Alexandre Hardy

La belle Égyptienne





Texto utilizado para esta edición digital:
Hardy, Alexandre. La belle Égyptienne. Édité et annoté par Ángeles García Calderón pour la collection EMOTHE. Valencia : ARTELOPE Universitat de València, 2018.
Adaptación digital para EMOTHE:
  • López Martínez, José Enrique (Artelope)

BIBLIOGRAPHIE

ACADEMIE : Dictionnaire de L'Académie française, 1ère édition, 1694.
― : Dictionnaire de l'Académie française, 4ème édition, 1762.
― : Dictionnaire de l'Académie française, 5ème édition, 1798.
― : Dictionnaire de l'Académie française, 6ème édition, 1832-5.
― : Dictionnaire de l'Académie française, 8ème édition, 1932-5.
BLOCH, Oscar et WARTBURG, Walther Von: Dictionnaire étymologique de la langue française. Cinquième édition revue et augmentée par Walther Von Wartburg, Paris: Presses Universitaires de France, 1968.
BRUNOT, Ferdinand : Histoire de la langue Française des origines à 1900. Tome I et II, Paris : Armand Colin, 1927 (2e éd. 1966).
CAYROU, Gaston : Dictionnaire du français classique. La Langue du XVIIe siècle, Paris : Klincksieck, 2000 (1924).
CHALON, Louis : Hardy (Alexandre). La Belle Égyptienne. Tragi-comédie. Texte établi, annoté et présenté par Bernadette Béarez Caravaggi [compte-rendu]. Revue belge de Philologie et d’histoire. Année 1985 63-3, pp. 673-674.
Dictionnaire du Moyen Âge (Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales).
Dictionnaire de Trévoux (Dictionnaire universel français et latin), Paris : Compagnie des Librairies Associés, 1771.
DMF : Dictionnaire du Moyen Français (1330-1500), version 2015 (DMF 2015). ATILF-CNRS et Université de Lorraine. Site internet : http ://www.atilf.fr/dmf.
DUBOIS, Jean, LAGANE, René, LEROND, Alain : Dictionnaire du français classique, le XVIIe siècle, Paris : Larousse 1971.
FERAUD, Jean-François : Dictionnaire critique de la langue française, Marseille : Mossy 1787-1788.
FURETIERE, Antoine : Dictionnaire universel, contenant généralement tous les mots français tant vieux que modernes et les termes de toutes les sciences et des arts, 3 tomes, à la Haye et à Rotterdam : chez A. et R. Leers, 1690.
GAFFIOT, Félix : Dictionnaire latin français. Paris : Hachette, 1934.
GREVISSE, Maurice : Le Bon Usage. Grammaire française avec des remarques sur la langue française d’aujourd’hui, Onzième édition révisée, Paris-Gembloux, Éditions Duculot, 1980.
HAASE, Alfons : Syntaxe française du XVIIe siècle, Paris : A. Picard et fils, 1898 ; nouv. éd. traduite et remaniée para M. Obert, Paris : Delagrave, s. d. (préface 1914), 7e éd. 1969.
HARDY, Alexandre : Le Théâtre d’Alexandre Hardy, Parisien, Vol. V. Timoclée, ou La juste vengeance, tragédie. Elmire, ou L'heureuse bigamie, tragi-comédie. La Belle Égyptienne, tragi-comédie. Lucrèce, ou L'adultère puni, tragédie. Alcméon, ou La vengeance féminine, tragédie. L'amour victorieux ou vengé, pastorale, Paris, François Targa, 1628.
― : Théâtre d’Alexandre Hardy, éd. Edmund Stengel, Tom. V, Marburg, Elwert et Paris, Le Soudier, 1884.
― : La Belle Égyptienne. Tragi-comédie, texte établi, annoté et présenté par Bernadette Bearez Caravaggi, Bari-Paris : Schena-Nizet, 1983.
HUGUET, Edmond : Dictionnaire de la langue française du 16e siècle, Paris : Édouard Champion, puis aux éditions Didier, 1925-1967, 7 volumes.
LE ROUX, Philibert-Joseph : Dictionnaire Comique, Burlesque, Libre, Satirique, Critique et Proverbial. Nouvelle Édition Revue et Corrigée, Tome II, Lyon : Héritiers de Béringos, 1752.
LITTRE, Émile : Dictionnaire de la langue française, Paris : Hachette, 1863-1872 ; 2e édition revue et augmentée 1873-1877 ; éd. intégrale, Paris: Gallimard-Hachette, 7 vol. 1958)
― : Petit Littré. Dictionnaire de la langue française, abrégé du Dictionnaire de Littré, par A. Beaujean, Paris: Gallimard/Hachette, 1959.
MORERI, Louis : Le Grand Dictionnaire Historique ou le mélange curieux de l’Histoire Sacrée et Profane qui contient en abrégé l’histoire fabuleuse des Dieux & des Héros de l'Antiquité Païenne : les vies et les actions remarquables des Patriarches ; des Empereurs ; des Rois ; des Princes Illustres ; des Grands Capitaines ; des Papes; des saints Martyrs et Confesseur ; des Pères de l’Église; des Évêques; des Cardinaux & autres Prélats célèbres... Nouvelle Édition, Tome Troisième, Paris : chez Les libraires Associés, 1759.
NICOT, Jean : Le Thresor de la langue françoise, tant ancienne que moderne, Paris, D. Douceur, 1606; 2e éd. 1621; rééd. Paris : J. Picard, 1960.
OUDIN, Antoine : Curiosités françoises, pour servir de complément aux dictionnaires, ou recueil de plusieurs belles propriétés, avec une infinité de proverbes et de quolibets pour l'explication de toutes sortes de livres (Paris : Sommaville, 1640 ; Genève : Slatkine Reprints, 1978.
RICHELET, P. : Dictionnaire François contenant les mots et les choses, plusieurs nouvelles remarques sur la langue françoise…, Genève : Jean Herman Winderhold, 1680, 3 vol. ; Genève: Slatkine Reprints, 1970.
RIGAL, Eugène : Alexandre Hardy et le théâtre français à la fin du XVIe siècle et au commencement du XVIIe siècle. Thèse présentée à la Faculté des Lettres de Paris. Paris : Librairie Hachette et Cie, 1889. (Genève : Slatkine Reprints, 1969).
― : « Le Théâtre d' Alexandre Hardy : Corrections à la réimpression Stengel et au texte original », Zeitschrift für französicche Sprache und Literatur, XIII, 1891, pp. 204-228.
Trésor (Le) de la langue française informatisé. CNRTL : Centre National de Ressources textuelles et Lexicales, version 2012. UMR ATILF (CNRS-Nancy Université). Site internet : http ://www.cnrtl.fr/. http ://www.atilf.fr/dmf.


