Félix Lope de Vega y Carpio

El villano, en su rincón





Texto utilizado para esta edición digital:
Edición a cargo de Guillermo Serés. Texto incluido en la base de datos Canon 60 - TC/12. Digitalización a cargo de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes Saavedra, 2015.
Edición digital para CANON 60:
  • Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes Saavedra
Adaptación digital para EMOTHE:
  • Fernández Rodríguez, Daniel (Artelope)

Elenco

LISARDA, labradora
BELISA y COSTANZA
OTÓN, caballero
FINARDO
MARÍN, lacayo
JUAN LABRADOR
FELICIANO
El REY DE FRANCIA
LA INFANTA, su hermana
FILETO y BRUNO, labradores
SALVANO y TIRSO, labradores
UN ALCAIDE

Acto I

Salen LISARDA, labradora, en hábito de dama, y BELISA, prima suya, y detrás OTÓN, caballero, y FINARDO, amigo suyo, y MARÍN, lacayo.

BELISA
Redondilla
¿Desto gustas?

LISARDA
Desto gusto.

BELISA
¡Qué notable inclinación!

OTÓN
Casadas pienso que son.

FINARDO
No te resulte disgusto,
Redondilla
5
que en el hábito parecen
gente noble y principal.

OTÓN
Talle y habla es celestial,
juntos matan y enloquecen;
Redondilla
mas si el ánimo faltara
10
¿qué ocasión no se perdiera?

LISARDA
Si bien no me pareciera,
ninguna joya tomara,
Redondilla
que lo mayor para mí
es el buen talle del hombre.

BELISA
15
Por mi fe que es gentilhombre.

FINARDO
¿Volverás a hablarla?

OTÓN
Sí.

LISARDA
Redondilla
¡Con qué estilo tan galán
tantas joyas me compró!

BELISA
Habla bajo, porque yo
20
pienso, Lisarda, que van
Redondilla
siguiendo nuestras pisadas.

LISARDA
Eso me ha dado temor.

BELISA
Vuelve muy aprisa amor
por las prendas empeñadas.

LISARDA
Redondilla
25
Todo lo que éste me ha dado
de opinión he de perder,
si agora viene a saber
la calidad de mi estado;
Redondilla
mas podrelo remediar
30
con darle una prenda yo
que valga más.

BELISA
Eso no.

OTÓN
Quiero, Finardo, llegar.
Redondilla
A mucha descortesía,
hermosa dama, tendréis,
35
y apostaré que estaréis
descontenta de la mía,
Redondilla
porque sirviéndoos vengo
y que una vez vuelvo hablaros.

LISARDA
Yo me holgara de obligaros,
40
por el peligro que tengo,
Redondilla
señor, a que me dejéis
cierto de que en el lugar
donde hoy me vistes llegar
muchas veces me veréis.
Redondilla
45
Y para satisfación
de que no os digo mentira
-porque no sabe quien mira
las más veces la intención-,
Redondilla
esta sortija tomad.

OTÓN
50
Por prenda vuestra la acepto
y no seguiros prometo,
si no es con la voluntad.
Redondilla
No os espante el ver que siga,
pues el alma me lleváis,
55
ni el ver, pues ya me dejáis,
que esto tan aprisa os diga,
Redondilla
que sabe el cielo que es fuerza
y que no he podido más.

LISARDA
El noble que ama jamás
60
hizo a lo que quiso fuerza.
Redondilla
Esto espero yo de vos,
pues vuestra nobleza es llana,
que aquí me veréis mañana.
Y quedaos con Dios.

OTÓN
A Dios.

LISARDA
Redondilla
65
Yo os juro que, si os agrado,
que de vos lo voy también,
y que, procediendo bien,
os doy amor por cuidado.

OTÓN
Redondilla
Yo no pasaré de aquí,
70
satisfecho que os veré.

LISARDA
Pues yo de aquí pasaré,
si vos me obligáis ansí.

OTÓN
Redondilla
Digo que vais en buen hora.

LISARDA
Satisfecha voy de vos.

OTÓN
75
Id con Dios.

LISARDA
Quedad con Dios.

(Vanse ellas.)

FINARDO
¿Qué tenemos?

OTÓN
Que es señora
Redondilla
de gran calidad, sin duda.

FINARDO
Lindamente os ha engañado.

OTÓN
Yo me doy por bien pagado
80
con que eternamente acuda
Redondilla
donde dice que vendrá.

FINARDO
¿Qué te parece, Marín,
deste tu señor?

MARÍN
Que en fin
tras sus antojos se va.
Redondilla
85
¿Qué bestia le hubiera dado
tantas joyas a mujer
sin coche, silla o traer
sólo un escudero al lado?

OTÓN
Redondilla
No la pensaba seguir...
90
La palabra me tomó...
Pero perdone, que yo
os tengo de ver mentir,
Redondilla
y me habéis de confesar,
que soy más cuerdo, aunque poco.
95
Parte por gusto de un loco,
Marín, hasta verla entrar
Redondilla
en la casa donde vive.
¿Qué miras? Vela siguiendo.

MARÍN
Voy tras ella, porque entiendo
100
que ya Finardo apercibe
Redondilla
la vaya que te ha de dar.

OTÓN
No hará, por vida de Otón,
que yo sé que es ocasión
para podella envidiar.

FINARDO
Redondilla
105
Fingís estar engañado
porque no os tenga por necio.

OTÓN
Para mí no tiene precio,
Finardo, un término honrado.

FINARDO
Redondilla
¿Término honrado es tomar
110
más de trecientos escudos
de joyas de oro?

OTÓN
A los mudos
haréis, porfiando, hablar.
Redondilla
No os lo pensaba decir.
¿Conocéis piedras?

FINARDO
Muy bien.

OTÓN
115
¿Puede ser que a un hombre den
la que puede competir
Redondilla
con una estrella del cielo?
Mujer es de poco honor.

FINARDO
Ésta tiene gran valor.

OTÓN
120
Que son señoras recelo.

FINARDO
Redondilla
Piedra es ésta que me admira.

OTÓN
Es un gentil dïamante.

FINARDO
Pero la luz no os espante,
porque mil veces se mira
Redondilla
125
tan bien labrado un cristal,
que aun engaña a quien lo entiende.

OTÓN
Ya vuestro temor me ofende:
todo lo juzgáis a mal.

FINARDO
Redondilla
Hay seis o siete maneras
130
de mujeres pescadoras
que andan, Otón, a estas horas
por estas verdes riberas.
Redondilla
Una sale con rigor
que no se ha de destapar,
135
porque, en viéndola, no hay dar
una blanca de valor.
Redondilla
Ésta, fïada en el pico,
dos melindres y un enfado,
y algo de un ojo rasgado
140
que encubre nariz y hocico,
Redondilla
pesca de sólo su anzuelo
camarones, pececillos,
guantes, tocas y abanillos
del boquirrubio mozuelo.
Redondilla
145
Otra sale con su manto
como barba hasta la cinta,
que por lo casto se pinta
de lo que aborrece tanto.
Redondilla
Pesca un barbo boquiabierto,
150
destos que andan a casarse,
que piensan que han de toparse
con un tesoro encubierto.
Redondilla
Lleva arracadas y cruces.
Otra sale a lo bizarro,
155
tercia el manto con desgarro
y anda el rostro entre dos luces.
Redondilla
Ésta viene más fïada
en la cara bien compuesta,
descubierta a la respuesta,
160
y, cuando pide, tapada,
Redondilla
pesca un delfín a caballo,
que se apea a no lo ser.
Cuerdo digo al mercader
que sabe bien castigallo,
Redondilla
165
y quédalo por la pena.
Otra veréis cuyo fin
es dar un nuevo chapín
que aquella mañana estrena.
Redondilla
Acuden a la virilla
170
de plata resplandeciente
mil peces de toda gente.
Ella salta, danza y brilla;
Redondilla
pesca medias y otras cosas;
dice que vive, a diez hombres,
175
en calles de treinta nombres.
Otras hay más cautelosas,
Redondilla
destas de coche prestado:
pescan un señor seguro,
llevan diamante, oro puro,
180
que se cobra ejecutado.
Redondilla
Hay a la noche bujías,
pastilla, esclavilla y salva;
y vase acostar al alba,
después de seis gracias frías
Redondilla
185
y un poquito de almohada.
Otras hay que andan al vuelo:
no ponen cebo al anzuelo
ni van reparando en nada,
Redondilla
porque son red barredera
190
de los altos y los bajos.
Éstas pescan renacuajos,
mariscando la ribera,
Redondilla
porque llevan avellanas,
duraznos, melocotones,
195
huevos, sardinas, melones,
besugos, peras, manzanas
Redondilla
y zarandajas ansí.
Déstas ya habréis escogido
lo que vuestra dama ha sido,
200
que yo lo sé para mí.

OTÓN
Redondilla
Paréceme discreción
de apretante cortesano.
¡Qué enfadoso estáis!

FINARDO
Es llano,
diciéndoos verdad, Otón.

(Sale MARÍN.)

MARÍN
Redondilla
205
¡Ea! ¡Albricias!

OTÓN
¿Cómo ansí?

MARÍN
¡Linda cosa!

OTÓN
¿De qué modo?

MARÍN
¡Oh, bien empleado todo
cuanto se lleva de aquí!

OTÓN
Redondilla
¿Es acaso gran señora?

MARÍN
210
No, pero muy gran bellaca,
pues con invenciones saca.
Y se va riyendo agora.

FINARDO
Redondilla
«Riyendo se va un arroyo,
sus guijas parecen dientes».

OTÓN
215
¿Hacéis burla?

FINARDO
No le cuentes
si era fregona de poyo
Redondilla
o damisela de aquellas
de guadamecí en invierno,
sino ríñele lo tierno
220
con que se muere por ellas
Redondilla
y el crédito que les da
a sus vidrios engastados.

MARÍN
Pienso dejaros helados
si os lo cuento.

OTÓN
Acaba ya.

MARÍN
Redondilla
225
Seguí este diablo o mujer
casi hasta el fin de París,
que pensé que a San Dionís
iba, por dicha, a comer.
Redondilla
Llegó la tal a un mesón,
230
entró en él y a un aposento
se fue derecha al momento...
Forjo una linda invención
Redondilla
y entro al descuido a saber
de cierto español correo.
235
Miro al aposento y veo
desnudarse la mujer
Redondilla
y vestirse poco a poco
de labradora y, después,
salir con ella otros tres.

FINARDO
240
¡Para engañar a otro loco!

MARÍN
Redondilla
No, por Dios; mas un villano
un carro sacó al instante;
ella, poniendo delante
del rostro con blanca mano
Redondilla
245
un velo sutil, subió
y, en una alfombra sentada,
la primavera esmaltada
por abril me pareció.
Redondilla
Bien puede ser que si vieras
250
en el traje la mujer
que tuvieras más que hacer
porque hasta el lugar te fueras.
Redondilla
Iba un villanillo a pie
y preguntele quién era,
255
y dijo desta manera:
«¿Que lo pregunta? ¿Él no ve
Redondilla
que es hija de mi señor,
Juan Labrador?» «Es gallarda»,
dije. «¿Dónde vive? Aguarda».
260
Y respondiome: «En Belflor,
Redondilla
ese lugar del camino
del bosque en que caza el Rey».

FINARDO
Villana es a toda ley,
que en traje de dama vino
Redondilla
265
a burlar en la ciudad
un moscatel como vos.

OTÓN
¿Juan Labrador?

MARÍN
Sí, por Dios.

OTÓN
¡Qué extraña temeridad!
Redondilla
Pues ¿cómo una labradora
270
este diamante me dio?

FINARDO
Porque, si es vidrio, os burló.

OTÓN
Eso sabremos agora.
Redondilla
Camina a la platería.
Sea dama o labradora,
275
no es tan hermosa la aurora
cuando abre la puerta al día.

FINARDO
Redondilla
¿Que es tan hermosa, Marín?

MARÍN
No hay cosa que más lo sea.
Haz cuenta que en una aldea
280
se ha humanado un serafín.

(Vanse. Salen JUAN LABRADOR, villano viejo, FILETO, BRUNO y SALVANO, labradores.)

JUAN
Redondilla
Creo que os he de reñir
con las hoces en las manos.
Salid acá, cortesanos.

FILETO
¿Ya escopienzas a reñir?
Redondilla
285
Pero donaire has tenido,
pues cortesanos nos llamas
pensando que nos infamas
con ese honrado apellido.

JUAN
Redondilla
Fileto, el nombre villano,
290
del que en la villa vivía
se dijo, cual se diría
de la corte el cortesano.
Redondilla
El cortesano recibe
por afrenta aqueste nombre,
295
siendo villano aquel hombre
bueno, que en la villa vive.
Redondilla
Yo, pues nos llama villanos
el cortesano a nosotros,
también os llamo a vosotros,
300
por afrenta, cortesanos.

FILETO
Redondilla
Señor, ha dicho muy bien.

JUAN
¡Ea, pues, alto, al trabajo,
y pues yo mi cuello abajo,
bájenle todos también!
Redondilla
305
¿Cuántos salieron a arar?

SALVANO
Veinte mozos, diez con bueyes
y diez con mulas.

JUAN
¿Qué reyes
no me pueden envidiar?
Redondilla
Ve tú, Salvano, a la viña
310
de la ermita con tu carro.

SALVANO
Como ha llovido y es barro
lo más de aquella campiña,
Redondilla
otra mula llevaré.

JUAN
Lleva cuatro, Dios loado,
315
que tantos pares me ha dado,
pues aun contarlos no sé.
Redondilla
¡Ea!, tú, Bruno, a la cuesta
donde vendimia Costanza.

BRUNO
Yo voy.

JUAN
Tú, Fileto, alcanza
320
la más blanca y limpia cesta,
Redondilla
y de unas uvas doradas
que se vengan a los ojos
y estén sus racimos rojos
por las mañanas heladas,
Redondilla
325
descubriendo con el sol
el puro color del oro,
la llena y lleva a Peloro,
nuestro vecino y doctor.

FILETO
Redondilla
Manda a Gila que me dé
330
un paño de manos bueno,
labrado o de randas lleno,
y en somo le posaré.

JUAN
Redondilla
¿No eres más necio? ¿No sabes
que a peligro el paño está
335
de que se te quede allá?

FILETO
Entre personas muy graves
Redondilla
platos y paños se vuelven.

JUAN
[...]
[...]
340
[...]
Redondilla
Los pámpanos, de manera
unos en otros asidos,
con clavellinas tejidos,
que vayan cayendo afuera;
Redondilla
345
que juntas hojas y flores
parecen, si están lozanos,
sus hojas paños de manos
y los claveles labores.

FILETO
Redondilla
Voy y la pondré de suerte
350
que al Rey se pueda llevar.

JUAN
Aquí te quiero aguardar.

FILETO
Al momento vuelvo a verte.

