Texto utilizado para esta edición digital:
Rotrou, Hean. Don Lope de Cardona. Traducción versificada y notas de Ángeles García Calderón y Miguel Ángel García Peinado, para la Biblioteca Digital EMOTHE. Valencia: ARTELOPE - EMOTHE Universitat de València, 2023.
- Tronch Valls, Carme
Nota a esta edición digital
Esta publicación es parte del proyecto I+D+i «Teatro español y europeo de los siglos XVI y XVII: patrimonio y bases de datos», referencia PID2019-104045GB-C54 (acrónimo EMOTHE), financiado por MICIN/AEI/10.13039/501100011033.
EDICIONES DE LA OBRA
Tres son las ediciones que podemos consultar de la obra:
-Dom Lope de Cardone: Tragi-comédie et dernier ouvrage de Mr de Rotrou. Paris: Cuez Antoine de Sommaville, M.C. LII. (Única edición publicada en el XVII, dos años después de la muerte del autor).
-Œuvres de Jean Rotrou. Éditées par Emmanuel Louis Nicolas Viollet-le-Duc. Tome cinquième. Paris: Chez Th. Desoer, 1820, pp. 493-495. (Slatkine Reprints, 1967).
-Jean de Rotrou: Théàtre complet 13: Don Bernard de Cabrère, Don Lope de Cardone, Poésies. Textes établis et présentés par Perry Gethner et Jean-Yves Vialleton. Paris: Société des Textes Français Modernes, diffusion-distribution: Classiques Garnier, 2019. (La preparación, presentación y anotación de Don Lope de Cardone corresponde a Perry Gethner).
NOTICIA HISTÓRICA Y LITERARIA
NOTICIA HISTÓRICA Y LITERARIA SOBRE DON LOPE DE CARDONA
Elisa, hermana de don Lope de Cardona es amada por don Pedro, hijo de Felipe, rey de Aragón; pero ella sólo responde a este amor con la aversión más manifiesta, no pudiendo olvidar que este príncipe ha matado en duelo a su amante don Luis. Mientras que don Pedro se entrega a la desesperación que le causan los rigores de Elisa, don Lope de Cardona y don Sancho de Moncada, amigos y generales de los ejércitos de Felipe, regresan victoriosos, atribuyéndose mutuamente la superioridad que han obtenido sobre el enemigo. Deseoso de recompensar su valía, el Rey se compromete a concederles la primera petición que le hagan. Ambos están enamorados de la Infanta, hermana de don Pedro; pero no se atreven a confesar su amor, y el Rey encarga a su hija que averigüe por sí misma qué es lo que más halagará sus deseos. El motivo que les impidió hablar ante el Rey no los deja explicarse en presencia de la Princesa; pero su vergüenza les aclara sus mutuos sentimientos, y como rivales, aunque todavía amigos, se sienten obligados a matarse mutuamente. Sin embargo, siguiendo muy sabios consejos, acceden a interrogar a la Infanta y respetar la preferencia que ella de a uno de ellos. Ella ama en secreto a don Lope de Cardona; pero don Pedro, con la esperanza de obtener la mano de Elisa haciéndose acreedor a ella por haber decidido a su hermana a favor de don Lope, ruega a la Infanta que oculte sus sentimientos: siendo equívoca su respuesta, los rivales ponen en ejecución su lucha; don Sancho resulta gravemente herido. La princesa, sabiendo que el Rey, informado de su plan, les había prohibido combatir sos pena de sus vidas, no puede evitar manifestar el sentimiento que experimenta por Cardona; y Felipe, para satisfacer todos sus deberes, concede la mano de su hija a don Lope de Cardona, pero le anuncia que luego llevará su cabeza al patíbulo. El Rey, que veía con pesar el amor de don Pedro por Elisa, había prometido al Príncipe concederle una gracia si superaba esta fatal pasión. Don Pedro llega a anunciar a su padre que renuncia a Elisa, y le suplica por la vida de Cardona. Elisa, conmovida por esta muestra de generosidad, acepta casarse con don Pedro, y este doble himeneo pone fin a la tragedia.
Aunque inferior a las dos obras precedentes de Rotrou, ésta no carece del interés romántico que contaba con tantos seguidores en la época; sin embargo, la doble trama que contiene debe necesariamente hacerle perder interés. El estilo de esta obra es digno de su autor, tras cuya muerte se imprimió.
PERSONAJES
DON FELIPE, Rey de Aragón |
DON PEDRO, hijo de don Felipe |
DON LOPE DE CARDONA, general del ejército |
DON SANCHO DE MONCADA, general del ejército |
DON FERNANDO DE MONCADA, padre de don Sancho |
TEODORA, Infanta de Aragón |
CINTIA, dama de honor de Teodora |
ELISA DE CARDONA, hermana de don Lope |
LUCIA, sirvienta de Elisa de Cardona |
OCTAVIO, gentilhombre de don Pedro |
Guardias |
Como bien afirma Christophe Couderc la nota 12 de un documentado trabajo:
La crítica suele considerar que, como en el caso de La Belle Alphrède, Rotrou copia solamente el título de la comedia de Lope. Birkemeier considera en cambio que es una “contaminación” (combinación) de varias fuentes y propone la lista de una serie de coincidencias de detalles y, sobre todo, explica que es una especie de remake de tres de sus piezas anteriores, todas con fuentes españolas (“Lope de Vega y el teatro francés del siglo XVII”, Anuario Lope de Vega. Texto, literatura, cultura, XXIII (2017), pp.78-103. p.83, nota 12).
No obstante, el propio Birkemeier (citado por Christophe Couderc) aunque defienda la contaminación, no excluye la opinión de gran parte de la crítica:
En lisant la critique littéraire concernant Rotrou et ses imitations du théâtre espagnol, on peut facilement en venir à la conclusion que Don Lope de Cardone (1649) de Rotrou n’a rien à voir avec Don Lope de Cardona de Lope de Vega. Dans sa dissertation, Steffens affirme que les deux pièces n’ont, à part leur titre, rien en commun. Federico del Valle Abad se limite à rappeler brièvement le contenu des deux pièces, sans les comparer, et à rapporter l’opinion d’autres critiques comme Martinenche qui ne voit pas d’influence de la pièce de Lope sur celle de Rotrou. Selon Schüler, Rotrou emprunte seulement le titre de Don Lope de Cardona, et c’est pourquoi la pièce de Rotrou n’a pas de place dans son étude (Sven Birkemeier Jean Rotrou adaptateur de la comedia espagnole. Tesis Doctoral de la University of Amsterdam, UvA-DARE (Digital Academic Repository), 2017, p. 70).
ACTO PRIMERO
ESCENA PRIMERA
ESCENA II
ESCENA III
ESCENA IV
ACTO SEGUNDO
ESCENA PRIMERA
ESCENA II
ESCENA III
ESCENA IV
ESCENA V
ACTO TERCERO
ESCENA PRIMERA
ESCENA II
ESCENA III
ESCENA IV
ESCENA V
ESCENA VI
ACTO CUARTO
ESCENA PRIMERA
ESCENA II
ESCENA III
ESCENA IV
ESCENA V
ESCENA VI
ESCENA VII
ESCENA VII
ESCENA VIII
ACTO QUINTO
ESCENA PRIMERA
ESCENA II
ESCENA III
ESCENA IV
ESCENA IV