
Shall I do that which all the Parthian darts,
Though enemy, lost aim and could not?

ANTONY
Eros,
Wouldst thou be windowed in great Rome and see
Thy master thus with pleached arms, bending down
His corrigible neck, his face subdued
2265
To penetrative shame, whilst the wheeled seat
Of fortunate Caesar, drawn before him, branded
His baseness that ensued?

EROS
I would not see ’t.

ANTONY
Come, then, for with a wound I must be cured.
Draw that thy honest sword, which thou hast worn
2270
Most useful for thy country.

EROS
O, sir, pardon me!

ANTONY
When I did make thee free, swor’st thou not then
To do this when I bade thee? Do it at once,
Or thy precedent services are all
But accidents unpurposed. Draw, and come.

EROS
2275
Turn from me then that noble countenance
Wherein the worship of the whole world lies.

ANTONY
Lo thee!

He turns away.

EROS
My sword is drawn.

ANTONY
Then let it do at once
The thing why thou hast drawn it.

EROS
My dear master,
2280
My captain, and my emperor, let me say,
Before I strike this bloody stroke, farewell.

ANTONY
’Tis said, man, and farewell.

EROS
Farewell, great chief. Shall I strike now?

ANTONY
Now, Eros.

EROS
Why, there, then.
Stabs himself.
Thus I do escape the sorrow
2285
Of Antony’s death.

Dies.

ANTONY
Thrice nobler than myself,
Thou teachest me, O valiant Eros, what
I should and thou couldst not. My queen and Eros
Have by their brave instruction got upon me
A nobleness in record. But I will be
2290
A bridegroom in my death and run into ’t
As to a lover’s bed. Come then, and, Eros,
Thy master dies thy scholar. To do thus
I learned of thee.
He stabs himself.
How, not dead? Not dead?
2295
The guard, ho! O, dispatch me!

Enter a company of the Guard, one of them named Dercetus.

FIRST GUARD
What’s the noise?

ANTONY
I have done my work ill, friends. O, make an end
Of what I have begun!

SECOND GUARD
The star is fall’n.

FIRST GUARD
And time is at his period.

ALL
Alas, and woe!

ANTONY
Let him that loves me strike me dead.

FIRST GUARD
2300
Not I.

SECOND GUARD
Nor I.

THIRD GUARD
Nor anyone.

All but Antony and Dercetus exit.

DERCETUS
Thy death and fortunes bid thy followers fly.
He takes Antony’s sword.
This sword but shown to Caesar with this tidings
2305
Shall enter me with him.

Enter Diomedes.

DIOMEDES
Where’s Antony?

DERCETUS
There, Diomed, there.

DIOMEDES
Lives he? Wilt thou not answer, man?

Dercetus exits.

ANTONY
Art thou there, Diomed? Draw thy sword, and give me
2310
Sufficing strokes for death.

DIOMEDES
Most absolute lord,
My mistress Cleopatra sent me to thee.

ANTONY
When did she send thee?

DIOMEDES
Now, my lord.

ANTONY
Where is she?

DIOMEDES
Locked in her monument. She had a prophesying fear
Of what hath come to pass. For when she saw—
2315
Which never shall be found—you did suspect
She had disposed with Caesar, and that your rage
Would not be purged, she sent you word she was dead;
But fearing since how it might work, hath sent
Me to proclaim the truth, and I am come,
2320
I dread, too late.

ANTONY
Too late, good Diomed. Call my guard, I prithee.

DIOMEDES
What ho! The Emperor’s guard! The guard, what ho!
Come, your lord calls.

Enter four or five of the Guard of Antony.

ANTONY
Bear me, good friends, where Cleopatra bides.
2325
’Tis the last service that I shall command you.

FIRST GUARD
Woe, woe are we, sir, you may not live to wear
All your true followers out.

ALL
Most heavy day!

ANTONY
Nay, good my fellows, do not please sharp fate
To grace it with your sorrows. Bid that welcome
2330
Which comes to punish us, and we punish it,
Seeming to bear it lightly. Take me up.
I have led you oft; carry me now, good friends,
And have my thanks for all.