JUAN
Canción (canzone)
Gracias, inmenso cielo,
a tu bondad divina,
355
no tanto por los bienes que me has dado,
pues todo aqueste suelo
y esta sierra vecina
cubren mis trigos, viñas y ganado,
ni por haber colmado
360
de casi blanco aceite
destas olivas bajas,
a treinta y más tinajas,
donde nadan los quesos por deleite,
sin las que de henchir faltas
365
de olivas más ancianas y más altas.
Canción (canzone)
No porque mis colmenas
de nidos pequeñuelos
de tantas avecillas adornadas,
de blanca miel rellenas,
370
que al reírse los cielos
convierten destas flores matizadas;
ni porque estén cargadas
de montes de oro en trigo
las eras que a las trojes
375
sin tempestad recoges,
de quien tú, que lo das, eres testigo,
si soy tu mayordomo,
que mientras más adquiero, menos como;
Canción (canzone)
no porque los lagares,
380
con las azules uvas
rebosen por los bordes a la tierra;
ni porque tantos pares
de bien labradas cubas
puedan bastar a lo que otubre encierra;
385
no porque aquella sierra
cubra el ganado mío,
que allá parecen peñas;
ni porque con mis señas,
bebiendo de manera agota el río,
390
que en el tiempo que bebe,
a pie enjuto el pastor pasar se atreve;
Canción (canzone)
las gracias más colmadas
te doy, porque me has dado
contento en el estado que me has puesto.
395
[...]
[...]
[...]
Parezco un hombre opuesto
al cortesano, triste
400
por honras y ambiciones,
que de tantas pasiones
el corazón y el pensamiento viste,
porque yo, sin cuidado
de honor, con mis iguales vivo honrado.
Canción (canzone)
405
Nací en aquesta aldea,
dos leguas de la corte,
y no he visto la corte en sesenta años,
ni plega a Dios la vea,
aunque el vivir me importe
410
por casos de fortuna tan extraños.
Estos mismos castaños
que nacieron conmigo
no he pasado en mi vida,
porque si la comida
415
y la casa del hombre dulce abrigo
adonde nace tiene,
¿qué busca? ¿Adónde va? ¿Adónde viene?
Canción (canzone)
Ríome del soldado,
que, como si tuviese
420
mil piernas y mil brazos, va a perdellos;
el otro, desdichado,
que como si no hubiese
bastante tierra, asiendo los cabellos
a la Fortuna, y dellos
425
colgado el pensamiento,
las libres mares ara
y aun en el mar no para,
que presume también beber el viento.
¡Ay, Dios, qué gran locura
430
buscar el hombre incierta sepultura!

(Sale FELICIANO, su hijo, de labrador.)

FELICIANO
Décima
Ansí Dios te dé placer,
padre mío y mi señor,
que me hagas un favor.

JUAN
Muchos te quisiera hacer.

FELICIANO
435
Pues ven, por tu vida, a ver
al Rey, que muy cerca pasa
del umbral de nuestra casa,
que va a cazar a su monte.
Tu capa y sombrero ponte
440
que el sol en vendimia abrasa.
Décima
Ven a ver las damas bellas
que acompañan a su hermana,
que sale como Dïana
entre planetas y estrellas.
445
Con ella compiten ellas
y ella con el sol divino.
Ven, porque todo el camino
se cubre de más señores
que tienen los campos flores
450
y fruta aquel verde pino.
Décima
Ven a ver cuán envidioso
está el sol de los caballos,
porque quisiera roballos
para su carro famoso.
455
Verás tanto paje hermoso
que el pecho tierno atraviesa
con banda blanca francesa,
opuesta al rojo español,
ir como rayos del sol
460
por esa arboleda espesa.
Décima
¡Ea, padre!, que esta vez
no has de ser tan aldeano;
da, por tu vida, de mano
a tanta selvatiquez.
465
Alegra ya tu vejez,
hinca la rodilla en tierra
al Rey, que con tanta guerra
te mantiene en paz.

JUAN
No más,
que pesadumbre me das.
470
La boca, inorante, cierra.
Décima
¿Qué es ver al Rey? ¿Estás loco?
¿De qué le importa al villano
ver al señor soberano,
que todo lo tiene en poco?
475
Los últimos pasos toco
de mi vida, y no le vi
desde el día en que nací;
pues ¿tengo de verle ya,
cuando acabándose está?
480
Más quiero morirme ansí.
Décima
Yo he sido rey, Feliciano,
en mi pequeño rincón;
reyes los que viven son
del trabajo de su mano.
485
Rey es quien con pecho sano
descansa sin ver al Rey,
obedeciendo su ley
como al que es Dios en la tierra,
pues que, del poder que encierra,
490
sé que es su mismo virrey.
Décima
Yo adoro al Rey, mas si yo
nací en un monte, ¿a qué efeto
veré al Rey, hombre perfeto,
que Dios singular crió?
495
El cura nos predicó
que dos ángeles tenía
que le guardan noche y día,
y que esta fue su opinión,
sin la mucha guarnición
500
de su armada infantería.
Décima
Yo propuse, Feliciano,
de no ver al Rey jamás,
pues de la tierra en que estás
yo tengo el cetro en la mano.
505
Si el Rey al pobre villano
que ves prestados pidiese
cien mil escudos, si hubiese
grande que así los prestase
-¿qué es prestase?, presentase-,
510
que en un cordel me pusiese.
Décima
Daré al Rey toda mi hacienda,
hasta la oveja y el buey;
mas yo no he de ver al Rey,
mientras desto no se ofenda.
515
¿Hame de dar encomienda
ni plaza de consejero?
Servirle y no verle quiero,
porque al sol no le miramos
y con él nos alumbramos,
520
pues tal al Rey considero.
Décima
No se deja el sol mirar,
que es su rostro un fuego eterno.
Rey del campo que gobierno
me soléis todos llamar;
525
el ave que hago matar,
sábele allá de otro modo,
ni el vino oloroso todo,
[...]
[...]
530
[...]
Décima
[...]
[...]
[...]
[...]
535
[...]
antes le falta haber sido
él mismo que le ha cogido
para que le sepa más,
que en las viñas donde estás
540
lo que he sembrado he bebido.
Décima
Los coches pienso que son
estos que vienen sonando.
Ya me escondo, imaginando
su trápala y confusión.
545
¡Ay, mi divino rincón,
donde soy rey de mis pajas!
Dura ambición, ¿qué trabajas
haciendo al aire edificios,
pues los más altos oficios
550
no llevan más de mortajas?

(Vase.)

FELICIANO
Décima
¿Qué bárbaro produjeron
las montañas del Caucaso,
qué abarimo, qué circaso
sus ocultos montes vieron,
555
a qué león leche dieron
las albanesas leonas,
ni en todas las cinco zonas
vio el sol por fuegos o yelos,
corriendo sus paralelos,
560
sus círculos y coronas?
Décima
¿Hay semejante rigor?
¿Hay tan grande villanía?
¡De ver al Rey se desvía,
y al que es supremo señor!

(Sale LISARDA, en hábito de labradora, y BELISA.)

LISARDA
565
¡De qué famosa labor
iba bordada la saya!

BELISA
No presumo yo que haya
en el sur perlas más bellas.

LISARDA
Allá envían a cogellas
570
a la más remota playa.

BELISA
Décima
Hermosa la infanta iba.

LISARDA
Cuando no fuera quien es,
su hermosura era interés
que en más alto reino estriba.

BELISA
575
Pensé que era, así yo viva,
uno de aquellos señores
el que allá te dijo amores
cuando fuiste disfrazada.

LISARDA
Pues no estuviste engañada;
580
yo lo estuve en sus favores.

BELISA
Décima
Mira que está aquí tu hermano.

LISARDA
Feliciano...

FELICIANO
Mi Lisarda...

LISARDA
¿Viste la corte gallarda?

FELICIANO
Vi nuestro Rey soberano.

LISARDA
585
¿Y no viste, Feliciano,
tantas damas, tal belleza?

FELICIANO
Admirome su grandeza
de suerte, que a toda furia
vine a llamar quien injuria
590
la misma Naturaleza.
Décima
Rogué a mi padre que fuese
a ver al Rey.

LISARDA
Necedad.
¿Tan extraña novedad
querías que por ti hiciese?
595
Antes que Juan se moviese
de su umbrar a ver al Rey,
rompería el aire un buey,
porque, desde que nació,
el no ver al Rey juró,
600
después de guardar su ley.

FELICIANO
Redondilla
¿Es posible que nacimos
deste monstruo?

LISARDA
No lo sé.

FELICIANO
Si es nuestro padre ¿por qué
tan diferentes salimos?
Redondilla
605
Yo muero por ver la corte
y andar en honrado traje;
cánsame este villanaje,
aunque a darle gusto importe.
Redondilla
Cuando me puedo escapar,
610
voy a París con vestido
tan cortesano y pulido,
que el Rey me puede mirar.
Redondilla
Escucho sus caballeros,
su grandeza me alborota;
615
al juego de la pelota
voy apostar mis dineros,
Redondilla
ya que no puedo jugar
-a lo menos no me atrevo,
porque sé bien que si pruebo
620
conmigo se ha de enojar-.
Redondilla
Si en las justas y torneos
puedo disfrazado entrar,
allá procuro llegar,
y si no, con los deseos.
Redondilla
625
No sé cómo me engendró.

LISARDA
Pues ¿qué te diré de mí?
Jamás a la corte fui
que allá pareciese yo.
Redondilla
Mi ropa, basquiña y manto,
630
guante y dorado chapín,
puede mirallo el Delfín.

FELICIANO
De su rudeza me espanto.
Redondilla
Yo voy a la iglesia, hermana,
porque oí decir que oiría
635
misa el Rey en ella.

LISARDA
Haría
nuestra aldea cortesana.
Redondilla
Y aun allí podría ser
que nuestro padre le viese,
aunque verle no quisiese,
640
pues nunca le quiere ver.

FELICIANO
Redondilla
No hayas miedo, porque está,
desde que al Rey ha sentido,
o encerrado o escondido.

LISARDA
Pues ¿a misa no saldrá?

FELICIANO
Redondilla
645
Perderala por no ver
la corte, el Rey ni las damas.

LISARDA
¿Y bárbaro no le llamas?

FELICIANO
Ni aun hombre mereció ser.
Redondilla
Voyme, porque para mí
650
nunca amanece tal día.

(Vase.)

LISARDA
¿Qué dirás, Belisa mía,
de lo que ha pasado aquí?

BELISA
Redondilla
Digo que, como la gente
del lugar toda entrará
655
a ver al Rey, si allí está,
puedes muy honestamente
Redondilla
verle y ver, si está con él,
al que las joyas te dio.

LISARDA
Digo que le he visto yo,
660
Belisa, y muy cerca dél.

BELISA
Redondilla
¡Cosa que fuese señor
de importancia!

LISARDA
No quisiera
que tan grande señor fuera
como imposible mi amor.
Redondilla
665
Pero vamos a saber
lo que hizo la Fortuna,
que quien nació sin ninguna,
¿de qué la puede temer?
Redondilla
Mas tenga este desengaño
670
mi padre, Juan Labrador,
que no lo ha de ser mi amor
sin hacer a mi honor daño.
Redondilla
Yo no nací, mi Belisa,
para labrador por dueño;
675
para mí su estilo es sueño
y su condición es risa.
Redondilla
Yo me tengo de casar,
por mi gusto y por mi mano,
con un hombre cortesano
680
y no en mi proprio lugar.

BELISA
Redondilla
¿No me llevarás contigo?

LISARDA
Conmigo te llevaré.
Para corte me crïé;
su estilo y leyes bendigo.

BELISA
Redondilla
685
Vamos, y deja el aldea.

LISARDA
¡Ay, si hablase aquel señor!

BELISA
No es imposible tu amor,
como título no sea.

LISARDA
Redondilla
Puédele mi padre dar
690
de dote cien mil ducados.

BELISA
Ducados hacen ducados;
con duque te has de casar.

(Sale el REY DE FRANCIA con acompañamiento, la INFANTA, FINARDO, OTÓN y MARÍN.)

REY
Endecasílabos sueltos (tirada)
¿Habeislo preguntado?

OTÓN
Ya se viste,
que no fue poca dicha, porque es tarde.

INFANTA
695
La iglesia me contenta, aunque es antigua,
y los altares tienen, para aldea,
mejores ornamentos que la corte.

OTÓN
Pienso que en ella vive un hombre rico,
que debe de tener este cuidado.

(Salen FILETO, BRUNO, SALVANO, villanos.)

REY
700
¿Qué piedra es ésta escrita, que sostiene
este pilar?

INFANTA
Será alguna memoria.
¿Eso a leer se pone Vuestra Alteza?

FILETO
Pisa quedito, Bruno, no te sientan.

BRUNO
Pues ¿fuera yo más quedo sobre huevos?

SALVANO
705
¿Éste es el Rey?

FILETO
Aquel mancebo rojo.

SALVANO
¡Válgame Dios! ¿Los reyes tienen barbas?

FILETO
Pues ¿cómo piensas tú que son los reyes?

SALVANO
Yo he visto en un jardín pintado al César,
a Tito, a Vespasiano y a Trajano;
710
pero estaban rapados como frailes.

BRUNO
Ésos eran coléricos, que apenas
sufrían sus bigotes, y de enfado
se dejaban rapar barba y cabeza.

INFANTA
¿De qué se está riyendo Vuestra Alteza?

REY
715
¿No quieres que me ría, si he leído
la cosa más notable en esta piedra
que está en el mundo escrita, ni se ha oído?

INFANTA
Pues no se espante deso Vuestra Alteza,
que en los sepulcros hay notables cosas.

OTÓN
720
Estando yo en España y en Italia
he visto algunos de memoria dignos.

REY
Plutarco hace mención, y por testigo
pone a Heródoto, del sepulcro insigne
que en la puerta mayor de Babilonia
725
hizo la gran Semíramis de Nino,
convidando a tomar de sus dineros
al rey que dellos fuese codicioso.
Abriole Dario, rey de Persia, y dentro
halló sola una piedra que decía:
730
«Si no fueras avaro y ambicioso,
no vieras las cenizas de los muertos».

OTÓN
De Herodes cuenta la codicia misma
Josefo, historiador de tanto crédito:
abrió, pensando hallar ricos tesoros,
735
del gran David y Salomón las urnas.

INFANTA
Notables fueron en antiguos tiempos
de la bárbara Egipto los pirámides.

OTÓN
En Lusitania, en una piedra había
escritas estas letras: «Gundisalvo
740
yace debajo aquesta losa fría;
boca abajo mandó que le enterrasen,
porque da tan apriesa vuelta el mundo,
que quedará muy presto boca arriba,
y así quiso excusarse del trabajo».

REY
745
¡Notable!

INFANTA
No se ha visto semejante.

REY
Éste merece letras en diamante.

INFANTA
¿Cómo dicen, señor?

REY
De aquesta suerte,
aunque le falta el año de la muerte:
Quintilla
«Yace aquí Juan Labrador,
750
que nunca sirvió a señor
ni vio la corte ni al Rey
ni temió ni dio temor;
[...]
Quintilla
no tuvo necesidad
755
ni estuvo herido ni preso,
ni en muchos años de edad
vio en su casa mal suceso,
envidia ni enfermedad».

INFANTA
Quintilla
¿No dice cuándo murió?

REY
760
No escribe el año ni el mes.

INFANTA
Por ventura es vivo.

REY
Yo
diera un notable interés
porque viviera.

INFANTA
Yo no.

REY
Quintilla
Yo sí, para conocer
765
un hombre tan peregrino.

OTÓN
Presto lo podrás saber.

(Sale LISARDA y BELISA.)

LISARDA
A misa dicen que vino.

BELISA
Mas ¿si acertase a saber
Quintilla
aquel tu desasosiego?

LISARDA
770
No dudes de que aqui está.

BELISA
Si lo está, verasle luego.

LISARDA
No lo dudo, porque habrá
la luz de su mismo fuego.

OTÓN
Quintilla
Aquí hay muchos labradores
775
de los que vienen a verte;
si es tu gusto, no lo ignores.

REY
De lo que le tengo advierte
alguno de los mejores.

OTÓN
Endecasílabos sueltos (tirada)
Hola, amigos, el Rey hablaros quiere.
780
¿Cuál es de todos de mejor juïcio?

BRUNO
Yo ha poco que era el más discreto; agora
no sé en lo que ha topado, no soy tanto.

FILETO
Aquí Salvano sabe más que Bruno,
y yo suelo saber más que Salvano,
785
porque sé de las misas lo que es quiries
y canto por la noche el Tanto negro;
pero pienso, señor, que me turbase...