LES ACTEURS

DOM JEAN DE CARCAME, dit ANDRES
PRÉCIEUSE, trouvée de CONSTANCE DE MENESSES
MÈRE PUTATIVE, ou VIEILLE ÉGYPTIENNE
DOM SANCHO, dit CLÉMENT
GARÇON ÉGYPTIEN
LE SÉNÉCHAL DOM FERDINAND
LA DAME GUIOMAR, sa femme
CAPITAINE ÉGYPTIEN
I. ÉGYPTIEN
II. ÉGYPTIEN
TROUPE D'ÉGYPTIENS
LA CARDUCHE
L'ALCADE
TROUPE DE VILLAGEOIS
SOLDAT
GEÔLIER
MÈRE, de Carduche

ARGUMENT

L'incomparable Cervantes entre ses nouvelles plus dignes de remarque et d'admiration, rapporte que Constance fille du Sénéchal de Seville fut en sa plus tendre jeunesse ravie par une vieille Bohémienne, qui lui apprit les secrets du métier: Constance toutefois née à la vertu ne laisse d'en faire éclater les rayons conjoints à ceux de sa beauté, parmi cette canaille vagabonde, où le vice tient son empire, tant que Dom F. Jean de Carcame unique d'une noble et opulente famille en devient éperdument amoureux, jusques à lui promettre mariage, et prendre l'habit, ainsi que le profession de Bohême, en sa faveur. Pendant leur course arrive que certaine riche villageoise, pour se venger de l'affront d'un refus amoureux qu'elle avait souffert de ce nouveau Cavalier Égyptien, lui suppose un vol, et met en teste un soldat de sa parenté que Dom Jean tue sur la place à cause du soufflet qu'il en avait reçu. En ce tumulte la justice du lieu arrête les Bohèmes, constitue Dom Jean prisonnier, qui par l'intercession de sa Précieuse, reconnue fortuitement pour fille du Sénéchal, l'épouse avec un indicible contentement, qui ferme ce beau sujet.