They exit bearing Antony and the body of Eros.

Scene 15

Enter Cleopatra and her maids aloft, with Charmian and Iras.

CLEOPATRA
O Charmian, I will never go from hence.

CHARMIAN
2335
Be comforted, dear madam.

CLEOPATRA
No, I will not.
All strange and terrible events are welcome,
But comforts we despise. Our size of sorrow,
Proportioned to our cause, must be as great
As that which makes it.
Enter Diomedes below.
How now? Is he dead?

DIOMEDES
2340
His death’s upon him, but not dead.
Look out o’ th’ other side your monument.
His guard have brought him thither.

Enter Antony below, and the Guard bearing him.

CLEOPATRA
O sun,
Burn the great sphere thou mov’st in. Darkling stand
The varying shore o’ th’ world! O Antony, Antony,
2345
Antony! Help, Charmian! Help, Iras, help!
Help, friends below! Let’s draw him hither.

ANTONY
Peace!
Not Caesar’s valor hath o’erthrown Antony,
But Antony’s hath triumphed on itself.

CLEOPATRA
So it should be that none but Antony
2350
Should conquer Antony, but woe ’tis so!

ANTONY
I am dying, Egypt, dying. Only
I here importune death awhile until
Of many thousand kisses the poor last
I lay upon thy lips.

CLEOPATRA
I dare not, dear,
2355
Dear my lord, pardon, I dare not,
Lest I be taken. Not th’ imperious show
Of the full-fortuned Caesar ever shall
Be brooched with me; if knife, drugs, serpents have
Edge, sting, or operation, I am safe.
2360
Your wife Octavia, with her modest eyes
And still conclusion, shall acquire no honor
Demuring upon me. But come, come, Antony.—
Help me, my women!—We must draw thee up.—
Assist, good friends.

They begin lifting him.

ANTONY
O, quick, or I am gone.

CLEOPATRA
2365
Here’s sport indeed. How heavy weighs my lord!
Our strength is all gone into heaviness;
That makes the weight. Had I great Juno’s power,
The strong-winged Mercury should fetch thee up
And set thee by Jove’s side. Yet come a little.
2370
Wishers were ever fools. O, come, come, come!
They heave Antony aloft to Cleopatra.
And welcome, welcome! Die when thou hast lived;
Quicken with kissing. Had my lips that power,
Thus would I wear them out.

She kisses him.

ALL
A heavy sight!

ANTONY
2375
I am dying, Egypt, dying.
Give me some wine, and let me speak a little.

CLEOPATRA
No, let me speak, and let me rail so high
That the false huswife Fortune break her wheel,
Provoked by my offense.

ANTONY
One word, sweet queen:
2380
Of Caesar seek your honor with your safety—O!

CLEOPATRA
They do not go together.

ANTONY
Gentle, hear me.
None about Caesar trust but Proculeius.

CLEOPATRA
My resolution and my hands I’ll trust,
None about Caesar.

ANTONY
2385
The miserable change now at my end
Lament nor sorrow at, but please your thoughts
In feeding them with those my former fortunes
Wherein I lived the greatest prince o’ th’ world,
The noblest, and do now not basely die,
2390
Not cowardly put off my helmet to
My countryman—a Roman by a Roman
Valiantly vanquished. Now my spirit is going;
I can no more.

CLEOPATRA
Noblest of men, woo’t die?
Hast thou no care of me? Shall I abide
2395
In this dull world, which in thy absence is
No better than a sty? O see, my women,
The crown o’ th’ Earth doth melt.—My lord!
Antony dies.
O, withered is the garland of the war;
The soldier’s pole is fall’n; young boys and girls
2400
Are level now with men. The odds is gone,
And there is nothing left remarkable
Beneath the visiting moon.

CHARMIAN
O, quietness, lady!

Cleopatra swoons.

IRAS
She’s dead, too, our sovereign.

CHARMIAN
Lady!

IRAS
2405
Madam!

CHARMIAN
O madam, madam, madam!

IRAS
Royal Egypt! Empress!

Cleopatra stirs.

CHARMIAN
Peace, peace, Iras!