OTÓN
¿Cómo turbar? ¿No veis cuán apacible,
cuán humano es el Rey? Que los leones
790
son graves con los graves animales,
y humildes con los tiernos corderillos.
No temáis porque el Rey hablaros quiere.

FILETO
Yo voy en su grandeza confïado.

OTÓN
Aquí viene, señor, el más discreto
795
de aquestos labradores y villanos.

FILETO
Hablando con perdón, yo soy discreto.

REY
¿Sois muy discreto vos?

FILETO
Notablemente;
he jugado a la chuca y a los bolos;
yo pinto con almagre ricos mayos
800
la noche de San Juan y de San Pedro,
y pongo «Juana, Antona y Menga, vítor».

REY
¿Quién es Juan Labrador aquí?

FILETO
Es mi amo;
que por darme a comer ansí le llamo.

REY
¿Que vive?

FILETO
Sí, señor.

REY
Pues ¿cómo tiene
805
puesta su piedra aquí de sepultura?

FILETO
Porque dice que es loco el que edifica
casa para la vida de cien años,
aunque muy pocos pasan de sesenta,
y no lo hace para tantos cuantos
810
ha de estar en la casa de la muerte.

REY
¿Es muy sabio?

FILETO
Después de mí, no hay hombre
que sepa tanto en toda aquesta aldea.

REY
Ansí falta en las letras mes y año.

FILETO
Pondránsele en muriendo.

REY
¿Tiene hijos?

FILETO
815
Dos tiene agora, un macho y una macha
más bella que una rosa alejandrina
cuando rompe el botón y por su extremo
desplega algunas hojas y otras coge.

REY
¿Es rico?

FILETO
Es espantosa su riqueza.
820
Tiene de su labor más de cien hombres,
ochenta bueyes y cincuenta mulas.

REY
¿Qué viste?

FILETO
Paño tosco.

REY
¿En qué come?

FILETO
En barro muy grosero.

REY
¿Por qué causa?

FILETO
Porque es el más humilde de los hombres.

REY
825
¿Tiene mucho dinero?

FILETO
Como paja.

REY
¿Cómo trae sus hijos?

FILETO
En su traje,
a honor y devoción de su linaje.

REY
¿Es avariento?

FILETO
No, porque a los pobres
reparte la más parte de su hacienda.

REY
830
¿Por qué dice que al Rey jamás ha visto?

FILETO
Porque él dice, y lo creo, que es honrado,
que es rey en su rincón y que sus padres
no le vieron tampoco, y le sirvieron,
amaron, respetaron y temieron;
835
y que él le teme y ama y le respeta,
y no le quiere ver, sino serville,
amalle, obedecelle y respetalle,
y a su tiempo dineros emprestalle.

REY
Si le envío a llamar, ¿no querrá verme?

FILETO
840
Está escondido agora, que las veces
que pasas a cazar por esta aldea
se esconde, que no hay hombre que le vea.

REY
¡Que viva un hombre aquí tan poderoso...!
¡Dichoso el que da leyes a su casa
845
y en sus umbrales tan contento pasa!

FILETO
Si quieres ver, señor, una serrana
hermosa como el sol, que es hija suya,
haz que se acerque la de la patena,
que se precia de ser muy cortesana.

REY
850
Llámala, Otón.

OTÓN
Aquí os llegad, señora.

LISARDA
Redondilla
¿Qué manda Su Reverencia?

MARÍN
(Señor, ¿no es ésta la dama
de París?

OTÓN
El Rey la llama.
Ten silencio.

MARÍN
Y tú, paciencia.)

REY
Redondilla
855
¿Sois hija deste buen viejo
que llaman Juan Labrador?

LISARDA
Yo soy su hija, señor,
y aunque tosca, fui su espejo.

REY
Redondilla
(Hermana, por vida mía,
860
que en la moza reparéis.)

INFANTA
Muy buena traza tenéis.

LISARDA
Donde está Tu Infantería,
Redondilla
¿qué traza puedo tener?

INFANTA
¡Infantería! ¡Oh, qué gracia!

LISARDA
865
¿Cuál fuera mayor desgracia,
si igualdad pudiera haber?
Redondilla
¿Decir vos que yo tenía
traza sin ser edificio,
o yo, pues es vuestro oficio,
870
llamaros infantería?
Redondilla
El llamar a un rey alteza,
que lo llaman a una torre,
aunque es lenguaje que corre,
no es propiedad ni pureza.
Redondilla
875
Si el señor es señoría,
y al excelente le dan
excelencia, bien dirán
a una infanta infantería.

REY
Redondilla
No me parece muy lerda,
880
y el talle es todo donaire.

LISARDA
Como nos da tanto el aire,
no es mucho que el don se pierda.

REY
Redondilla
¿Cómo os llamáis?

LISARDA
Lisarda,
con perdón de sus mercedes.

FINARDO
885
(Bien desengañarte puedes,
que la otra era gallarda
Redondilla
y ésta es tosca por extremo.

OTÓN
Pienso que finge, Finardo.)

REY
El talle es, por Dios, gallardo.

INFANTA
890
Que os lleva los ojos temo.
Redondilla
Vamos, hermano, de aquí.

REY
Vamos, que Juan Labrador
ha de servir a señor,
y ver Rey y todo en mí.

(Vase el REY y INFANTA.)

OTÓN
Romance (tirada)
895
¿Queréis oír dos palabras?

LISARDA
Como no pasen de dos,
y otras dos daré en respuesta.

OTÓN
¡Extremada condición!
Pues sea ¿«sabéis», la una,
900
será la otra «quién soy»?

LISARDA
Escuchadme las dos mías,
hidalgo, que os guarde Dios:
la una es la «reverencia»,
y la otra será: «no».

OTÓN
905
Replico que habéis mentido.

LISARDA
Replico que mentís vos.

OTÓN
Que en París os vi, respondo,
y que esa mano me dio
este diamante.

LISARDA
Es verdad;
910
pero no será razón
que os hable entre tanta gente,
porque son de la labor
de la hacienda de mi padre,
y perderé mi opinión.
915
Fuera deso, yo soy hija,
ya lo veis, de un labrador,
y vos seréis duque o conde.

OTÓN
Soy mariscal, soy Otón,
de la cámara del Rey;
920
pero nos iguala amor.

LISARDA
Un olmo tiene esta aldea,
adonde de noche, al son
de tamboril y guitarras,
las mozas de Miraflor
925
bailan por aquellos días:
aquí hablaremos los dos,
como vengáis disfrazado.

OTÓN
Hareisme un grande favor.

BELISA
Mira que te están mirando.

LISARDA
930
¡Ay, Belisa!, que ya voy.

OTÓN
El corazón me lleváis.

LISARDA
Y aquí os dejo el corazón.

BRUNO
Luego, aquí estos palaciegos
habran las mozas de amor.

FILETO
935
Son diablos, con sus razones
derribaran a Sansón.
Señora, vamos de aquí,
porque tenemos temor
que, si viene Feliciano,
940
puede ser que haya cuestión.

LISARDA
Id delante, que ya vamos.

MARÍN
Un guante caer se dejó.

FINARDO
¡Qué discreta!

MARÍN
¡Qué bellaca!

(Vanse ellas y los villanos.)

FINARDO
No en balde el Rey la miró:
945
es mozo y ella gallarda.
No es de escardillo ni hoz
el guante desta doncella.

OTÓN
No es sino caja en que amor
guarda las flechas que tira.

MARÍN
950
¡Qué mala comparación!
Porque habiendo de ser nieve
los dedos que aquí guardó,
las flechas de amor son fuego
y vienen a ser carbón.

OTÓN
955
Por lo que abrasan me agradan.
Pero el Rey no me agradó,
que no sé qué se decía.

FINARDO
Yo le entendí.

OTÓN
Pues yo no.

FINARDO
Dijo que había de hacer
960
que aqueste Juan Labrador
viese Rey, señor sirviese.

OTÓN
Vamos, porque pienso yo
que ha de ser dificultoso.

FINARDO
¡A un rey de tanto valor,
965
que tiemblan sus flores de oro
el scita, el turco feroz!

OTÓN
¡Qué mal, Finardo, conoces,
si nunca te sucedió,
llegar de noche mojado
970
o a la siesta con el sol
o perdido por un monte,
si de lejos te llamó
el fuego de los pastores
o de los perros el son,
975
después que de voces ronco
te dieron alguna voz,
y entraste en pobre cabaña
que tiene por guardasol
robles bañados en humo,
980
que pasa el viento veloz,
y haber de sacar las migas
y el cándido naterón
y sin manteles en mesa,
cuchillo ni pan de flor,
985
sino sentado en el suelo
sobre algún pardo vellón,
rodeado de mastines
que están mirando al pastor,
lo que se estima y se ensancha
990
el villano en su rincón!


Acto II

Salen el REY DE FRANCIA y FINARDO.

REY
Redondilla
Desasosiego me cuesta.

FINARDO
Para desasosegarte
¿puede en el mundo ser parte
cosa a tu grandeza opuesta?

REY
Redondilla
995
Este villano lo ha sido.

FINARDO
¿El villano o la villana?

REY
Un ángel en forma humana,
Finardo, me ha parecido.
Redondilla
Pero no creas que fuera
1000
quien me desasosegara,
cuando el cielo la pintara
con el pincel que pudiera,
Redondilla
que en negocio que el honor
pasa de las justas leyes
1005
aun nos valemos los reyes
de nuestro propio valor.
Redondilla
Su padre me dio cuidado,
que en verle vivir ansí,
tan olvidado de mí,
1010
confieso que me ha picado.
Redondilla
¡Que con tal descanso viva
en su rincón un villano,
que a su señor soberano
ver para siempre se priva!
Redondilla
1015
¡Que trate con tal desprecio
la majestad sola una,
sin correrse la Fortuna
de que la desprecie un necio!
Redondilla
¡Que tanto descanso tenga
1020
un hombre particular,
que pase por su lugar
y que a mirarme no venga!
Redondilla
¡Que le haya dado la suerte
un rincón tan venturoso,
1025
y que esté en él poderoso
desde la vida a la muerte!
Redondilla
¡Que le sirvan sus crïados
y que obedezcan su ley,
y que él se imagine rey
1030
sin ver los reyes sagrados!
Redondilla
¡Que la púrpura real
no cause veneración
a un villano en su rincón
que viste pardo sayal!
Redondilla
1035
¡Que tenga el alma segura,
y el cuerpo en tanto descanso!
Pero ¿para qué me canso?
Digo que es envidia pura
Redondilla
y que le tengo de ver.

FINARDO
1040
Ansí cuentan el suceso
de Solón y del rey Creso.

REY
Muy diferente ha de ser,
Redondilla
que el Filósofo juzgó
de otra suerte al rey de Lidia,
1045
y yo tengo a un hombre envidia,
por ver que me despreció.

FINARDO
Redondilla
Tres calidades de bienes
Aristóteles escribe
que tiene el hombre que vive;
1050
y todas, señor, las tienes.
Redondilla
De fortuna la primera,
en que lo menos se funda;
del cuerpo fue la segunda,
del ánimo la tercera.
Redondilla
1055
Bienes de fortuna son
de riquezas multitud,
del cuerpo son la salud
y la buena complexión.
Redondilla
Los del ánimo, la ciencia
1060
y la virtud: éstos fueron
a quien todos siempre dieron
divina correspondencia.
Redondilla
Y si hay en la tierra alguna,
por felicidad la entienden,
1065
que estos bienes no dependen
del cuerpo ni la fortuna.
Redondilla
Estando todos en ti,
¿cómo envidias a un villano,
tú con el cetro en la mano,
1070
y él con el arado allí?

REY
Redondilla
Dame pena el verle opuesto
a mi propria majestad,
viendo la felicidad
en que su dicha le ha puesto.
Redondilla
1075
Deseaba vez alguna
Augusto de Escipïón
la fuerza, el ser de Catón,
y de César la fortuna;
Redondilla
y era un grande emperador;
1080
y en un villano, ¡aun no veo
que tenga un justo deseo
de ver al Rey su señor!
Redondilla
Mil el mundo peregrinan
por ver alguna ciudad
1085
que tenga en sí majestad;
mares y montes caminan.
Redondilla
Y éste se esconde en su casa
cuando paso por su puerta...
Pues, ¡vive el cielo!, que, abierta,
1090
ha de saber que el Rey pasa.

FINARDO
Redondilla
¿Esto te da pesadumbre?
¡Un villano en su rincón!

REY
¿Y no se espanta un león
de un gallo y de cualquier lumbre?
Redondilla
1095
El animoso caballo,
del floro, un ave tan vil,
¿no se espanta?

FINARDO
¿Que el gentil
león se espanta del gallo?

REY
Redondilla
Y de un carro; tanto siente
1100
de las ruedas el rumor:
y así yo de un labrador,
que es un carro finalmente.

FINARDO
Redondilla
¿Qué tienes imaginado
para que el hombre te vea?

REY
1105
Porque ver no me desea
me ha de ver, mal de su grado.
Redondilla
Pongan en que al monte salga,
que yo buscaré invención
para que su condición
1110
contra reyes no le valga.

FINARDO
Redondilla
Pues ¿tú quieres ir allá?
Venga acá Juan Labrador
a ver al Rey su señor,
que él es bien que venga acá.

REY
Redondilla
1115
Déjale con su opinión;
que si al Rey con su poder
no quiere ver, yo iré a ver
al villano en su rincón.

(Vanse. Sale BELISA, COSTANZA y LISARDA.)

COSTANZA
Redondilla
Solo está el olmo, a la fe.

BELISA
1120
La palmatoria ganamos.

LISARDA
A muy buen tiempo llegamos.

COSTANZA
¿Quieres tú que solo esté?

LISARDA
Redondilla
Sí, porque hablemos un rato.

COSTANZA
¿Mas que son cosas de amor?
1125
Que te he visto en el humor
que te ofende algún ingrato.

LISARDA
Redondilla
Por vida tuya, Costanza,
pues eres tan entendida
-mira que juro tu vida-,
1130
¿tuvieras tú confïanza
Redondilla
en palabras de algún hombre
destos hidalgos de allá?

COSTANZA
¿De la corte?

LISARDA
Sí, que ya
tengo en el alma ese nombre.

COSTANZA
Redondilla
1135
La que pudiera tener
de amigo reconciliado,
de jüez apasionado
y de firma de mujer.
Redondilla
La que tuviera, sembrando,
1140
de un campo estéril y enjuto,
o del imposible fruto
del olmo que estás mirando;
Redondilla
la que tuviera de un loco
o de un celoso traidor;
1145
la que de un hombre hablador,
que siempre son para poco;
Redondilla
la que de un hombre ignorante
que presume de saber;
la que de abril sin llover,
1150
la que del mar inconstante;
Redondilla
la que tuviera en la torre
que se funda sobre arena,
y en quien no siente la ajena
y de su falta se corre;
Redondilla
1155
la de amigo en alto estado,
si fuimos pobres los dos:
ésa me diera, por Dios,
cortesano enamorado.

LISARDA
Redondilla
¿Qué es, Costanza, cosicosa
1160
que llaman en corte enima,
un alto, que un bajo estima
sin fuerza más poderosa,
Redondilla
y un bajo que al alto aspira?

COSTANZA
Una música formada
1165
de dos voces.

LISARDA
Bien me agrada.

COSTANZA
Aunque alto y bajo estén, mira
Redondilla
que, aunque son tan desiguales
como la noche y el día,
aquella unión y armonía
1170
los hace en su acento iguales;
Redondilla
que el alto en un punto suena
con el bajo siempre igual,
porque si sonaran mal,
causaran notable pena.

LISARDA
Redondilla
1175
Música me persüades
que el amor debe de ser.

COSTANZA
El amor tiene poder
de concertar voluntades.