ACTE PREMIER

DOM JEAN DE CARCAME, PRÉCIEUSE, VIEILLE ÉGYPTIENNE, CLÉMENT

SCÈNE I

DOM JEAN
Puissant maître des Dieux, modère Amour, modère
Le foudre décoché de ta juste colère,
N'exige, si cruel, d'un profane mépris,
D'une stupide erreur qui me retenait pris,
5
Cette punition plus grande que le crime;
Ou prends qu'il excédât, la pitié magnanime
D'une double couronne honore le vainqueur,
Qui, le plus offensé, montre moins de rigueur,
Qui voit que son captif à genoux s'humilie,
10
Et de ses propres mains volontaire se lie.
Jusqu'ici mon printemps défia ton pouvoir,
Les plus rares objets ne saurent l'émouvoir,
Narcisse impitoyable à mille belles dames,
Chez qui ma glace éprit la rigueur de tes flammes.
15
Mais ainsi que Junon abat le plus souvent
Avec un peu d'humeur les orages du vent,
Ainsi que la rémore arrête sur Neptune
L'orgueil haut élevé de la nef importune,
Tu n'as, Porte-carquois, contre un audacieux
20
Voulu choisir l'objet en grandeur spécieux :
Celui qui dans les lacs de sa beauté me lie,
D'un vulgaire passant la plus fangeuse lie,
Du nombre indigne sort de celles qui s'en vont
Le mensonge à la langue et l'impudence au front
25
Prédire sous leur art cauteleux d'imposture
Ce qu'un peuple idiot nomme bonne aventure.
Là mon soleil reluit à travers ces nuaus ;
Là, subtil oiseleur, tu cachas tes gluaus,
Là ma sainte paraît rose entre des épines,
30
Qui sur les cœurs humains exerce ses rapines,
Qui mérite un Empire; et rare diamant
Se va dans ce fumier attaché diffamant.
Las ! plus le souvenir court sa céleste idée,
Une rage d'amour s'augmente débordée ;
35
Ce front voûté d'albâtre, et ces deux astres clairs
D'où Cupidon foudroie environné d'éclairs,
Ces cheveux d'or épars à tresses vagabondes
Qu'un Zéphyr amoureux fait frisoter en ondes,
Et le double corail de sa bouche qui rend
40
Mille oracles le jour, un Dieu les inspirant,
Ses naïves façons, sa grâce plus qu'humaine,
De ce beau sein de neige une enflure germaine,
Ce corsage à celui d'un jeune pin pareil,
Bref de tant de beautés le guerrier appareil,
45
Ne suffisait-il trop à réduire la terre ?
À bâtir la prison cruelle qui m'enserre ?
À me priver à coup de somme et de repas ?
Toutefois reprend cœur, ne désespère pas,
L'or fourrier de l'amour partout lui trouve place,
50
L'or allume enchanteur le feu dedans la glace,
L'or coula Jupiter dedans la tour d'airain
Où sa belle maîtresse on captivait en vain,
L'or fut le seul rameau que le preux fils d'Anchise
Prit à le consulter d'inviolable franchise.
55
Ces rayons enfermés que je vais déployer
Me doivent obtenir un amoureux loyer,
Telle sorte de gens pauvre se jette au lucre,
Ne craindrait à ce prix d'entrer vive au sépulcre.
Or voici le passage épié du retour
60
Qu'à la ville fera cette aurore d'amour,
Où libre de mes feus j'attente l'ouverture :
Courage, un bruit survient qui proche me l'augure.
Là voici dont l'abord m'épouvante confus,
De crainte de souffrir la honte du refus.

PRÉCIEUSE
65
Ô la belle rencontre! ô l'heureuse embuscade !
Cette pâleur pourtant le montre un peu malade.
La croix, mon cavalier, après tendez la main
Votre bonne aventure on vous dira soudain.

DOM JEAN
Tu l'as mise la croix en cette âme captive,
70
Seul soleil des beautés de l'Espagnole rive,
Petite charmeresse apprise à décocher
Des œillades qui font en langueur dessécher.

PRÉCIEUSE
Êtes-vous de ceux-là ?

DOM JEAN
Je suis l'un des esclaves
À qui tu sus donner d'invisibles entraves.