CLEOPATRA
No more but e’en a woman, and commanded
2410
By such poor passion as the maid that milks
And does the meanest chares. It were for me
To throw my scepter at the injurious gods,
To tell them that this world did equal theirs
Till they had stolen our jewel. All’s but naught.
2415
Patience is sottish, and impatience does
Become a dog that’s mad. Then is it sin
To rush into the secret house of death
Ere death dare come to us? How do you, women?
What, what, good cheer! Why, how now, Charmian?
2420
My noble girls! Ah, women, women! Look,
Our lamp is spent; it’s out. Good sirs, take heart.
We’ll bury him; and then, what’s brave, what’s noble,
Let’s do ’t after the high Roman fashion
And make death proud to take us. Come, away.
2425
This case of that huge spirit now is cold.
Ah women, women! Come, we have no friend
But resolution and the briefest end.

They exit, bearing off Antony’s body.

Act V

Scene 1

Enter Caesar with Agrippa, Dolabella, Maecenas, Gallus, and Proculeius, his council of war.

CAESAR
Aside to Dolabella.
Go to him, Dolabella, bid him yield.
Being so frustrate, tell him, he mocks
2430
The pauses that he makes.

DOLABELLA
Caesar, I shall.

Dolabella exits.
Enter Dercetus with the sword of Antony.

CAESAR
Wherefore is that? And what art thou that dar’st
Appear thus to us?

DERCETUS
I am called Dercetus.
Mark Antony I served, who best was worthy
Best to be served. Whilst he stood up and spoke,
2435
He was my master, and I wore my life
To spend upon his haters. If thou please
To take me to thee, as I was to him
I’ll be to Caesar; if thou pleasest not,
I yield thee up my life.

CAESAR
What is ’t thou say’st?

DERCETUS
2440
I say, O Caesar, Antony is dead.

CAESAR
The breaking of so great a thing should make
A greater crack. The round world
Should have shook lions into civil streets
And citizens to their dens. The death of Antony
2445
Is not a single doom; in the name lay
A moiety of the world.

DERCETUS
He is dead, Caesar,
Not by a public minister of justice,
Nor by a hirèd knife, but that self hand
Which writ his honor in the acts it did
2450
Hath, with the courage which the heart did lend it,
Splitted the heart. This is his sword.
I robbed his wound of it. Behold it stained
With his most noble blood.

CAESAR
Look you sad, friends?
The gods rebuke me, but it is tidings
2455
To wash the eyes of kings.

AGRIPPA
And strange it is
That nature must compel us to lament
Our most persisted deeds.

MAECENAS
His taints and honors
Waged equal with him.

AGRIPPA
A rarer spirit never
Did steer humanity, but you gods will give us
2460
Some faults to make us men. Caesar is touched.

MAECENAS
When such a spacious mirror’s set before him,
He needs must see himself.

CAESAR
O Antony,
I have followed thee to this, but we do lance
Diseases in our bodies. I must perforce
2465
Have shown to thee such a declining day
Or look on thine. We could not stall together
In the whole world. But yet let me lament
With tears as sovereign as the blood of hearts
That thou my brother, my competitor
2470
In top of all design, my mate in empire,
Friend and companion in the front of war,
The arm of mine own body, and the heart
Where mine his thoughts did kindle—that our stars
Unreconciliable should divide
2475
Our equalness to this. Hear me, good friends—
Enter an Egyptian.
But I will tell you at some meeter season.
The business of this man looks out of him.
We’ll hear him what he says.—Whence are you?

EGYPTIAN
A poor Egyptian yet, the Queen my mistress,
2480
Confined in all she has, her monument,
Of thy intents desires instruction,
That she preparedly may frame herself
To th’ way she’s forced to.

CAESAR
Bid her have good heart.
She soon shall know of us, by some of ours,
2485
How honorable and how kindly we
Determine for her. For Caesar cannot live
To be ungentle.

EGYPTIAN
So the gods preserve thee.

He exits.