LISARDA
Redondilla
No hay músico ni maestro
1180
como amor, de altos y bajos;
pero canta contrabajos
en que siempre está más diestro.

BELISA
Redondilla
Al olmo vienen zagales,
no habléis cosa de sospecha.

LISARDA
1185
Cerrarte, amor, ¿qué aprovecha?
Por cualquier dedo te sales.

(Salen FILETO y FELICIANO.)

FELICIANO
Costanza está aquí, Fileto.

FILETO
Ella me dijo que había
de venir al baile.

FELICIANO
Cría
1190
humor gracioso y discreto.

FILETO
Redondilla
Pienso que la quieres bien
y que no te mira mal,
pero es pobre, y desigual
de tus méritos también.

FELICIANO
Redondilla
1195
Mal dices, que la virtud
es de más valor que el oro.

FILETO
Cual le guardan el decoro,
tenga el mundo la salud.

FELICIANO
Redondilla
Mi padre no tiene igual
1200
en riquezas, porque ha sido
un hombre a quien ha subido
la Fortuna a gran caudal.
Redondilla
¿No has visto un enamorado
que comienza a enriquecer
1205
alguna pobre mujer
que estaba en humilde estado,
Redondilla
que, dando en hacer por ella,
tanto se viene a empeñar,
que, en no teniendo qué dar,
1210
se viene a casar con ella?
Redondilla
Pues de esa manera fue
con mi padre la Fortuna,
pues no sé yo cosa alguna
que no le haya dado y dé.
Redondilla
1215
Pienso que por levantalle
se ha empobrecido por él,
y ha de casarse con él,
porque no tiene qué dalle.

FILETO
Redondilla
En el olmo se han sentado;
1220
la noche es un poco oscura,
porque no está muy segura
la luna de algún nublado.
Redondilla
Llega, hablarás a Costanza
antes que venga la gente,
1225
y algún villano se siente
donde el mismo sol no alcanza.

FELICIANO
Redondilla
¿Habrá un poco de lugar
para quien todo le diera
en el alma a quien quisiera
1230
esta posesión tomar?

COSTANZA
Redondilla
¿No respondes a tu hermano?

LISARDA
¿Para qué, si habla contigo?

COSTANZA
Pues yo que se siente digo.

FELICIANO
¿Hacia qué mano?

COSTANZA
A esta mano,
Redondilla
1235
que dicen que el corazón
más a esta parte se inclina.

FELICIANO
Aquí, Costanza, adivina
tú propria mi pretensión.
Redondilla
Haz el corazón acá,
1240
que tengo el mío perdido,
porque se hablen al oído
y no lo entiendan allá.

COSTANZA
Redondilla
Y será bien menester,
que viene gran gente al olmo.

(Salen BRUNO, SALVANO, TIRSO y otros villanos.)

BRUNO
1245
Habrá zagales en colmo.

SALVANO
Pues habrá en colmo el placer.
Redondilla
¿Traes tu vihuela ahí?

TIRSO
Aquí traigo mi vihuela.

BRUNO
Suena un poco, así te duela
1250
menos el amor que a mí.

TIRSO
Redondilla
¿Hay para todos asiento?

BELISA
Antes estaréis mejor
en pie, por hacer favor
a los pies y al instrumento.

(Salen OTÓN y MARÍN.)

BRUNO
Redondilla
1255
Salga Lisarda a bailar.

LISARDA
¿Sola? No tenéis razón.

BRUNO
Yo bailaré una canción,
con que la quiero sacar.

OTÓN
Redondilla
¿Éste no es el olmo?

MARÍN
El mismo.

OTÓN
1260
Pues ¿cómo hablarla podré?

MARÍN
Si no se aparta, no sé.

OTÓN
¿Pudo ser confuso abismo
Redondilla
ni laberinto de amor
como entre dos desiguales?

BRUNO
1265
Danzaré, pues que no sales.
Vaya de gala y de flor.

(Canten los MÚSICOS y BRUNO cante solo.)

MÚSICOS
Romance (tirada)
A caza va el caballero
por los montes de París,
la rienda en la mano izquierda,
1270
y en la derecha el neblí.
Pensando va en su señora
que no la ha visto al partir,
porque, como era casada,
estaba su esposo allí.
1275
Como va pensando en ella,
olvidado se ha de sí;
los perros siguen las sendas
entre hayas y peñas mil.
El caballo va a su gusto,
1280
que no le quiere regir.
Cuando vuelve el caballero,
hallose de un monte al fin;
volvió la cabeza al valle
y vio urna dama venir,
1285
en el vestido serrana,
y en el rostro serafín.

(Sale LISARDA a bailar.)

MÚSICOS
ErrorMetrica
Por el montecico sola,
¿cómo iré?
¡Ay, Dios!, ¿si me perderé?
1290
¿Cómo iré, triste, cuitada,
de aquel ingrato dejada?
Sola, triste, enamorada,
¿dónde iré?
¡Ay, Dios!, ¿si me perderé?
Romance (tirada)
1295
«¿Dónde vais, serrana bella,
por este verde pinar?
Si soy hombre y voy perdido,
mayor peligro lleváis».
«Aquí cerca, caballero,
1300
me ha dejado mi galán,
por ir a matar un oso,
que ese valle abajo está».
«¡Oh mal haya el caballero
en el monte al lubricán
1305
que a solas deja su dama,
por matar un animal!
Si os place, señora mía,
volved conmigo al lugar,
y porque llueve, podréis
1310
cubriros con mi gabán».
Perdido se han en el monte
con la mucha oscuridad;
al pie de una parda peña
el alba aguardando están.
1315
La ocasión y la ventura
siempre quieren soledad.

SALVANO
Terceto
Siéntense, que han danzado lindamente.

LISARDA
Bruno, entretén un poco esos zagales,
que llego a refrescarme aquella fuente.
Terceto
1320
¿Sois vos mi cortesano?

OTÓN
Labradora
del alma, el mismo, y digo bien el mismo,
pues en la corte tu belleza adora.
Terceto
¿Qué haré por ti, donde conozcas cuánto
te estima el alma que en tus ojos vive?

LISARDA
1325
¡Ay, por su vida! ¿Que me quiere tanto?

OTÓN
Terceto
Ni la gracia del Rey ni cuanto puede
dar el imperio sumo de la tierra
a la imaginación que a todo excede
Terceto
estimo como el pie con que floreces
1330
estos dichosos campos, nueva Flora,
que, con pisallos, de oro los guarneces.

LISARDA
Terceto
Si tiene ya el amor determinado
que me burléis, ilustre caballero,
¿qué puedo hacer? Siniestro fue mi hado;
Terceto
1335
mas como pude merecer quereros
tan sin razón, no dejaré de amaros;
pero ¿cómo podré corresponderos?
Terceto
Yo no puedo serviros sin casarme;
y si vos no queréis casar conmigo,
1340
¿a qué puedo, señor, aventurarme?
Terceto
Mi padre es labrador, pero es honrado;
no hay señor en París de tanta hacienda;
de mi dote es mi honor calificado.
Terceto
Yo no soy en lenguaje labradora,
1345
que finjo cuando quiero lo que hablo
y me declaro, como veis, agora.
Terceto
Sé escribir, sé danzar, sé cuantas cosas
una noble mujer en corte aprende,
y tengo estas entrañas amorosas...
Terceto
1350
Pero quedaos con Dios, que es gran locura
persuadir imposibles a los hombres.

OTÓN
¿Cuándo tuvo imposibles la hermosura?
Terceto
Teneos, no os vais; que por el alto cielo
que habéis de ser mujer...

LISARDA
Señor, dejadme.

OTÓN
1355
...del mariscal Otón, y cumplirelo.

LISARDA
Terceto
¿Y qué seguro deseo podéis darme?

OTÓN
Un papel de mi mano.

LISARDA
¿Y por papeles
queréis que yo me atreva aventurarme?

OTÓN
¿Pues no tienen valor?

LISARDA
Terceto
El que se mira
1360
en las veletas que los aires mudan.
No hay verdad en amor, todo es mentira.

OTÓN
Terceto
¿Y si vos la notáis con penas tales,
que me condene el cielo a pena eterna?

LISARDA
¡Oh amor, gran juntador de desiguales!
Terceto
1365
Pero porque esta gente no presuma
-que en fin como villana es maliciosa-
de nuestro amor la referida suma,
Terceto
tomad aquesta llave, y en la huerta
de mi casa hallaréis por las espaldas
1370
entre cuatro cipreses una puerta;
Terceto
entrad con ella, y aguardadme un poco
de unos mirtos cubierto en lo espeso.

OTÓN
Sospecho que queréis volverme loco.

LISARDA
Terceto
Yo bajaré después a media noche
1375
y hablaremos los dos secretamente.
¿Con quién y en qué venistes?

OTÓN
En un coche,
Terceto
pero dejele lejos desta aldea.

LISARDA
Id donde digo, que nos van sintiendo.

OTÓN
Allá os espero. ¿Quién habrá que crea,
1380
Marín, mi dicha?

MARÍN
Terceto
¿Es buen suceso todo?

OTÓN
Notable.

MARÍN
Di.

OTÓN
Pasó de aqueste modo.

(Vase OTÓN.)

FELICIANO
Endecasílabos sueltos (tirada)
Dice Salvano bueno que casemos
las mozas del lugar con los mancebos.

BRUNO
Dice muy bien, que tiempo habrá de baile.

FELICIANO
1385
Mi padre y el alcaide al olmo vienen.

COSTANZA
No es poca novedad.

FELICIANO
Antes es mucha.

(Sale JUAN LABRADOR y el ALCAIDE.)

ALCAIDE
¡Bendígaos Dios, y qué os juntáis de mozos!

JUAN
¿Habrá lugar también para los viejos?

COSTANZA
El que le tiene en tantas voluntades
1390
bien se podrá sentar donde quisiere.

JUAN
A fe, Costanza, que no pierdas nada
en tenérmela a mí.

COSTANZA
Saben los cielos
que quiero más tu vida que la mía.

LISARDA
Éste me huele a suegro, Feliciano.

FELICIANO
1395
¡Pluguiera a Dios que pasara el verano!

LISARDA
Para todo hay sazón.

FELICIANO
Por mejor tengo
a boca del invierno el casamiento.

BRUNO
Romance (tirada)
Comienza, pues, a casar
las mozas y los mancebos.

FILETO
1400
A Costanza y Feliciano
pongo en el lugar primero.

SALVANO
No lo oiga el viejo y se enoje.

FILETO
¿Fáltale más que dinero
a Costanza? Pues ¿qué importa,
1405
si sobra tanto a su suegro?

BRUNO
A Lisarda ¿qué marido
osarás darle, Fileto?

FILETO
¡Pardiez, que en todo el lugar
no le topo casamiento!
1410
Si ello se diera por gracias,
todos sabéis las que tengo
en tirar, saltar, correr,
y en danzas, bailes y juegos;
y cierto que, bien mirado,
1415
aunque su padre es mi dueño,
que no se perdiera nada
en darla a un hombre discreto.

BRUNO
Siempre te oigo decir
que eres discreto.

FILETO
Profeso
1420
en aquesta necedad,
la necedad deste tiempo.
No hay hombre ignorante, Bruno,
que se confiese por necio.
Verás competir los búhos
1425
con los halcones ligeros,
las monas con las personas,
las águilas con los cuervos,
y unos pobres sacristanes
con los músicos maestros.
1430
Mas dejando disparates
de que el mundo está tan lleno,
¿a quién damos a Lisarda?

BRUNO
Dásela a algún palaciego.

FILETO
¡Malos años! Si mi amo
1435
oyera que tratáis deso,
nadie quedara en su casa.

BRUNO
Pues dásela a un monesterio
y casemos a Belisa.

SALVANO
Ésa, ya veis que la quiero.

BRUNO
1440
¿Cómo «quiero», siendo yo
quien tantos favores tengo?

SALVANO
Pues cuéntense los favores
y pierda el que tiene menos.

FILETO
Yo quiero ser el jüez.

SALVANO
1445
Vaya.

BRUNO
Comienzo el primero.
A mí me dio por diciembre,
estando al sol en el cerro,
seis bellotas de su mano
y me dijo: «Toma, puerco».

FILETO
1450
Terrible es este favor.

SALVANO
A mí una noche al humero,
porque abrí mucho la boca,
[...]
me dio en aquestas costillas
1455
cuatro palos con un bieldo.

FILETO
¡Ése sí que fue favor,
que le sintieron los huesos!

SALVANO
Mejor le diré yo agora.
Toda una noche de enero
1460
estuve al hielo a su puerta,
y al amanecer, abriendo
la ventana, me echó encima,
viéndome con tanto hielo,
una artesa de lejía.

FILETO
1465
¿Muy caliente?

SALVANO
Estaba ardiendo.

BRUNO
Todo es risa ese favor.
Yendo al soto por febrero
Belisa con su borrica,
parió del pueblo tan lejos,
1470
que, topándome allí junto,
me mandó alegre que luego
tomase el pollino en brazos
y se le llevase al pueblo.
Dos leguas y más le truje,
1475
diciéndole mil requiebros
como si hablara con ella,
y aun él me dio algunos besos.

FILETO
Ea, que ninguno gana:
a los dos os doy por buenos.
1480
Caso a Amarilis con Lauso,
que ella es coja y él es tuerto,
y se irá lo uno por lo otro;
caso a Tirsa con Laurencio,
porque ella es loca y él vano.

BRUNO
1485
Dios les dé paz.

FILETO
Duda tengo.
Caso Adorena y Antón.

BRUNO
Es vieja.

FILETO
Es rica, y con eso
pasará Antón mocedades.

BRUNO
Ni oírla ni verla puedo.
1490
Han inventado los diablos
acá en Francia un uso nuevo,
de andar la mujer sin toca...

FILETO
No debe de haber espejos.
Las niñas pasen, son niñas;
1495
pero unos sátiros viejos,
que descubren más orejas
caídas que burro enhermo;
y otras que van por las calles
mostrando tanto pescuezo,
1500
y las cuerdas cuando hablan
parecen fuelles de herrero;
y otras con mil costurones
de solimán mal cubierto;
y otras que el pescuezo muestran
1505
como cortezas de queso,
¿por qué han de dejar las tocas?

BRUNO
Por parecer niñas.

FILETO
¡Bueno!
Como se cuentan los años
por el discurso del tiempo,
1510
ya se han de contar en Francia
por arrugas de pescuezos.
La honestidad de la dama
está en las tocas y velos:
allí sí que juega el aire
1515
bullicioso y lisonjero.
Yo sé que han dicho en París
que al Parlamento han propuesto
contra pescuezos de viejas
mil querellas los cabellos.
1520
Ya no hay cabello con toca.

BRUNO
No te pudras, majadero.

FILETO
Sí quiero; que no soy bestia,
supuesto que lo parezco.

JUAN
Octava real
Por cierto, mi Costanza, que quisiera,
1525
mirando tu humildad y tu hermosura,
que este muchacho el rey del mundo fuera.
Yo admiro tu belleza y tu cordura.
Ya sabes que el dinero no me altera;
no gracias al trabajo y la ventura,
1530
sino al cielo no más, que con su mano
colma tanto al rincón deste villano.
Octava real
Pláceme de tratar el casamiento
y de dotarte en treinta mil ducados.

COSTANZA
Tierra soy de tus pies.

JUAN
Vuelve a tu asiento,
1535
si no es que del asiento estáis cansados.

LISARDA
Ya es hora de cenar, y este contento
será bien que resulte en los crïados.

JUAN
Vamos agora a casa.

ALCAIDE
Feliciano,
besa a señor por tal merced la mano.

FELICIANO
Octava real
1540
No sé, señor, con qué palabras diga
tu gran valor y entendimiento raro.