PRÉCIEUSE
75
On traite les poulains de la sorte au printemps,
De peur que déchaînés ils ne gagnent les champs.

DOM JEAN
Mauvaise, ne crains plus l'accident de ma fuite,
Ne crains plus que le cœur s'écoule de ta suite.

VIEILLE ÉGYPTIENNE
Monsieur, la croix, ou bien tels discours superflus
80
Qui font mourir de faim ne nous retiennent plus.

DOM JEAN
Mes discours écoutez, ains mes humbles prières
Compensent d'un moment les peines journalières,
Dire oui vaudra mieux que de votre métier
Les piles encourir un siècle tout entier.

PRÉCIEUSE
85
Oui oui, le voilà dit à haute voix : où et-ce
Que nous allons trouver l'effet de la promesse ?

DOM JEAN
Où tu feras, sensible à ma ferme amitié,
Luire quelque rayon palpable de pitié ?

VIEILLE ÉGYPTIENNE
Sourdes à écouter ces répliques frivoles
90
Comme les avocats nous vendons les paroles.

DOM JEAN
Et moi comme amoureux je les donne, faisant
Que l'or soudain se trouve avec elles présent.

VIEILLE ÉGYPTIENNE
Mon bon seigneur, voyons ce miracle, de grâce.

DOM JEAN
Qui fait du plaisir veut que plaisir on lui fasse.

VIEILLE ÉGYPTIENNE
95
Ès bornes de l'honneur enclos, et du pouvoir,
Plutôt que demandé vous l'allez recevoir.

DOM JEAN
Ô triste réconfort ! Promesse captieuse !

VIEILLE ÉGYPTIENNE
Ne nous amusons plus, ma fille Précieuse.

DOM JEAN
Précieuse vraiment, ce beau nom t'est bien du,
100
Qui de la chose en soi témoignage a rendu ;
Précieuse vraiment, qui de valeur effaces
Qui remporte le prix des beautés et des grâces,
Mais fille l'avouer, vu l'inégalité
De l'âge, causerait une incrédulité.

VIEILLE ÉGYPTIENNE
105
Nièce, de qui la mère eût l'être de ma couche,
Tel grade indifférent au principal ne touche.

DOM JEAN
Non, le cœur vous le va tirer de là-dedans,
Le cœur pressé de crainte et de flambeaux ardents :
Bien que l'extraction noble me recommande,
110
Issu d'une famille et opulente et grande,
Que Madrid reconnait la première aujourd'hui,
Bien qu'unique resté d'un vieil père l'appui,
Dom François de Carcame, à qui dans peu se donne
L'un des plus beaux états vaquant de la Couronne :
115
Mais or' qu'il possédât Monarque l'univers,
Seul craint, seul obéi de ses peuples divers,
Ta divine beauté me dérobe à moi-même,
Te servir me tient plus content qu'un diadème,
Ma fortune à tes pieds se prosterne, qui veux,
120
N'avoir dorénavant autre sainte à mes vœux,
N'avoir autre désir, n'avoir autre pensée,
Qui ne connait ma vie ailleurs mieux dépensée,
Ailleurs qu'en sacrifice à ton mérite offert
Référer l'infini du long tourment souffert
125
Depuis le jour fatal de ta première vue,
Que le cœur assené d'une flèche impourvue
Excède mon pouvoir et la commune foi.
Reçois donc ce captif sous l'amoureuse loi,
Qui d'arrhes seulement de sa ferme constance
130
À tes perfections ces cent ducats avance,
Lors que gratifié de la moindre faveur,
Présume une fortune acquise en ma ferveur.
Sans te plus travailler ça et là vagabonde,
L'opprobre le mépris, et la fable du monde,
135
Toutes deux à l'abri de mon ombre, ne faut
Craindre qu'après votre heur endure aucun défaut.