CAESAR
Come hither, Proculeius. Go and say
We purpose her no shame. Give her what comforts
2490
The quality of her passion shall require,
Lest, in her greatness, by some mortal stroke
She do defeat us, for her life in Rome
Would be eternal in our triumph. Go,
And with your speediest bring us what she says
2495
And how you find of her.

PROCULEIUS
Caesar, I shall.

Proculeius exits.

CAESAR
Gallus, go you along.
Gallus exits.
Where’s Dolabella,
To second Proculeius?

ALL
Dollabella!

CAESAR
Let him alone, for I remember now
How he’s employed. He shall in time be ready.
2500
Go with me to my tent, where you shall see
How hardly I was drawn into this war,
How calm and gentle I proceeded still
In all my writings. Go with me and see
What I can show in this.

They exit.

Scene 2

Enter Cleopatra, Charmian, and Iras.

CLEOPATRA
2505
My desolation does begin to make
A better life. ’Tis paltry to be Caesar;
Not being Fortune, he’s but Fortune’s knave,
A minister of her will. And it is great
To do that thing that ends all other deeds,
2510
Which shackles accidents and bolts up change,
Which sleeps and never palates more the dung,
The beggar’s nurse, and Caesar’s.

Enter Proculeius.

PROCULEIUS
Caesar sends greeting to the Queen of Egypt,
And bids thee study on what fair demands
2515
Thou mean’st to have him grant thee.

CLEOPATRA
What’s thy name?

PROCULEIUS
My name is Proculeius.

CLEOPATRA
Antony
Did tell me of you, bade me trust you, but
I do not greatly care to be deceived
That have no use for trusting. If your master
2520
Would have a queen his beggar, you must tell him
That majesty, to keep decorum, must
No less beg than a kingdom. If he please
To give me conquered Egypt for my son,
He gives me so much of mine own as I
2525
Will kneel to him with thanks.

PROCULEIUS
Be of good cheer.
You’re fall’n into a princely hand; fear nothing.
Make your full reference freely to my lord,
Who is so full of grace that it flows over
On all that need. Let me report to him
2530
Your sweet dependency, and you shall find
A conqueror that will pray in aid for kindness
Where he for grace is kneeled to.

CLEOPATRA
Pray you tell him
I am his fortune’s vassal and I send him
The greatness he has got. I hourly learn
2535
A doctrine of obedience, and would gladly
Look him i’ th’ face.

PROCULEIUS
This I’ll report, dear lady.
Have comfort, for I know your plight is pitied
Of him that caused it.

Gallus and Soldiers enter and seize Cleopatra.

GALLUS
You see how easily she may be surprised.
2540
Guard her till Caesar come.

IRAS
Royal queen!

CHARMIAN
O, Cleopatra, thou art taken, queen!

CLEOPATRA
Drawing a dagger.
Quick, quick, good hands!

PROCULEIUS
Seizing the dagger.
Hold, worthy lady, hold!
Do not yourself such wrong, who are in this
2545
Relieved, but not betrayed.

CLEOPATRA
What, of death, too,
That rids our dogs of languish?

PROCULEIUS
Cleopatra,
Do not abuse my master’s bounty by
Th’ undoing of yourself. Let the world see
His nobleness well acted, which your death
2550
Will never let come forth.

CLEOPATRA
Where art thou, Death?
Come hither, come! Come, come, and take a queen
Worth many babes and beggars.

PROCULEIUS
O, temperance, lady!

CLEOPATRA
Sir, I will eat no meat; I’ll not drink, sir.
If idle talk will once be necessary—
2555
I’ll not sleep neither. This mortal house I’ll ruin,
Do Caesar what he can. Know, sir, that I
Will not wait pinioned at your master’s court,
Nor once be chastised with the sober eye
Of dull Octavia. Shall they hoist me up
2560
And show me to the shouting varletry
Of censuring Rome? Rather a ditch in Egypt
Be gentle grave unto me; rather on Nilus’ mud
Lay me stark naked, and let the waterflies
Blow me into abhorring; rather make
2565
My country’s high pyramides my gibbet
And hang me up in chains!

PROCULEIUS
You do extend
These thoughts of horror further than you shall
Find cause in Caesar.

Enter Dolabella.