JUAN
El de Costanza y tu humildad me obliga,
mi voluntad en público declaro.

BRUNO
¿El casamiento?

FILETO
Sí.

SALVANO
Todo se diga.
1545
¡Cómo! ¿Esto fue verdad?

JUAN
Nunca reparo
en pocas cosas: digo que se haga
fiesta que a todo el pueblo satisfaga.
Octava real
Dos toros quiero que corráis mañana.
¡Hola, Bruno!

BRUNO
Señor...

JUAN
Busca dos toros
1550
fieros como leones.

FILETO
Fiesta es llana.

BRUNO
Yo los traeré que despedacen moros.

SALVANO
Pardiez, que ha de salir mi partesana,
y que no ha de quedar sangre en sus poros.

ALCAIDE
Haga mañana fiestas nuestra aldea.

BELISA
1555
Que sea para bien.

TODOS
Para bien sea.

(Vanse. Sale el REY, en cuerpo.)

REY
Décima
No pienso que he negociado
poco en el dejar la gente
cenando al son de la fuente
que, cerca, divide el prado.
1560
¡Que me haya puesto en cuidado
un grosero labrador!
Pero no se sigue error
de ejecutar este gusto,
para que vea que es justo
1565
ver Rey y servir señor.
Décima
Hubiera pocas historias
si pensamientos no hubiera
con que la fama tuviera
en su tiempo estas memorias.
1570
No todas añaden glorias
a un príncipe, que hay algunas
que, porque son importunas
al gusto del poderoso,
no quiere estar envidioso
1575
de las ajenas fortunas.
Décima
Yo veré, Juan Labrador,
despacio tu pensamiento;
que de tus ventanas siento
desprecios de mi valor.

(Sale FINARDO.)

FINARDO
1580
¿Adónde mandas, señor,
tenga el caballo mañana?

REY
Cuando de oro, azul y grana
se viste el cielo, Finardo,
que en este bosque te aguardo.
1585
Y esto dirás a mi hermana...

FINARDO
Décima
Diré que en el monte quedas,
por matar un jabalí.

REY
Que tengo el puesto la di
y tomadas las veredas,
1590
y advierte bien que no excedas
átomo de lo tratado.

FINARDO
Todo lo llevo en cuidado.

REY
Y yo le tengo de ver
si tiene mayor poder
1595
que la corona el arado.
Redondilla
Con diferente vestido
de mi profesión real
vengo a ver este sayal,
de la majestad olvido.
1600
¡A de casa!

FILETO
Redondilla
¿Quién vocea?

REY
¿Vive aquí Juan Labrador?

FILETO
Por ti preguntan, señor.

JUAN
¿Quién quieres que agora sea?

FILETO
Redondilla
Quien es ya está en el portal.

JUAN
1605
No se lleve alguna cosa,
que anda mucha gente ociosa
y que vive de hacer mal.

REY
Redondilla
No soy de los que decís,
aunque os parezca extranjero,
1610
porque soy un caballero
de los nobles de París.
Redondilla
Perdime en esa montaña;
sé que sois rico y sois noble;
até mi caballo a un roble
1615
por la oscuridad extraña
Redondilla
y al aldea vengo a pie,
donde el cura me ha informado...

JUAN
El cura no os ha engañado.
Cena y posada os daré,
Redondilla
1620
no como allá en vuestra casa
con platos y vanidad,
mas con mucha voluntad,
al modo que acá se pasa.
Redondilla
¿Qué nombre tenéis?

REY
Dionís.

JUAN
1625
¿Qué oficio o qué dignidad?

REY
Alcalde de la ciudad
y los muros de París.

JUAN
Redondilla
Nunca tal oficio oí.

REY
Es merced que el Rey me ha hecho
1630
por herida que en el pecho,
sirviéndole, recibí.

JUAN
Redondilla
Habéis hecho cosa dina
de un hidalgo como vos.
Sentaos, mientras que a los dos
1635
nos dan de cenar. Camina,
Redondilla
Fileto, a mis hijos llama.
Tomad esa silla, os ruego.

REY
Sentaos vos, que tiempo hay luego.

JUAN
¡Qué cortesano de fama!
Redondilla
1640
Sentaos, que en mi casa estoy,
y no me habéis de mandar;
yo sí que os mando sentar,
que en ella esta silla os doy.
Redondilla
Y advertid que habéis de hacer,
1645
mientras en mi casa estáis,
lo que os mandare.

REY
Mostráis
un hidalgo proceder.

JUAN
Redondilla
Hidalgo no, que me precio
de villano en mi rincón;
1650
pero en él será razón
que no me tengáis por necio.

REY
Redondilla
Si a París vais algún día,
buen amigo, os doy palabra
que el alma y la puerta os abra
1655
en amor y hacienda mía,
Redondilla
por veros tan liberal.

JUAN
¡A París!

REY
Pues ¿qué decís?
¿No iréis tal vez a París
a ver la casa real?
1660
Mal mi gusto persuadís.

JUAN
Redondilla
¡Yo a París!

REY
¿No puede ser?

JUAN
De ningún modo, por Dios.
Si allá os he de ver a vos,
en mi vida os pienso ver.

REY
Redondilla
1665
Pues ¿qué os enfada de allá?

JUAN
No haber salido de aquí
desde el día en que nací,
y que aquí mi hacienda está.
Redondilla
Dos camas tengo, una en casa
1670
y otra en la iglesia: éstas son
en vida y muerte el rincón
donde una y otra se pasa.

REY
Redondilla
Según eso, en vuestra vida
debéis de haber visto al Rey.

JUAN
1675
Nadie ha guardado su ley
ni es de alguno obedecida
Redondilla
como del que estáis mirando;
pero en mi vida le vi.

REY
Pues yo sé que por aquí
1680
pasa mil veces cazando.

JUAN
Redondilla
Todas ésas me he escondido,
por no ver el más honrado
de los hombres en cuidado,
que nunca le cubre olvido.
Redondilla
1685
Yo tengo en este rincón
no sé qué de rey también;
más duermo y como más bien.

REY
Pienso que tenéis razón.

JUAN
Redondilla
Soy más rico, lo primero,
1690
porque de tiempo lo soy;
que solo si quiero estoy,
y acompañado, si quiero.
Redondilla
Soy rey de mi voluntad,
no me la ocupan negocios,
1695
y ser muy rico de ocios
es suma felicidad.

REY
Redondilla
(¡Oh filósofo villano!
Mucho más te envidio agora.)

JUAN
Yo me levanto a la aurora,
1700
si me da gusto, en verano,
Redondilla
y a misa a la iglesia voy,
donde me la dice el cura;
aunque no me la procura,
cierta limosna le doy,
Redondilla
1705
con que comen aquel día
los pobres deste lugar.
Vuélvome luego almorzar.

REY
¿Qué almorzáis?

JUAN
Es niñería:
Redondilla
dos torreznillos asados
1710
y aun en medio algún pichón,
y tal vez viene un capón.
Si hay hijos ya levantados,
Redondilla
trato de mi granjería
hasta las once; después
1715
comemos juntos los tres.

REY
¡Conozco la envidia mía!

JUAN
Redondilla
Aquí sale algún pavillo
que se crió de migajas
de la mesa entre las pajas
1720
de ese corral como un grillo.

REY
Redondilla
A la Fortuna los pone
quien de esa manera vive.

JUAN
Tras aquesto se apercibe,
el Rey, señor, me perdone,
Redondilla
1725
una olla, que no puede
comella con más sazón;
que en esto nuestro rincón
a su gran palacio excede.

REY
Redondilla
¿Qué tiene?

JUAN
Vaca y carnero
1730
y una gallina.

REY
¿Y no más?

JUAN
De un pernil -porque jamás
dejan de sacar primero
Redondilla
esto, verdura y chorizo-,
lo sazonado os alabo.
1735
En fin, de comer acabo
de alguna caja que hizo
Redondilla
mi hija, y conforme al tiempo,
fruta, buen queso y olivas.
No hay ceremonias altivas,
1740
truhanes ni pasatiempo,
Redondilla
sino algún niño que alegra
con sus gracias naturales;
que las que hay en hombres tales,
son como gracias de suegra.
Redondilla
1745
Éste escojo en el lugar
y, cuando grande, le doy,
conforme informado estoy,
para que vaya a estudiar
Redondilla
o siga su inclinación
1750
de oficial o cortesano.

REY
No he visto mejor villano
para estarse en su rincón.

JUAN
Redondilla
Después que cae la siesta,
tomo una yegua, que al viento
1755
vencerá por su elemento,
dos perros y una ballesta;
Redondilla
y dando vuelta a mis viñas,
trigos, huertas y heredades
(porque éstas son mis ciudades),
1760
corro y mato en sus campiñas
Redondilla
un par de liebres, y a veces
de perdices; otras voy
a un río, en que diestro estoy,
y traigo famosos peces.
Redondilla
1765
Ceno poco, y ansí a vos
poco os daré de cenar,
con que me voy acostar
dando mil gracias a Dios.

REY
Redondilla
Envidia os puedo tener
1770
con una vida tan alta;
mas sólo os hallo una falta
en el sentido del ver:
Redondilla
los ojos ¿no han de mirar?
¿No se hicieron para eso?

JUAN
1775
Que no les niego, os confieso,
cosa que les pueda dar.

REY
Redondilla
¿Qué importa? ¿Cuál hermosura
puede a una corte igualarse?
¿En qué mapa puede hallarse
1780
más variedad de pintura?
Redondilla
Rey tienen los animales,
y obedecen al león;
las aves, porque es razón,
a las águilas caudales.
Redondilla
1785
Las abejas tienen rey,
y el cordero sus vasallos;
los niños, rey de los gallos,
que no tener rey ni ley
Redondilla
es de alarbes inhumanos.

JUAN
1790
Nadie como yo le adora,
ni desde su casa agora
besa sus pies y sus manos
Redondilla
con mayor veneración.

REY
Sin verle, no puede ser
1795
que se pueda echar de ver.

JUAN
Yo soy rey de mi rincón;
Redondilla
pero si el Rey me pidiera
estos hijos y esta casa,
haced cuenta que se pasa
1800
adonde el Rey estuviera.
Redondilla
Pruebe el Rey mi voluntad,
y verá qué tiene en mí;
que bien sé yo que nací
para servirle.

REY
En verdad,
Redondilla
1805
si necesidad tuviese,
¿prestareisle algún dinero?

JUAN
Cuanto tengo, aunque primero
tres mil afrentas me hiciese,
Redondilla
que del Señor soberano
1810
es todo lo que tenemos,
porque a nuestro Rey debemos
la defensa de su mano.
Redondilla
Él nos guarda y tiene en paz.

REY
Pues ¿por qué dais en no ver
1815
a quien noble os puede hacer?

JUAN
No soy de su bien capaz,
Redondilla
ni pienso yo que en mi vida
puede haber felicidad
como es esta soledad.

(Sale FILETO.)

FILETO
1820
La cena está apercibida.

JUAN
Redondilla
Metan la mesa y dirás
a Lisarda y a Belisa
que echen sábanas aprisa
donde sabéis, y no más,
Redondilla
1825
que, por la bondad de Dios,
habrá bien donde durmáis.

REY
En alto descanso estáis.

JUAN
Tal le pedid para vos.

(Sacan una mesa baja, con pan, salero, cuchillo, y vayan entrando villanos con platos y cubiertos.)

FILETO
Redondilla
La mesa tienes aquí.

JUAN
1830
A ella os podéis llegar.

REY
Aquí me quiero asentar.

JUAN
No estáis bien, hidalgo, ahí;
Redondilla
poneos a la cabecera.

REY
Eso no.

JUAN
En mi casa estoy,
1835
obedecedme, que soy
el dueño.

REY
Más justo fuera
Redondilla
que yo estuviera a los pies.

JUAN
Haced lo que os he mandado,
que del dueño que es honrado,
1840
siempre el que es huésped lo es;
Redondilla
y por ruin que el huésped sea,
siempre el dueño le ha de dar
por honra el mejor lugar.

REY
(¿Habrá quien aquesto crea?)

JUAN
Redondilla
1845
Mientras comemos, podréis
cantarle alguna canción.

REY
(¡Buen villano y buen rincón!)
¿Música también tenéis?

JUAN
Redondilla
Es rústica. Comenzad.

(Salen BELISA y COSTANZA, LISARDA y FELICIANO.)

REY
1850
¿Quién son aquestas señoras?

JUAN
No señoras, labradoras
desta aldea las llamad.
Redondilla
Ésta es mi hija y aquélla
mi sobrina, y ésa ha de ser
1855
de ese mochacho mujer.

REY
Cualquiera en extremo es bella.

JUAN
Redondilla
Cenad, que no es cortesía
ni el alabar ni el mirar
lo que el dueño no ha de dar.

REY
1860
Por servirlas lo decía.

JUAN
Redondilla
Servid vuestra boca agora
de lo que en la mesa está,
que en vuestra casa no habrá
por dicha mejor señora.

LISARDA
Redondilla
1865
(Notablemente parece,
Feliciano, este mancebo,
al Rey.

FELICIANO
Un milagro nuevo
de Naturaleza ofrece.
Redondilla
Pero engáñase la vista,
1870
mirando con religión
al Rey.

COSTANZA
Y tiene razón,
que ¿hay luz que al mirar resista
Redondilla
en la presencia de un Rey?)

REY
Beber, buen huésped, quisiera.

JUAN
1875
Pedidlo, que yo bebiera,
si sed tuviera.

LISARDA
Y es ley
Redondilla
que a huésped tan principal
le lleve de beber yo.

BRUNO
¿Cantaremos?

REY
¿Por qué no?
1880
Que éste es convite real.

MÚSICOS
Lira
¡Cuán bienaventurado
aquel puede llamarse justamente,
que sin tener cuidado
de la malicia y lengua de la gente,
1885
a la virtud contraria,
la suya pasa en vida solitaria!
Lira
Caliéntase el enero
alrededor de sus hijuelos todos,
a un roble ardiendo entero,
1890
y allí, contando de diversos modos
de la extranjera guerra,
duerme seguro y goza de su tierra.

JUAN
Redondilla
Alzad la mesa, que es tarde
y querrá el huésped dormir.
1895
Pero dejadme decir,
aunque un momento se aguarde,
Redondilla
mi oración.

REY
(¡Qué labrador!)

JUAN
Gracias os quiero ofrecer,
pues que me dais de comer
1900
sin merecerlo, Señor.

REY
Redondilla
¡Breve oración!

JUAN
Comprehende
más de lo que vos pensáis.
Bien es que a acostaros vais,
que es tarde y el sueño ofende.
Redondilla
1905
Quedad con Dios, que al aurora
yo mismo os despertaré.

(Vanse todos y meten la mesa.)

REY
(Ya el filósofo se fue.)
Un poco aguardad, señora.

LISARDA
Redondilla
Belisa os descalzará...
1910
No me tengáis, por mi vida.

REY
¿No es cortesía que pida
que me descalcéis?

LISARDA
Sí hará.

BELISA
Redondilla
Yo, señor, me quedaré
a descalzaros aquí.

REY
1915
Antes si os vais, para mí.
Será más merced.

BELISA
Sí haré.

REY
Redondilla
Oíd.

LISARDA
¿Qué?

REY
La mano os pido.

LISARDA
¿La mano?

REY
La mano quiero.

LISARDA
A fe que sois, caballero,
1920
para huésped atrevido;
Redondilla
pero debéis de saber
de aquesto de adevinar.

REY
Pues eso quiero mirar.

LISARDA
Pues eso no habéis de ver.

REY
Redondilla
1925
¿Y si me caso con vos?

LISARDA
¡Qué presto los cortesanos
se casan y piden manos!
Facilitos son, por Dios.
Redondilla
Y es que deben de pensar,
1930
como acá somos villanas,
que nos han de dejar llanas
con sólo nombrar casar.
Redondilla
Acuéstese Su Merced,
santígüese muy atento
1935
contra cualquier pensamiento.