PRÉCIEUSE
Généreux cavalier, ès affaires humaines
Le sens se laisse aller aux apparences vaines,
Abusant qui le suit ainsi que ces démons
140
Guides du voyageur sur la cime des monts,
Ou dans quelque chemin de périlleuse issue
Qui le perdent premier que leur fraude aperçue.
Pauvre ne plus ne moins et veuve de support,
Barque toujours flottante et qu'éloigne le port,
145
Nourrie entre un amas de personnes oisives
À nulle autre vertu qu'à leurs ruses actives,
Jeune d'âge n'ayant depuis mon premier jour
Vu de quinze printemps qu'à peine le retour;
Une inclination toutefois de nature
150
Trompe d'autres et vous en cette conjecture,
Que parmi la licence un troupeau vicieux
Empêche que l'honneur ne me soit précieux,
Oui sans comparaison plus précieux qu'à celles
Qui dans vos cités n'ont qu'un masque de pucelles,
155
Qui lascives d'effet ne désirent sinon
Se garder le faux bruit d'un pudique renom.
Moi de contraire humeur, je me donne carrière
Sur le premier objet qui fournit de matière,
Et me suffit assez que ce corps impollu
160
Moque les lacs tendus d'un propos dissolu :
L'or se prise affiné dans l'ardente fournaise,
Non la victoire acquise oiseuse et à l'aise.
Hé! qui ne sait aussi que l'honneur comparé
Ressemble un beau bouquet de toutes fleurs paré,
165
Qu'après deux ou trois jours que chacun le manie
Nous voyons contemptible en sa grâce finie ?
Que l'éclat au surplus de ce métal riant
Me provoque le goût davantage friand ?
Me survende mortel son amorce engloutie ?
170
Jamais, il ne saurait me tromper avertie,
Ne vous, n'homme qui vive au terrestre séjour
Qu'en qualité d'époux n'obtiendra mon amour.

VIEILLE ÉGYPTIENNE
Hé, folâtre, où prends-tu ce que tu viens de dire ?
Le moyen t'écoutant de se tenir de rire ?

DOM JEAN
175
Ains rebelle où prends-tu l'homicide raison
Qui mes fers aggravés renforce ma prison ?
Qui dessur une peur chimérique de blâme
Jette subtilement de l'huile dans ma flamme ?
Épargne ton pouvoir, épargne à ta beauté
180
Un Phœnix de constance, un roc de loyauté :
Tu désires qu'époux, ô agréable peine !
Ma soif se désaltère à l'eau de ta fontaine ;
Soit le Ciel conjuré, la haine des parents,
L'innumérable excès d'obstacles apparents
185
Ne peuvent divertir l'heur de ma destinée,
L'heur mutuel qu'attend notre chaste hyménée,
D'assurance joint donc à la mienne ta main,
Ce futur mariage accompli dans demain.

PRÉCIEUSE
Toute chose qui naît avec la violence
190
Dévale précipite en l'éternel silence,
Une fin ridicule et honteuse la suit.
Or quiconque chez nous une fille poursuit,
Quiconque la reçoit compagne de sa couche,
Qu'après deux ans donnés d'épreuve ne lui touche :
195
Ils peuvent converser ensemble privément,
Mille honnêtes plaisirs cueillir réservement,
Hormis le dernier point que leur garde ce terme,
Un peu long si l'amant n'a le courage ferme.
Que voulussiez subir la rigueur de la loi ?
200
Donne à la coupelle épreuve votre foi ?
Faire profession d'un habit, d'une vie ?
Ou que du premier jour s'en perdrait bien l'envie,
Mon infirme sujet ne le mérite pas,
Heureuse de baiser la trace de vos pas.

DOM JEAN
205
Quand tu proposerais à ma flamme ignorée
Les périls encourus pour la Toison dorée
Du preux Thessalien, ou ces travaux hardis
Qui mirent dans l'Olympe un Alcide jadis,
Ma dextre entreprendrait sous le Dieu qui l'anime
210
D'égaler à peu près leur gloire magnanime :
Vis confinée ès rocs du Taure sourcilleux,
Rien ne m'est avec toi ne dur ne périlleux;
Pourvu que tes soleils me rayent favorables,
Toutes conditions je répute honorables,
215
Pourvu que mes travaux finissent quelque jour,
Un Paradis me suit où sera ton séjour.

PRÉCIEUSE
Telle forme envers moi d'honnête procédure
Ne me reconnaîtrait ingrate ne trop dure,
Et, ce noviciat de la sorte parfait,
220
Nos désirs parviendront du propos à l'effet ;
Desseins bâtis en l'air qui passent la puissance,
Car comment colorer une si longue absence
Du logis paternel ? comment à l'avenir
Un cavalier le rang de Bohème tenir ?