DOLABELLA
Proculeius,
What thou hast done thy master Caesar knows,
2570
And he hath sent for thee. For the Queen,
I’ll take her to my guard.

PROCULEIUS
So, Dolabella,
It shall content me best. Be gentle to her.
To Cleopatra.
To Caesar I will speak what you shall please,
If you’ll employ me to him.

CLEOPATRA
Say I would die.

Proculeius, Gallus, and Soldiers exit.

DOLABELLA
2575
Most noble empress, you have heard of me.

CLEOPATRA
I cannot tell.

DOLABELLA
Assuredly you know me.

CLEOPATRA
No matter, sir, what I have heard or known.
You laugh when boys or women tell their dreams;
Is ’t not your trick?

DOLABELLA
I understand not, madam.

CLEOPATRA
2580
I dreamt there was an emperor Antony.
O, such another sleep, that I might see
But such another man.

DOLABELLA
If it might please you—

CLEOPATRA
His face was as the heavens, and therein stuck
A sun and moon, which kept their course and lighted
2585
The little O, the Earth.

DOLABELLA
Most sovereign creature—

CLEOPATRA
His legs bestrid the ocean, his reared arm
Crested the world. His voice was propertied
As all the tunèd spheres, and that to friends;
But when he meant to quail and shake the orb,
2590
He was as rattling thunder. For his bounty,
There was no winter in ’t; an autumn ’twas
That grew the more by reaping. His delights
Were dolphin-like; they showed his back above
The element they lived in. In his livery
2595
Walked crowns and crownets; realms and islands were
As plates dropped from his pocket.

DOLABELLA
Cleopatra—

CLEOPATRA
Think you there was, or might be, such a man
As this I dreamt of?

DOLABELLA
Gentle madam, no.

CLEOPATRA
You lie up to the hearing of the gods!
2600
But if there be nor ever were one such,
It’s past the size of dreaming. Nature wants stuff
To vie strange forms with fancy, yet t’ imagine
An Antony were nature’s piece ’gainst fancy,
Condemning shadows quite.

DOLABELLA
Hear me, good madam.
2605
Your loss is as yourself, great; and you bear it
As answering to the weight. Would I might never
O’ertake pursued success but I do feel,
By the rebound of yours, a grief that smites
My very heart at root.

CLEOPATRA
I thank you, sir.
2610
Know you what Caesar means to do with me?

DOLABELLA
I am loath to tell you what I would you knew.

CLEOPATRA
Nay, pray you, sir.

DOLABELLA
Though he be honorable—

CLEOPATRA
He’ll lead me, then, in triumph.

DOLABELLA
Madam, he will. I know ’t.

Flourish. Enter Caesar, Proculeius, Gallus, Maecenas, and others of his train.

ALL
2615
Make way there! Caesar!

CAESAR
Which is the Queen of Egypt?

DOLABELLA
It is the Emperor, madam.

Cleopatra kneels.

CAESAR
Arise. You shall not kneel.
I pray you, rise. Rise, Egypt.

CLEOPATRA
Sir, the gods
2620
Will have it thus. My master and my lord
I must obey.

She stands.

CAESAR
Take to you no hard thoughts.
The record of what injuries you did us,
Though written in our flesh, we shall remember
As things but done by chance.

CLEOPATRA
Sole sir o’ th’ world,
2625
I cannot project mine own cause so well
To make it clear, but do confess I have
Been laden with like frailties which before
Have often shamed our sex.

CAESAR
Cleopatra, know
We will extenuate rather than enforce.
2630
If you apply yourself to our intents,
Which towards you are most gentle, you shall find
A benefit in this change; but if you seek
To lay on me a cruelty by taking
Antony’s course, you shall bereave yourself
2635
Of my good purposes, and put your children
To that destruction which I’ll guard them from
If thereon you rely. I’ll take my leave.

CLEOPATRA
And may through all the world. ’Tis yours, and we,
Your scutcheons and your signs of conquest, shall
2640
Hang in what place you please. Here, my good lord.

She holds out a paper.

CAESAR
You shall advise me in all for Cleopatra.