REY
¡Oíd, esperad, tened!

LISARDA
Redondilla
Suelte, que el diablo me lleve
si no le dé un mojicón.
¡A villana en su rincón
1940
desa manera se atreve!
Redondilla
¡Arre allá con treinta erres!

REY
No hay quien sin rincón esté.
Oye, escucha... Ya se fue.
Pues si te vas, no me cierres.
Romance (tirada)
1945
¿Aquésta es casa encantada?
¿Qué es esto, Dios? ¿Dónde estamos?
¿Qué filosofía es ésa?
¿En qué laberinto he dado?
¿Cómo me he metido aquí?
1950
¡Hola, gente! ¿Con quién hablo?
Que es ésta la cama pienso...

(Entra COSTANZA.)

COSTANZA
¿Qué dais voces? ¿Mandáis algo?

REY
¿Es ésta mi cama?

COSTANZA
Sí,
muy bien podéis acostaros.

REY
1955
Pues entretenedme un poco,
que soy hombre de regalo.

COSTANZA
Entreténgale una fiera
de las que andan por el campo.

REY
Escucha.

COSTANZA
¿Qué he de escuchar?
1960
¡Valga el diablo el cortesano!

REY
¡Bueno me ponen, por Dios!
Extrañas burlas me paso.
Quiero acostarme, que temo
que entren también los villanos.
1965
Mas ¿si me acuesto y es ésta
de alguno que está en el campo,
y viene acostarse a escuras?

(Sale BELISA.)

BELISA
¿Qué manda, señor hidalgo,
que da voces a tal hora?

REY
1970
Hállome aquí tan extraño,
que no sé adónde me acueste.

BELISA
Pues ¿qué os falta?

REY
Algún crïado.

BELISA
Debéis de ser melindroso.
¿Por ventura, tenéis asco?
1975
Pues allá no habrá colchones
ni tan limpios ni tan blancos.
Échese, Su Porquería.
¡Valga el diablo el cortesano!

REY
Descalzadme vos.

BELISA
¡Qué lindo!
1980
Duerma una noche calzado.

REY
Tomar quiero su consejo.
Paréceme, y no me engaño,
que detrás destas cortinas
tose un hombre. Pues ¿qué aguardo?
1985
Sacaré la espada.

(Sale OTÓN.)

OTÓN
¡Tente,
tente!

REY
¡Otón! ¡Extraño caso!
¡Otón, detrás de la cama!

OTÓN
Oye la causa.

REY
¿Qué tardo
en darte la muerte?

OTÓN
Escucha,
1990
señor, que no estoy culpado.

REY
Pues ¿cómo has venido aquí?

OTÓN
¿Quién hubiera imaginado,
¡oh famoso Ludovico,
rey de los lirios dorados!,
1995
que aquí esta noche durmieras?

REY
Aqueste villano sabio
me ha traído a conocerle
en hábito disfrazado.
Ser cazador me he fingido,
2000
desta manera pensando
oír de su misma boca
tan notables desengaños.

OTÓN
Pues a mí me trujo amor.

REY
¿Aquí estás enamorado?

OTÓN
2005
Sí, señor.

REY
¿Es de Lisarda?

OTÓN
Por su hermosura me abraso.
Hablela junto aquel olmo
aquesta noche bailando,
diome una llave y entré
2010
para hablar de espacio entrambos
en la huerta de su casa.
Pero como tú has llegado
y anda todo de revuelta,
fue esconderme necesario,
2015
y yo me he metido aquí,
por no hallar otro sagrado.

REY
¿Que a Lisarda quieres bien?

OTÓN
¿Parécete gran milagro,
siéndolo su ingenio y rostro?

REY
2020
Entra, hablaremos despacio
sobre tu intención en esto,
y tú sabrás qué milagro
me trujo adonde he venido
a ver, siendo Rey tan alto,
2025
el villano en su rincón,
pues no ve al Rey el villano.


Acto III

Salen FILENO, BRUNO y SALVANO, con unas varas.

FILETO
Redondilla
Hogaño hay linda bellota.

BRUNO
Lindos puercos ha de haber.

SALVANO
La que ya pensáis comer
2030
parece que os alborota.

FILETO
Redondilla
A lo menos, la aceituna
que habemos de varear
no deja qué desear.

BRUNO
No he visto mejor ninguna.

SALVANO
Redondilla
2035
Comenzad a sacudir,
que a fe que tenéis que hacer.

FILETO
Llegue quien ha de coger.

BRUNO
Mucho tardan en venir

FILETO
Redondilla
Por el repecho del prado
2040
nuesama y sus primas vienen.

BRUNO
¡Verá el reliente que tienen!

FILETO
¿Cantan?

SALVANO
Sí.

BRUNO
¡Lindo cuidado!

(Los MÚSICOS de villanos, COSTANZA y BELISA y LISARDA, con varas.)

MÚSICOS
ErrorMetrica
¡Ay, Fortuna,
cógeme esta aceituna!
2045
Aceituna lisonjera,
verde y tierna por defuera,
y por de dentro madera.
fruta dura e importuna.
¡Ay, Fortuna,
2050
cógeme esta aceituna!
Fruta en madurar tan larga
que sin aderezo amarga;
y aunque se coja una carga,
se ha de comer sola una.
2055
¡Ay, Fortuna,
cógeme esta aceituna!

FILETO
Redondilla
¿Es para hoy el venir?

SALVANO
¡Qué bien se hará el varear
con cantar y con bailar!

LISARDA
2060
Comencemos a reñir,
Redondilla
¡por vida de los lechones!

SALVANO
Más nos valiera callar.

BRUNO
Hoy es día de cantar,
y no de malas razones.
Redondilla
2065
Mi instrumento traigo aquí
y a todas ayudaré.

LISARDA
También yo de burla hablé.

COSTANZA
Todos lo entienden ansí.
Redondilla
Estense las aceitunas
2070
por un rato entre sus hojas
y templemos las congojas
de algún disgusto importunas,
Redondilla
ansí Dios os dé placer.

BELISA
Bien dice, pues nadie aguarda.

COSTANZA
2075
¿De qué estás triste, Lisarda?

LISARDA
No veo y quisiera ver.

COSTANZA
Redondilla
Ya te entiendo; pero advierte
que el bien que no ha de venir
es discreción divertir.

LISARDA
2080
Antes el mal se divierte.
Redondilla
Vaya, Tirso, una canción,
y bailaremos las tres.

BRUNO
Vaya, pues habrá después
para la vara ocasión.

MÚSICOS
ErrorMetrica
2085
Deja las avellanicas, moro,
que yo me las varearé;
tres y cuatro en un pimpollo,
que yo me las varearé.
Al agua de Dinadámar,
2090
que yo me las varearé.
Allí estaba una cristiana,
que yo me las varearé.
Cogiendo estaba avellanas,
que yo me las varearé.
2095
El moro llegó a ayudarla,
que yo me las varearé.
Y respondiole enojada,
que yo me las varearé.
Deja las avellanicas, moro,
2100
que yo me las varearé.
Tres y cuatro en un pimpollo,
que yo me las varearé.
Era el árbol tan famoso,
que yo me las varearé.
2105
Que las ramas eran de oro,
que yo me las varearé.
De plata tenía el tronco,
que yo me las varearé.
Hojas que le cubren todo,
2110
que yo me las varearé.
Eran de rubíes rojos,
que yo me las varearé.
Puso el moro en él los ojos,
que yo me las varearé.
2115
Quisiera gozarle solo
que yo me las varearé.
Mas díjole con enojo,
que yo me las varearé.
Deja las avellanicas, moro,
2120
que yo me las varearé.
Tres y cuatro en un pimpollo,
que yo me las varearé.

SALVANO
Redondilla
Quedo, que he visto venir
por en somo de la cuesta
2125
gente a lo de corte apuesta.

FILETO
Bien os podéis encubrir,
Redondilla
que a la fe que es gente honrada.

LISARDA
Ponte, Costanza, el rebozo,
que yo me muero de gozo
2130
y tengo el alma turbada.

(Pónganse los rebozos las tres.)

BRUNO
Redondilla
Haya un poquito de grita.

SALVANO
«Vaya» en la corte se llama.

(Salen OTÓN y MARÍN.)

MARÍN
Aquí hay villanas de fama.

OTÓN
Alguna, Marín, me quita
Redondilla
2135
el alma y la libertad.

BRUNO
¿Adónde van los jodíos?

MARÍN
A buscaros, deudos míos,
para haceros amistad.

FILETO
Redondilla
Por donde quiera que fueres,
2140
te alcance la maldición
de Gorrón y Sobirón
con agujas y alfileres.
Redondilla
Dente de palos a ti
y otros tantos a tu mozo.

OTÓN
2145
(¡Ah reina, la del rebozo!

LISARDA
¡Oh qué lindo! ¡Reina a mí!)

BRUNO
Redondilla
Mala Pascua te dé Dios
y luego tan mal San Juan,
que te falte vino y pan
2150
y tengas catarro y tos;
Redondilla
dolor de muelas te dé
que no te deje dormir.

OTÓN
(¿Cómo queréis encubrir
sol que por cristal se ve?

LISARDA
Redondilla
2155
Id, señor, vuestro camino,
y dejadnos varear.)

OTÓN
Pues yo, ¿no os sabré ayudar?

LISARDA
¿Ayudar? ¡Qué desatino!
Redondilla
Tenéis muy blandas las manos.

OTÓN
2160
¿Habeislas tocado vos?

SALVANO
Que vos venga, plegue a Dios,
muermo, adivas y tolanos;
Redondilla
mala pedrada vos den,
échenos sendas ayudas
2165
y vais a cenar con Judas
por seculorum amén.

MARÍN
Redondilla
¿Quiere una palabra oír?

BELISA
Pues ¿él a mí? ¡Majadero!

MARÍN
¿No soy yo de carne y cuero?

BELISA
2170
De cuero puede decir.

COSTANZA
Redondilla
¡Ay, Lisarda! ¡Feliciano!

LISARDA
Mi padre viene con él.

COSTANZA
Yo me voy.

LISARDA
¿Qué temes dél?

COSTANZA
Es muy celoso tu hermano.

(Vase COSTANZA. Salen FELICIANO y JUAN LABRADOR.)

FELICIANO
Endecasílabos sueltos (tirada)
2175
Un hombre está con nuestra gente.

JUAN
Y hombre
de no poco valor en la presencia.

LISARDA
Por ti pregunta aqueste gentilhombre.

JUAN
¿Mandáis alguna cosa en que os sirvamos?

OTÓN
Señor Juan Labrador, vos sois persona
2180
que merecéis del Rey aquesta carta,
y que os la traiga el mariscal de Francia.

JUAN
¡El Rey a mí! Los pies, señor, os beso,
y a vos las manos, y ojalá las mías
siquiera fueran dignas de tocallas!
2185
A presumir mis padres que algún día
a su hijo su Rey le escribiría,
para tomarla en estas rudas manos
me enseñaran a guantes cortesanos.
Póngola en mi cabeza. Tú que tienes
2190
mejor vista la lee, Feliciano.

FELICIANO
La carta dice así...

BELISA
¿Qué será aquesto?

SALVANO
¿Si quiere algún lechón?

BELISA
¿No eres más cesto?

(Lee la carta.)

FELICIANO
«El alcaide de París me ha dicho que cenando con vos una noche le dijistes que me prestaríades, si tuviese necesidad, cien mil escudos; yo la tengo, pariente: hacedme servicio que el mariscal los traiga. Dios os guarde».

JUAN
¿Pariente dice el Rey?

FELICIANO
¿De qué se espanta?
Quien pide siempre engaña con lisonjas.

JUAN
2195
Lo que dije esa noche, que la hacienda
le daría y los hijos, cumplirelo.
Venid por el dinero.

OTÓN
Estad seguro
que no lo perderéis.

JUAN
Yo no procuro
mayor satisfación que su servicio,
2200
porque el suyo es mandar, servir mi oficio.

FILETO
Con ellos voy.

LISARDA
Y yo también, Belisa.

BELISA
El ánimo del viejo me ha espantado.

SALVANO
¿Qué os parece de aquello que ha pasado?

FILETO
Que el villano que se hace caballero
2205
merece que le quiten su dinero.

(Vanse y salen el REY y FINARDO.)

REY
Redondilla
Yo quise ser el tercero
de los amores de Otón;
que tierno en esta ocasión,
Finardo, le considero.
Redondilla
2210
Mas te juro que en mi vida
pensé turbarme de ver
cosa que pudiese ser
de improviso sucedida,
Redondilla
como al tiempo que salió
2215
de las cortinas y dijo
«Detente», Otón.

FINARDO
El prolijo
discurso a mí me contó
Redondilla
con que vino a merecer
la discreta labradora,
2220
que quiere engañar agora
a título de mujer.

REY
Redondilla
No hará, que es el mariscal
hombre bien intencionado,
y el labrador tan honrado,
2225
que en nada le es desigual.

FINARDO
Redondilla
Mucho, señor, he sabido
de las costumbres de Otón;
pero amando, no hay razón.

REY
Dareme por ofendido
Redondilla
2230
de lo que a Juan Labrador
se le siguiere de agravio.
Mas yo sé que Otón es sabio,
y mirará por su honor.

FINARDO
Redondilla
No hay cosa más inconstante
2235
que el hombre.

REY
Dices verdad,
porque en esa variedad
a ninguno es semejante.
Redondilla
Admiraba a Filemón,
filósofo de gran nombre,
2240
ver tan diferente al hombre,
y era con mucha razón.
Redondilla
Decía que en su fiereza
los animales vivían,
pero que sólo tenían
2245
una igual naturaleza.
Redondilla
Todos los leones son
fuertes, y todas medrosas
las liebres, y las raposas
de una astuta condición;
Redondilla
2250
todas las águilas tienen
una magnanimidad;
todos los perros lealtad,
siempre con su dueño vienen;
Redondilla
todas las palomas son
2255
mansas, los lobos voraces.
Pero en los hombres, capaces
de la divina razón,
Redondilla
verás variedad de suerte,
que uno es cobarde, otro fiero,
2260
uno limpio, otro grosero,
uno falso y otro fuerte,
Redondilla
uno altivo, otro sujeto,
uno presto y otro tardo,
uno humilde, otro gallardo,
2265
uno necio, otro discreto,
Redondilla
uno en extremo leal
y otro en extremo traidor,
uno compuesto y señor
y otro libre y desigual.
Redondilla
2270
Otón mire bien por sí,
cumpliendo su obligación,
que me quejaré de Otón.

FINARDO
De otra manera te vi
Redondilla
aborrecer al villano
2275
y hablar de su pertinacia;
¿por dónde vino a tu gracia?

REY
Porque toqué con la mano
Redondilla
el oro de su valor
cuando en su rincón le vi,
2280
que ya por él y por mí
pudiera decir mejor
Redondilla
lo que de Alejandro Griego
y Dïógenes: el día
que le vio, cuando tenía
2285
casa estrecha, sol por fuego,
Redondilla
dijo que holgara de ser
Dïógenes, si no fuera
Alejandro. Y yo pudiera
esto mismo responder
Redondilla
2290
y con ocasión mayor,
porque, a no ser rey de Francia,
tuviera por más ganancia
que fuera Juan Labrador.

(Sale OTÓN.)

OTÓN
Endecasílabos sueltos (tirada)
Ya, gran señor, en Miraflor he dado
2295
la carta al labrador.

REY
¿Qué ha respondido?

OTÓN
Que te dijo verdad aquel alcaide
de París -yo no sé qué alcaide sea-,
y que allí queda a tu servicio todo,
hasta sus mismos hijos.