CLEOPATRA
This is the brief of money, plate, and jewels
I am possessed of. ’Tis exactly valued,
Not petty things admitted.—Where’s Seleucus?

Enter Seleucus.

SELEUCUS
2645
Here, madam.

CLEOPATRA
This is my treasurer. Let him speak, my lord,
Upon his peril, that I have reserved
To myself nothing.—Speak the truth, Seleucus.

SELEUCUS
Madam, I had rather seel my lips
2650
Than to my peril speak that which is not.

CLEOPATRA
What have I kept back?

SELEUCUS
Enough to purchase what you have made known.

CAESAR
Nay, blush not, Cleopatra. I approve
Your wisdom in the deed.

CLEOPATRA
See, Caesar, O, behold
2655
How pomp is followed! Mine will now be yours,
And should we shift estates, yours would be mine.
The ingratitude of this Seleucus does
Even make me wild.—O slave, of no more trust
Than love that’s hired! What, goest thou back? Thou shalt
2660
Go back, I warrant thee! But I’ll catch thine eyes
Though they had wings. Slave, soulless villain, dog!
O rarely base!

CAESAR
Good queen, let us entreat you—

CLEOPATRA
O Caesar, what a wounding shame is this,
That thou vouchsafing here to visit me,
2665
Doing the honor of thy lordliness
To one so meek, that mine own servant should
Parcel the sum of my disgraces by
Addition of his envy! Say, good Caesar,
That I some lady trifles have reserved,
2670
Immoment toys, things of such dignity
As we greet modern friends withal, and say
Some nobler token I have kept apart
For Livia and Octavia, to induce
Their mediation, must I be unfolded
2675
With one that I have bred? The gods! It smites me
Beneath the fall I have.
To Seleucus.
Prithee, go hence,
Or I shall show the cinders of my spirits
Through th’ ashes of my chance. Wert thou a man,
Thou wouldst have mercy on me.

CAESAR
Forbear, Seleucus.

Seleucus exits.

CLEOPATRA
2680
Be it known that we, the greatest, are misthought
For things that others do; and when we fall,
We answer others’ merits in our name—
Are therefore to be pitied.

CAESAR
Cleopatra,
Not what you have reserved nor what acknowledged
2685
Put we i’ th’ roll of conquest. Still be ’t yours!
Bestow it at your pleasure, and believe
Caesar’s no merchant to make prize with you
Of things that merchants sold. Therefore be cheered.
Make not your thoughts your prisons. No, dear queen,
2690
For we intend so to dispose you as
Yourself shall give us counsel. Feed and sleep.
Our care and pity is so much upon you
That we remain your friend. And so adieu.

CLEOPATRA
My master and my lord!

CAESAR
Not so. Adieu.
2695
Flourish. Caesar and his train exit.

CLEOPATRA
He words me, girls, he words me, that I should not
Be noble to myself. But hark thee, Charmian.

She whispers to Charmian.

IRAS
Finish, good lady. The bright day is done,
And we are for the dark.

CLEOPATRA
To Charmian.
Hie thee again.
2700
I have spoke already, and it is provided.
Go put it to the haste.

CHARMIAN
Madam, I will.

Enter Dolabella.

DOLABELLA
Where’s the Queen?

CHARMIAN
Behold, sir.

She exits.

CLEOPATRA
Dolabella.

DOLABELLA
Madam, as thereto sworn by your command,
Which my love makes religion to obey,
2705
I tell you this: Caesar through Syria
Intends his journey, and within three days
You with your children will he send before.
Make your best use of this. I have performed
Your pleasure and my promise.

CLEOPATRA
Dolabella,
2710
I shall remain your debtor.

DOLABELLA
I your servant.
Adieu, good queen. I must attend on Caesar.

CLEOPATRA
Farewell, and thanks.
He exits.
Now, Iras, what think’st thou?
Thou an Egyptian puppet shall be shown
In Rome as well as I. Mechanic slaves
2715
With greasy aprons, rules, and hammers shall
Uplift us to the view. In their thick breaths,
Rank of gross diet, shall we be enclouded
And forced to drink their vapor.

IRAS
The gods forbid!