REY
¿Dio el dinero?

OTÓN
2300
En famosas coronas de oro puro;
y, sin este dinero, te presenta
doce acémilas tales, que te juro
que dan admiración a quien las mira.
Diome aparte un cordero que te diese,
2305
vivo y con un cuchillo a la garganta,
y trújele, señor, por darte gusto.

REY
¡Cordero vivo con cuchillo atado!

OTÓN
Desta manera el corderillo viene.

REY
Pues no es sin causa, algún sentido tiene.
2310
Mas mira, Otón, que quiero que al instante
le lleves esta carta al mismo.

OTÓN
¿Agora?

REY
Agora pues.

OTÓN
¿Escrita la tenías?

REY
Pues te la doy, bien ves que escrita estaba.

OTÓN
¿Importa diligencia?

REY
Importa mucho,
2315
y yo sé, Otón, que con tu gusto vuelves.

OTÓN
Yo con gusto, señor, que voy con gusto,
porque tenerle de servirte gusto.

REY
Camina, y mira cómo vas y vienes,
que aunque llevas placer, peligro tienes.

OTÓN
2320
¿Peligro yo, señor?

REY
Búrlome agora.

OTÓN
(Celos son de mi hermosa labradora.)

(Vase.)

REY
Soneto
La vida humana, Sócrates decía,
cuando estaba en negocios ocupada,
que era un arroyo en tempestad airada,
2325
que turbio y momentáneo discurría.
Y que la vida del que en paz vivía
era como una fuente sosegada,
que, sonora, apacible y adornada
de varias flores sin cesar corría.
2330
¡Oh vida de los hombres diferente,
cuya felicidad estima el bueno,
cuando la libertad del alma siente!
Negocios a la vista son veneno.
¡Dichoso aquel que vive como fuente,
2335
manso, tranquilo y de turbarse ajeno!

(Vase y sale JUAN LABRADOR y FELICIANO.)

JUAN
Redondilla
Hijo, en haberte casado
con mi Costanza, aunque hermosa,
más por ser tan virtüosa,
borré del alma un cuidado.
Redondilla
2340
Las fiestas hice a tus bodas
que algún príncipe envidió,
porque, para serlo yo,
me sobran las cosas todas
Redondilla
y me falta la nobleza,
2345
que ésta, ansí tenga salud,
que la he puesto en la virtud
harto más que en la riqueza.
Redondilla
¡Gracias al cielo por todo!
Yo quisiera descansar,
2350
si verdad te digo, y dar
a mis cuidados un modo,
Redondilla
de los cuales la mitad
es ver sin dueño a tu hermana,
y pasando la mañana
2355
de su más florida edad.
Redondilla
Y piensa, así Dios te guarde,
un marido, si tú quieres;
mira que ya las mujeres
no quieren casarse tarde.
Redondilla
2360
Antiguamente, me acuerdo,
cuando mi abuelo vivía,
que el tiempo que allí corría
era más prudente y cuerdo.
Redondilla
Casábase en nuestra aldea
2365
un hombre de treinta y siete
años, edad que promete
que sabio y prudente sea;
Redondilla
la mujer no sin tener
treinta bien hechos; mas ya
2370
de veinte el hombre lo está,
y de doce la mujer.
Redondilla
Y está muy en la razón,
que nuestra naturaleza
ha venido a tal flaqueza.

FELICIANO
2375
(Cansados los viejos son.
Redondilla
Luego nos dan con su edad:
cuanto ha pasado es mejor.)

JUAN
Elige algún labrador
a quien tengas voluntad
Redondilla
2380
y casemos a Lisarda;
que siempre mal ha sufrido
de sus padres el olvido
mujer hermosa y gallarda.

FELICIANO
Redondilla
Yo, señor, tan altos veo
2385
sus pensamientos y galas,
que no me atrevo a las alas
de su atrevido deseo.
Redondilla
No hallo en esta comarca
digno labrador de ser
2390
marido desta mujer,
ni en cuanto la sierra abarca.
Redondilla
Uno está haciendo carbón,
otro guarda su ganado,
otro con el corvo arado
2395
rompe al barbecho el terrón.
Redondilla
Aquél es rudo y grosero,
el otro rústico y vil.
Para moza tan gentil
mejor fuera un caballero.
Redondilla
2400
Hacienda tienes, repara
en que Lisarda...

JUAN
Detente.
Si no quieres que me cuente
por muerto, la lengua para.
Redondilla
¿Yo señor? ¿Yo caballero?
2405
¿Yo ilustre yerno?

FELICIANO
¿Pues no?
¿Para qué el cielo te dio
tal cantidad de dinero?
Redondilla
Carece de entendimiento
(perdóname, padre, ahora),
2410
quien en algo no mejora
su primero nacimiento.
Redondilla
Mas vesla, señor, ahí;
ella te dirá su gusto.

(Sale LISARDA con BRUNO y FILETO.)

JUAN
Mejor dirás mi disgusto,
2415
si tiene el que miro en ti.

LISARDA
Redondilla
Digo que le pediré
que os honre en esto a los dos.

BRUNO
Pidiéndolo tú, por Dios
que no lo niegue.

LISARDA
No sé.

JUAN
Redondilla
2420
Lisarda...

LISARDA
Padre y señor,
basta, que aquestos pastores
quieren las fiestas mayores
cuanto es la ocasión mayor.

JUAN
Redondilla
¿Cómo ansí?

LISARDA
Porque han sabido
2425
que tienes un nieto ya.

JUAN
¿Búrlaste?

LISARDA
Cierto será,
si Costanza no ha mentido.

JUAN
Redondilla
¿Qué es lo que dice Costanza?

LISARDA
Que está preñada, a la fe.

JUAN
2430
Si fuere cierto, daré
albricias de la esperanza;
Redondilla
mas para fiestas bien pueden
hacerlas al pensamiento
que me da tu casamiento,
2435
si los tuyos me conceden
Redondilla
que pueda yo disponer
de tu esquiva condición.

(Sale MARÍN.)

MARÍN
De parte del rey, Otón
te vuelve otra vez a ver.

JUAN
Redondilla
2440
¿Otón otra vez?

FELICIANO
¿Qué quiere
otra vez el Rey de ti?

LISARDA
Confusa estoy.

JUAN
Yo sin mí;
mas venga lo que viniere.

(Sale OTÓN.)

OTÓN
Endecasílabos sueltos (tirada)
¿Quién duda que espante mi venida
2445
y otra carta del Rey?

JUAN
Tantos favores
no me pueden dejar de dar espanto.
Léela, Feliciano, por tu vida.

OTÓN
Seáis, Lisarda, bien hallada.

LISARDA
El cielo
traiga con bien a Vuestra Señoría.

BRUNO
2450
¡Hola, Fileto! El Rey se ha regostado
a los escudos de nuestro amo.

FILETO
Pienso
que quiere empobrecerle de malicia.

FELICIANO
La carta dice ansí...

BRUNO
¿Y eso es justicia?

FELICIANO
«Hoy me he acordado que el alcaide de París me dijo que, si fuese necesario, me serviríades con vuestros hijos; ahora son a mi servicio gusto. Ansí os mando que luego al punto me los enviéis con Otón. Dios os guarde, pariente. Yo el Rey».

JUAN
¿Mis hijos pide?

OTÓN
Vuestros hijos pide.

JUAN
2455
¿Para la corte?

OTÓN
Sí, para la corte.

JUAN
¿Quién es aqueste alcaide que a mi casa
vino por mi desdicha aquella noche,
que de mí tantas cosas le ha contado?

FELICIANO
Padre, no os aflijáis.

JUAN
Lo que es dinero
2460
no pudiera afligirme; mas ¿los hijos?

LISARDA
El Rey tiene este gusto, el valor tuyo
no es bien que pierda aquí de lo que vale.

JUAN
¡Eso sí! Yo aseguro que vosotros
no tengáis tal placer ni mejor día.
2465
Cumplido se han aquí vuestros deseos.
Sólo un rey pudiera mandar esto,
y sola mi desdicha darle causa.
Ya declina conmigo la fortuna,
porque ninguno puede ser llamado,
2470
hasta que muere, bienaventurado.
Al Rey obedezcamos, que por dicha
esta mi condición me pone miedo,
pues no puedo esperar de tan gran príncipe
menos que su real nombre promete.

OTÓN
2475
Estad seguro, Juan, que por bien suyo
y en agradecimiento del dinero
les envía a llamar.

JUAN
Pensarlo quiero.
Partid, señor, con ellos en buen hora,
que a la iglesia me voy.

OTÓN
¡Qué sentimiento!

FELICIANO
2480
No os admiréis, que es padre.

LISARDA
Más le tiene
por vernos en la corte que por miedo.

OTÓN
No nos vamos sin verle.

FELICIANO
Por la iglesia,
si os parece, pasemos.

LISARDA
Y es muy justo,
que viéndonos tendrá menos disgusto.

FILETO
2485
Vámonos luego, que también yo quiero
ir a ser cortesano con Lisarda.

BRUNO
Yo pienso acompañarte.

FILETO
Por lo menos,
no estaremos a ver al viejo padre
llorando la desdicha que imagina.

BRUNO
2490
Mas dime ¿sabrás tú ser cortesano?

FILETO
Pues ¿hay cosa más fácil?

BRUNO
¿De qué suerte?

FILETO
No sé si acierto, lo que pienso advierte:
cumplimientos extraños, ceremonias,
reverencias, los cuerpos espetados,
2495
mucha parola, murmurar, donaires,
risa falsa, no hacer por nadie nada,
notable prometer, verdad ninguna,
negar la edad y el beneficio hecho,
deber y otras cosas más sutiles
2500
que te diré después por el camino.

BRUNO
Notable cortesano te imagino.

(Vanse. Salen el REY y el ALMIRANTE.)

REY
Redondilla
Desta manera, sospecho
que irá mi hermana mejor.

ALMIRANTE
Beso tus manos, señor,
2505
por la merced que me has hecho.

REY
Redondilla
Ya que me determiné
a casarla, no podía
darla mejor compañía.

ALMIRANTE
Yo, señor, la llevaré
Redondilla
2510
con mis parientes y amigos,
y con todo mi cuidado.

REY
No quise que mi cuñado
con guerras, con enemigos,
Redondilla
de su tierra se alejase.

ALMIRANTE
2515
Ha sido justo decreto
de un príncipe tan perfeto.

REY
Por esto y porque excusase
Redondilla
un gasto tan excesivo.

ALMIRANTE
Por mil razones es bien.

REY
2520
Que llegue hasta el mar también
gente de su guarda escribo,
Redondilla
porque más seguros vais.

ALMIRANTE
Ya la Infanta, mi señora,
viene a verte.

REY
Y viene ahora
2525
a saber que la lleváis.

(Sale la INFANTA.)

INFANTA
Redondilla
¿En qué entiende Vuestra Alteza?

REY
Hermana, en vuestra jornada.

INFANTA
¿Acércase?

REY
Ya es llegada.
Pero no tengáis tristeza,
Redondilla
2530
pues va mi primo con vos;
y yo, cuando pueda, iré.

INFANTA
¿No queréis que triste esté?

REY
Imagino que los dos
Redondilla
nos veremos muchas veces.

INFANTA
2535
Luego que salga de aquí
os olvidaréis de mí.

REY
Hago a los cielos jüeces
Redondilla
y al amor que me debéis,
que no es posible, señora,
2540
que faltéis del alma un hora
donde tal lugar tenéis.
Redondilla
Mirad que, aunque soy hermano,
soy vuestro galán también.

INFANTA
No puedo responder bien
2545
si no es besándoos la mano.

(Sale FINARDO, OTÓN y FELICIANO, LISARDA, BELISA, BRUNO y FILETO.)

FINARDO
Redondilla
Otón, señor, ha llegado.

REY
Venga norabuena Otón.

OTÓN
Éstos los dos hijos son
de aquel labrador honrado.

REY
Redondilla
2550
Ellos sean bien venidos.

FELICIANO
Los pies, señor, te besamos,
y a tu grandeza llegamos
humildemente atrevidos.

LISARDA
Redondilla
Deme vuestra alteza a mí,
2555
puesto que indigna, los pies.

INFANTA
Dios os guarde. (Hermosa es.
Ya me acuerdo que la vi
Redondilla
una mañana en su aldea.

REY
Hermana, hacedme placer
2560
de honrarla.

INFANTA
¿Qué puedo hacer
que vuestro servicio sea?

REY
Redondilla
Dalde muy cerca de vos
el lugar que vos queráis,
segura que le empleáis
2565
en buena sangre, por Dios.)

OTÓN
Redondilla
(No en balde el Rey ha trazado
que venga Lisarda aquí.
Siempre sus celos temí,
mis favores le han picado.
Redondilla
2570
¡Ah, cielo, cuán mejor fuera
que en el camino a su hermano
me declarara y la mano
de ser su esposo le diera!
Redondilla
Pero también era error
2575
sin la licencia del Rey.
Mas ¿cuándo amor tuvo ley?
Porque con ley no es amor.)

REY
Redondilla
Hago alcaide de París
a Feliciano.

FELICIANO
No sé
2580
cómo, señor, llegaré
adonde vos me subís,
Redondilla
que las plumas de mis alas
no me levantan del suelo.

REY
Con la humildad de tu celo
2585
al mayor mérito igualas.

OTÓN
Redondilla
(¡Cómo se le echa de ver
al Rey el fin de su intento!
Claro está su pensamiento,
él mismo le da a entender
Redondilla
2590
por la lengua y por los ojos.)

REY
Finardo...

FINARDO
Señor...

REY
Advierte.

OTÓN
(El traerla fue mi muerte.
Ya merezco mis enojos.)

(Vase.)

REY
Redondilla
Ve, Finardo, a Miraflor,
2595
y con toda diligencia
haz que venga a mi presencia
su padre, Juan Labrador.
Redondilla
Y no te vengas sin él,
aunque le fuerces.

FINARDO
Yo voy.

REY
2600
Mira que aguardando estoy,
porque he de tratar con él
Redondilla
ciertas cosas de importancia.

(Vase.)

OTÓN
(El Rey ha hablado en secreto
con Finardo: no es efeto
2605
de los gobiernos de Francia.
Redondilla
Él es ido y con gran prisa,
¿quién duda que a prevenir
mi desdicha, que a salir
con tanta fuerza me avisa?)

REY
Redondilla
2610
Vamos, hermana, y haremos
que muden traje los dos.

(Vanse todos.)

OTÓN
(Un ciego verá, por Dios,
del Rey los locos extremos.
Redondilla
¡Oh, traidor, oh falso amigo!
2615
¡Oh Finardo, que me ofendes,
pues, cuando mi mal entiendes,
eres fingido conmigo!)
Redondilla
Buenos hombres ¿sois los dos
criados de Feliciano?

BRUNO
2620
Háblale tú cortesano.

FILETO
¿Direle merced o vos?

BRUNO
Redondilla
Señoría, mentecato.

FILETO
Señor, de la aldea venimos
donde a su padre servimos,
2625
ya en su casa, ya en el hato.
Redondilla
Bruno se llama este mozo,
y yo Fileto me llamo.

OTÓN
Mucho por el dueño os amo,
mucho de veros me gozo.
Redondilla
2630
Pienso que podréis hablar
con libertad a Lisarda,
que ni crïado ni guarda
os ha de impedir a entrar.
Redondilla
Hacedme, amigos, placer
2635
de decirle cómo a Otón
le mata la sinrazón
que el Rey le pretende hacer;
Redondilla
y decidle que le pido
mire que es injusta ley
2640
por dudoso galán Rey
dejar seguro marido.

BRUNO
Redondilla
¿Qué te parece?

FILETO
¡Mal año
para quien quedase acá!

BRUNO
¡Pardiez, que Lisarda está
2645
metida en famoso engaño!

FILETO
Redondilla
Luego que vine a este mundo
de la corte eché de ver,
Bruno, que había de ser
alcahuete o vagamundo.
Redondilla
2650
¿Has visto lo que este necio
manda decir a Lisarda?

(Sale FELICIANO muy galán.)

FELICIANO
No medra quien se acobarda
ni tiene el ánimo precio.
Redondilla
¡Dichoso el que alcanza a ver
2655
del sol del Rey sólo un rayo!

BRUNO
Cata muesamo hecho un mayo.

FILETO
Luego ¿es él?

BRUNO
¿Quién puede ser?

FILETO
Redondilla
¡Esto tan presto se medra!
A fe que estás gentilhombre.

FELICIANO
2660
Como sin el sol el hombre
no es hombre, es estatua, es piedra,
Redondilla
así aquel que nunca vio
la cara al Rey. Tomad esto.
(Dales dinero.)
Y los dos os vestid presto
2665
ansí a la traza que yo,
Redondilla
aunque no tan ricamente,
para que aquí me sirváis,
porque en aqueste que andáis
no es hábito conveniente.

BRUNO
Redondilla
2670
Pues ¿de qué te serviremos?

FELICIANO
De lacayos, que tenéis
buenos cuerpos, y otros seis
para pajes buscaremos,
Redondilla
que pajes he de tener
2675
para alcaide de París.
Ea ¿cómo no partís?

FILETO
Con temor de no saber
Redondilla
si sabremos el oficio.

FELICIANO
Pues ¿tiene dificultad
2680
ir delante, en la ciudad,
del caballo?

BRUNO
¡Hermoso vicio!

FELICIANO
Redondilla
Pasad delante de mí.

FILETO
¿Los dos? Pues ponte detrás.

FELICIANO
Id caminando.

BRUNO
¿No es más?

FELICIANO
2685
No es más.

BRUNO
Pues ya lo aprendí.

FILETO
Redondilla
Agora acabo de ver
que hay acá más de un oficio,
que es vicioso su ejercicio
y viste y come a placer.
Redondilla
2690
Si no hobieran los señores,
los clérigos y soldados
menester tantos crïados,
hubiera más labradores.
Redondilla
Vase un cochero sentado,
2695
que todo lo goza y ve:
¡mal año, si fuera a pie
con la reja de un arado!

(Sale LISARDA, de dama, muy gallarda.)

LISARDA
Redondilla
A tomar tu parecer
del nuevo traje he venido.

FELICIANO
2700
Nunca mejor le has tenido,
porque tienes nuevo ser.
Redondilla
Dame esos brazos, Lisarda,
porque has doblado mi amor
con verte en el justo honor
2705
de tu condición gallarda.

LISARDA
Redondilla
Mas ¿si mi padre me viera?

FELICIANO
Pienso que perdiera el seso.

FILETO
Parabién del buen suceso,
ama y señora, te diera,
Redondilla
2710
a saber la cortesía
con que te habemos de hablar.

LISARDA
¿Éstos han de ir al lugar?

FELICIANO
No tan presto, hermana mía,
Redondilla
porque en mi servicio quedan.
2715
Y queda a Dios, porque voy
a vestirlos, porque hoy
por París honrarme puedan.

LISARDA
Redondilla
Dios te guarde.

BRUNO
Oficio honrado,
pardiez, hemos de tener.

FILETO
2720
Que ya no queremos ver
el azadón ni el arado.

(Vanse.)

LISARDA
Soneto
De grado en grado amor me va subiendo,
que también el amor tiene su escala,
donde ya mi bajeza a Otón iguala,
2725
cuya grandeza conquistar pretendo.
Fortuna, a tus debates me encomiendo.
Ya llevo en la derecha mano el ala
con que he llegado a ver del sol la sala,
por la región del aire discurriendo.
2730
No me permitas humillar al suelo;
si a tu cielo tu mano me llevare,
hazme cristal al sol, no débil hielo.
Agora es bien que tu piedad me ampare,
que no es dicha volar hasta tu cielo
2735
sin clavo firme que tu rueda pare.

(Sale el REY.)

REY
Redondilla
Hermosa, Lisarda, estás
con ese nuevo vestido.

LISARDA
Señor, como nube he sido
donde con tus rayos das,
Redondilla
2740
que, como el sol las colora,
cuando alguna se avecina,
ansí con tu luz divina
mi nube se doma y dora.

REY
Redondilla
Todos me debéis amor
2745
desde una noche que os vi.

LISARDA
Aunque en disfraz, conocí
vuestro supremo valor.

(Sale OTÓN.)

REY
Redondilla
Quiero a vuestro padre mucho.

OTÓN
(Ya ¿qué me queda por ver?)

REY
2750
Y a vos os pienso querer.

OTÓN
(¡Con qué sufrimiento escucho!
Redondilla
Pero la desigualdad
no me promete más furia,
y sólo Lisarda injuria
2755
la fe de mi voluntad;
Redondilla
que el Rey ¿por qué obligación
no ha de procurar su gusto?)

REY
De hacerte mercedes gusto,
ansí por la discreción
Redondilla
2760
como por el valor grande
que en tu pecho he conocido.

LISARDA
Pues sus hijos le ha ofrecido,
¿qué puede haber que le mande
Redondilla
vuestra alteza que no haga?

OTÓN
2765
(¿Qué invención podré fingir
con que les pueda impedir
y que al Rey le satisfaga?)
Redondilla
Señor, mire Vuestra Alteza
que es hora ya de comer.

REY
2770
Sí, Otón, sí debe de ser.
Pero juega de otra pieza,
Redondilla
que con ésa perderás.

OTÓN
¿No es ya que comas razón?

REY
Estate quedito, Otón;
2775
ten paciencia y ganarás.

OTÓN
Redondilla
¿De qué la debo tener?
¿No te sirvo en lo que puedo?

REY
Nunca al poder tengas miedo,
cuando es discreto el poder.

OTÓN
Redondilla
2780
Come, señor, por tu vida.

REY
Aguardo un huésped, Otón.

OTÓN
¿Tú, huésped?

REY
Y de un rincón,
que éste nunca se me olvida.

OTÓN
Redondilla
Parece que ya de mí
2785
no fías lo que solías.

REY
Menos tú de mí confías,
pues que te guardas ansí.

OTÓN
Redondilla
Señor, no entiendo el estilo
con que hoy me tratas.

REY
No importa.
2790
Mucho amor, con celos, corta:
embótale un poco el filo.

(Sale JUAN LABRADOR y FINARDO.)

FINARDO
Octava real
Ya está Juan Labrador en tu palacio.

REY
Sea Juan Labrador muy bien venido.

JUAN
Para servirte aun me parece espacio,
2795
invicto Rey, la priesa que he traído.

REY
Mucho de tus intentos me desgracio,
aunque estoy a tu estilo agradecido.
¿Por qué no quieres verme? ¿Soy yo fiera?

JUAN
Porque morir en mi rincón quisiera.

REY
Octava real
2800
Tú no sabes lo que es antipatía.
¿Por qué secreta estrella me aborreces?

JUAN
¿Aborrecerte yo? ¿Cómo podría,
que ser amado, príncipe, mereces?
Colmando el cielo en la aldehuela mía
2805
de sus bienes mi casa tantas veces,
me pareció que solamente el verte
pudiera ser la causa de mi muerte.
Octava real
No me engañé, pues en tu rostro veo
que eres tú aquel que ya cenó conmigo,
2810
y desde entonces tanto mal poseo,
que parece del cielo este castigo.
Por sólo verte -lo que apenas creo-,
dejando a mi rincón, tus salas sigo,
llenas de tus pinturas y brocados
2815
y de la multitud de tus crïados.
Octava real
Acá tengo mis hijos, que no siento
tanto como el hallarme yo en persona
en medio de tan áspero tormento.
Y si te enojo, gran señor, perdona.

REY
2820
¡Hola!, dad a mi huésped un asiento,
que haber nacido rústico le abona.
Juan, asentaos.

JUAN
Señor, ¿que yo me asiente?

REY
Sentaos, pues quiero yo; sentaos, pariente.

JUAN
Octava real
Siéntese Vuestra Alteza.

REY
Sois un necio.
2825
¿No veis que me mandáis vos en mi casa?

JUAN
Si en la mía yo os hice ese desprecio,
no os conocí.

FINARDO
(¿Qué es esto que aquí pasa?)

REY
Mucho de que a mi lado estéis me precio.

JUAN
A mí, señor, con su calor me abrasa
2830
el rostro la vergüenza.

REY
Mucho os quiero.
De hoy más habéis de ser mi compañero.

JUAN
Octava real
Señor, si allá os hubiera conocido,
cenárades mejor.

REY
Yo me fui a veros,
pues nunca a verme vos habéis venido.

JUAN
2835
Fui villano en rincón, no en ofenderos.

REY
Del empréstito estoy agradecido.

JUAN
Señor, yo no he emprestado esos dineros;
lo que era vuestro dije que os volvía,
porque de vos prestado lo tenía,
Octava real
2840
y ansí réditos fueron el presente.

REY
¿Qué cordero fue aquél y qué cuchillo?

JUAN
Deciros que a su Rey está obediente
de aquella suerte el labrador sencillo.
Cortar podéis cuando queráis.

REY
Pariente,
2845
muy filósofo sois.

JUAN
No sé decillo;
pero sentirlo sé.

REY
Vos me pintastes
de lo que sois señor, y me admirastes;
Endecasílabos sueltos (tirada)
oíd lo que soy yo. Yo soy agora
desde Arlés a Calés señor de Francia,
2850
y desde la Rochela hasta Bayona:
la Bretaña, Gascuña y Normandía,
Lenguadoc, la Provenza, el Delfinado,
hasta que toca en la Saboya el Ródano
está debajo de mi justo imperio;
2855
entre la Sena y Marne, la Borgoña,
y a la parte de Flandes, Picardía.
Tengo muy ricos príncipes vasallos,
tengo un grueso ejército, y mis rentas
pasan de vuestra hacienda muchas veces.
2860
Tengo castillos, naves, oro, plata,
diamantes, perlas, recreaciones, cazas,
jardines y otras cosas que se extienden
al mar Occidental, desde Germania.
Y siendo ansí, que solos mis consejos
2865
tienen más gente que tenéis pastores,
y más vasallos en el burgo solo
que vos tenéis cabezas de ganados,
no tuve condición esquiva en veros,
y a visitaros fui y a conoceros.

JUAN
Octava real
2870
Señor, mi error conozco, digno he sido
de la muerte; quitad aquel cordero
el cuchillo del cuello, al mío os pido
que trasladéis el merecido acero.

REY
No soy Diomedes: yo nunca convido
2875
para matar, que regalaros quiero.
¡Hola!, venga la mesa.

JUAN
(El fin sospecho
que ha de venir a ser pasarme el pecho.)

(Metan la mesa con todo recado.)

REY
Octava real
A mi hermana llamad, música venga,
que bien puede tenella mientras come
2880
un rey en su rincón. El huésped tenga
este lugar, la cabecera tome.

JUAN
No es justo que ese puesto me convenga,
que no habrá sol que mi ignorancia dome.

REY
La cabecera es justo que posea
2885
Juan Labrador, por ruin que el huésped sea.

(Salen BRUNO y FILETO, de lacayos graciosos, y FELICIANO detrás.)

FELICIANO
Octava real
¡Mi padre con el Rey está comiendo!

BRUNO
Así lo dicen.

FILETO
¿No le ves sentado?

FELICIANO
Lisarda ¿qué es aquesto?

LISARDA
Estoy temiendo
que el fin de nuestras vidas sea llegado.

(Sale la INFANTA y el ALMIRANTE.)

INFANTA
2890
Si tal huésped estáis favoreciendo,
¿por qué primero no me habéis llamado?

REY
Vednos, Ana, comer, por vida mía.

JUAN
Beber, señor, si vos mandáis, querría.

REY
Endecasílabos sueltos (tirada)
Bebed si gana tenéis, cual dijistes.
2895
¡Cantad!

JUAN
Honra notable me hacéis siempre.

MÚSICOS
Lira
Cuán bienaventurado
un hombre puede ser entre la gente
no puede ser contado
hasta que tenga fin gloriosamente,
2900
que hasta la noche oscura
es día, y vida hasta la muerte dura.

(Salgan tres con sus máscaras y sayos y pongan en la mesa platos; uno con un cetro y otro con una espada y otro con un espejo.)

JUAN
Romance (tirada)
¿Qué es esto, invicto señor?

REY
Son tres platos que me han puesto,
de que tú podrás comer.

JUAN
2905
Antes ya comer no puedo.

REY
No temas, Juan Labrador,
que nunca temen los buenos.
Este primero que ves
tiene el cetro de mi reino;
2910
ésta es la insignia que dan
al Rey, para que a su imperio
esté sujeto el vasallo.

JUAN
Siempre yo estuve sujeto.

REY
Este espejo es el segundo,
2915
porque es el Rey el espejo
en que el reino se compone
para salir bien compuesto.
Vasallo que no se mira
en el Rey, esté muy cierto
2920
que sin concierto ha vivido
y que vive descompuesto.
Mira al Rey, Juan Labrador,
que no hay rincón tan pequeño
adonde no alcance el sol.
2925
Sol es el Rey.

JUAN
Al sol tiemblo.

REY
No temas, que este convite
no ha de colgar del cabello
como el tirano en Sicilia
del riguroso instrumento,
2930
que esta espada viene aquí
por la justicia que puedo
ejecutar en los malos,
pero no para tu cuello.

(Tornen a cantar.)

MÚSICOS
Lira
Como se alegra el suelo
2935
cuando sale de rayos matizado
el sol en rojo velo,
así, viendo a su rey, está obligado
el vasallo obediente,
adorando los rayos de su frente.

FILETO
Romance (tirada)
2940
Tamañito, Bruno, estoy.

BRUNO
Yo pienso que ya no tengo
tripas, que se me han bajado
hasta las plantas, Fileto.

FILETO
El diablo nos trujo acá.
2945
Las máscaras vuelven.

BRUNO
Creo
que nos han de abrir a azotes.

FILETO
Más temo, Bruno, el pescuezo.

(Traigan otros tres platos.)

REY
Mira esos platos que traen.

JUAN
A descubrir no me atrevo
2950
mi muerte.

REY
Pues oye, Juan.
Este papel del primero
es un título que doy,
con cuanta grandeza puedo,
de caballero a tu hijo:
2955
goce deste privilegio.
El segundo es para el dote
de tu hija, en que te vuelvo,
sobre los cien mil ducados,
en diez villas otros ciento.
2960
Y porque ver no has querido
en sesenta años de tiempo
a tu rey, para ti trae
una cédula el tercero
de mayordomo del rey;
2965
que me has de ver, por lo menos,
lo que tuvieres de vida.

JUAN
Los pies y manos te beso.

REY
Quitad la mesa, y mi hermana
diga a cuál vasallo nuestro
2970
le quiere dar a Lisarda.

INFANTA
Eso, señor, digan ellos,
pues el dote y la hermosura
y tu gracia es tanto premio.

OTÓN
Antes que ninguno hable,
2975
a ser su esposo me ofrezco.

REY
Otón, juráralo yo
desde los pasados celos.
Ana, primero que os vais,
deste alegre casamiento
2980
seremos los dos padrinos.

INFANTA
Lo que a mí me toca aceto.
Daos las manos.

REY
¿Feliciano
no está casado?

INFANTA
Yo quiero
honrar mucho a su mujer.

REY
2985
Aquí, senado discreto,
El villano, en su rincón
acaba por gusto vuestro,
besándoos los pies Belardo,
por la merced del silencio.

FIN DE LA COMEDIA DEL VILLANO, EN SU RINCÓN