CLEOPATRA
Nay, ’tis most certain, Iras. Saucy lictors
2720
Will catch at us like strumpets, and scald rhymers
Ballad us out o’ tune. The quick comedians
Extemporally will stage us and present
Our Alexandrian revels. Antony
Shall be brought drunken forth, and I shall see
2725
Some squeaking Cleopatra boy my greatness
I’ th’ posture of a whore.

IRAS
O the good gods!

CLEOPATRA
Nay, that’s certain.

IRAS
I’ll never see ’t! For I am sure mine nails
Are stronger than mine eyes.

CLEOPATRA
Why, that’s the way
2730
To fool their preparation and to conquer
Their most absurd intents.
Enter Charmian.
Now, Charmian!
Show me, my women, like a queen. Go fetch
My best attires. I am again for Cydnus
To meet Mark Antony. Sirrah Iras, go.—
2735
Now, noble Charmian, we’ll dispatch indeed,
And when thou hast done this chare, I’ll give thee leave
To play till Doomsday.—Bring our crown and all.
Iras exits. A noise within.
Wherefore’s this noise?

Enter a Guardsman.

GUARDSMAN
Here is a rural fellow
That will not be denied your Highness’ presence.
2740
He brings you figs.

CLEOPATRA
Let him come in.
Guardsman exits.
What poor an instrument
May do a noble deed! He brings me liberty.
My resolution’s placed, and I have nothing
Of woman in me. Now from head to foot
2745
I am marble-constant. Now the fleeting moon
No planet is of mine.

Enter Guardsman and Countryman, with a basket.

GUARDSMAN
This is the man.

CLEOPATRA
Avoid, and leave him.
Guardsman exits.
Hast thou the pretty worm of Nilus there
That kills and pains not?

COUNTRYMAN
Truly I have him, but I would not be the party that should desire you to touch him, for his biting is immortal. Those that do die of it do seldom or never recover.

CLEOPATRA
2750
Remember’st thou any that have died on ’t?

COUNTRYMAN
Very many, men and women too. I heard of one of them no longer than yesterday—a very honest woman, but something given to lie, as a woman should not do but in the way of honesty—how she died of the biting of it, what pain she felt. Truly, she makes a very good report o’ th’ worm. But he that will believe all that they say shall never be saved by half that they do. But this is most falliable, the worm’s an odd worm.

CLEOPATRA
Get thee hence. Farewell.

COUNTRYMAN
I wish you all joy of the worm.

He sets down the basket.

CLEOPATRA
Farewell.

COUNTRYMAN
You must think this, look you, that the worm will do his kind.

CLEOPATRA
Ay, ay, farewell.

COUNTRYMAN
Look you, the worm is not to be trusted but in the keeping of wise people, for indeed there is no goodness in the worm.

CLEOPATRA
Take thou no care; it shall be heeded.

COUNTRYMAN
Very good. Give it nothing, I pray you, for it is not worth the feeding.

CLEOPATRA
2755
Will it eat me?

COUNTRYMAN
You must not think I am so simple but I know the devil himself will not eat a woman. I know that a woman is a dish for the gods if the devil dress her not. But truly these same whoreson devils do the gods great harm in their women, for in every ten that they make, the devils mar five.

CLEOPATRA
Well, get thee gone. Farewell.

COUNTRYMAN
Yes, forsooth. I wish you joy o’ th’ worm.

He exits.
Enter Iras bearing Cleopatra’s royal regalia.

CLEOPATRA
Give me my robe. Put on my crown. I have
Immortal longings in me. Now no more
The juice of Egypt’s grape shall moist this lip.
Charmian and Iras begin to dress her.
2760
Yare, yare, good Iras, quick. Methinks I hear
Antony call. I see him rouse himself
To praise my noble act. I hear him mock
The luck of Caesar, which the gods give men
To excuse their after wrath.—Husband, I come!
2765
Now to that name my courage prove my title.
I am fire and air; my other elements
I give to baser life.—So, have you done?
Come then, and take the last warmth of my lips.
Farewell, kind Charmian.—Iras, long farewell.
She kisses them. Iras falls and dies.
2770
Have I the aspic in my lips? Dost fall?
If thou and nature can so gently part,
The stroke of death is as a lover’s pinch,
Which hurts and is desired. Dost thou lie still?
If thus thou vanishest, thou tell’st the world
2775
It is not worth leave-taking.

CHARMIAN
Dissolve, thick cloud, and rain, that I may say
The gods themselves do weep!

CLEOPATRA
This proves me base.
If she first meet the curlèd Antony,
He’ll make demand of her, and spend that kiss
2780
Which is my heaven to have.—Come, thou mortal wretch,
She places an asp on her breast.
With thy sharp teeth this knot intrinsicate
Of life at once untie. Poor venomous fool,
Be angry and dispatch. O, couldst thou speak,
That I might hear thee call great Caesar ass
2785
Unpolicied!

CHARMIAN
O eastern star!

CLEOPATRA
Peace, peace!
Dost thou not see my baby at my breast,
That sucks the nurse asleep?

CHARMIAN
O, break! O, break!

CLEOPATRA
As sweet as balm, as soft as air, as gentle—
O Antony!—Nay, I will take thee too.
She places an asp on her arm.
2790
What should I stay—

Dies.

CHARMIAN
In this wild world? So, fare thee well.
Now boast thee, Death, in thy possession lies
A lass unparalleled. Downy windows, close,
She closes Cleopatra’s eyes.
And golden Phoebus, never be beheld
Of eyes again so royal. Your crown’s awry.
2795
I’ll mend it, and then play—

Enter the Guard rustling in.

FIRST GUARD
Where’s the Queen?

CHARMIAN
Speak softly. Wake her not.

FIRST GUARD
Caesar hath sent—

CHARMIAN
Too slow a messenger.
She takes out an asp.
O, come apace, dispatch! I partly feel thee.

FIRST GUARD
Approach, ho! All’s not well. Caesar’s beguiled.

SECOND GUARD
2800
There’s Dolabella sent from Caesar. Call him.

A Guardsman exits.

FIRST GUARD
What work is here, Charmian? Is this well done?

CHARMIAN
It is well done, and fitting for a princess
Descended of so many royal kings.
Ah, soldier!

Charmian dies.
Enter Dolabella.

DOLABELLA
2805
How goes it here?

SECOND GUARD
All dead.

DOLABELLA
Caesar, thy thoughts
Touch their effects in this. Thyself art coming
To see performed the dreaded act which thou
So sought’st to hinder.

Enter Caesar and all his train, marching.

ALL
A way there, a way for Caesar!

DOLABELLA
2810
O sir, you are too sure an augurer:
That you did fear is done.

CAESAR
Bravest at the last,
She leveled at our purposes and, being royal,
Took her own way. The manner of their deaths?
I do not see them bleed.

DOLABELLA
Who was last with them?

FIRST GUARD
2815
A simple countryman that brought her figs.
This was his basket.

CAESAR
Poisoned, then.

FIRST GUARD
O Caesar,
This Charmian lived but now; she stood and spake.
I found her trimming up the diadem
On her dead mistress; tremblingly she stood,
2820
And on the sudden dropped.

CAESAR
O, noble weakness!
If they had swallowed poison, ’twould appear
By external swelling; but she looks like sleep,
As she would catch another Antony
In her strong toil of grace.

DOLABELLA
Here on her breast
2825
There is a vent of blood, and something blown.
The like is on her arm.

FIRST GUARD
This is an aspic’s trail, and these fig leaves
Have slime upon them, such as th’ aspic leaves
Upon the caves of Nile.

CAESAR
Most probable
2830
That so she died, for her physician tells me
She hath pursued conclusions infinite
Of easy ways to die. Take up her bed,
And bear her women from the monument.
She shall be buried by her Antony.
2835
No grave upon the earth shall clip in it
A pair so famous. High events as these
Strike those that make them; and their story is
No less in pity than his glory which
Brought them to be lamented. Our army shall
2840
In solemn show attend this funeral,
And then to Rome. Come, Dolabella, see
High order in this great solemnity.

They all exit, the Guards bearing the dead bodies.