DOM JEAN
225
Certaine occasion, la meilleure du monde,
Offerte à point nommé notre projet seconde,
Tu le confesseras, sachant que le vieillard
En la Flandre au plu tôt délivre mon départ ;
Sur ce prétexte donc échappé de ma suite,
230
Demain vers votre gros je dresserai ma fuite,
Muni de force argent ; afin de me pouvoir
Des confrères nouveaux faire mieux recevoir,
Une bonne partie à nous trois réservée,
Tant que l'hérédité paternelle arrivée
235
Meurisse la moisson de nos contentements,
Exemple proposée au bonheur des amants.

VIEILLE ÉGYPTIENNE
C'est ma foi tout de bon, que j'estime.

DOM JEAN
La feinte
Onc de l'âme ne fut sur ce visage peinte,
Ma foi porte un oracle où l'on se doit fier.
240
Mais ne voulez-vous pas l'accord ratifier ?

VIEILLE ÉGYPTIENNE
Précieuse, en ce cas, suive son franc arbitre,
Qui ne saurait d'ami choisir à meilleur titre.

PRÉCIEUSE
Non, ma mère, l'honneur présentement reçu
Possible qui le fait ne fâchera déçu,
245
Mon inclination répugne à ma fortune,
Lasse de plus servir de fable à la commune,
Qui réclame le ciel chaque heure mille fois
Sur les stables repos que nous promet ce choix.
Tenez, mon cavalier, la parole avancée,
250
D'une pauvre Andromède invincible Persée.

DOM JEAN
Tu la vois accomplie, ou le destin jaloux
Me privera de vie en te privant d'époux.
Or avais-je oublié que, crainte de surprise,
Et pour mieux assurer l'amoureuse entreprise,
255
Faut que votre brigade implorée au besoin,
S'écarte à travers champ de la ville bien loin,
Que deux traites plutôt elle réduise en une,
Afin que de ma route on n'ait remarque aucune.

VIEILLE ÉGYPTIENNE
Ne te chaille, volant sur les ailes du gain
260
Cela sera ma charge, et j'y tiendrai la main.

DOM JEAN
Te souvienne informer par la ville, mon âme,
En quel estime on a Dom François de Carcame,
Si je fonde, pipeur, ton espoir sur du vent,
Et va de notre amour ce gage recevant.

VIEILLE ÉGYPTIENNE
265
Le fais lui pèserait, donnez que je j'allège,
Elle toucher de l'or ? c'est pis qu'un sacrilège.

PRÉCIEUSE
Que faites-vous ma mère ? hélas ! plutôt la mort
Qu'avare mon honneur consente à tel effort,
Que l'exposant vénal un reproche ordinaire
270
Ce vertueux amour appelle mercenaire.
Plutôt que ce présent ne lui restituer,
Exorable venez me perdre, me tuer.

DOM JEAN
Ne m'imagine pas, téméraire folie,
Croire que tel présent davantage te lie :
275
Jupiter, tu aurais le Ciel à posséder,
Jupiter, je voudrais le foudre te céder.
Adieu ma Reine, adieu lumière de ma vie,
Paye au moins d'un baiser ma liberté ravie.

PRÉCIEUSE
On le réserve prêt, amorce du retour,
280
Si ce grand mont n'enfante une souris d'amour.

DOM JEAN
Léandre ne fendit onc de pareil courage
Les flots impétueux de l'Hellespont à nage,
Que pris en tes liens, notre je le revois,
Ains utile au commun de la bande prévois.

PRÉCIEUSE
285
Le pêcheur avisé dedans l'onde secoue
Tous ces petits poissons dont sa ligne se joue,
Et d'entre eux ne choisit que les gros plus exquis,
L'impatience aussi nous perd souvent l'acquis.

VIEILLE ÉGYPTIENNE
L'amour plus que la peur de perdre te maîtrise,
290
À plumer ces pigeons encore mal apprise,
Qui ne viennent après que mieux au colombier,
Simple tu me veux donc apprendre mon métier ?
Vois-tu? Ceci se couche ès plis d'une chemise,
Où se trouve au besoin notre espérance mise.
295
Viendra-on quelquefois à tomber de hasard
Ès justicières mains qui pincent sans égard ?
Ces soleils exposés éblouissent la vue,
Font naître la pitié chez qui ne l'avait eue.
Sage d'expérience : une première fois
300
Le fouet par le bourreau me tenait aux abois,
La ville peu après en public, de sa grâce,
Ces armes m'ordonnait, qu'un fer ardent nous trace :
Alors, certes, alors mon remède valut
Des ducats dépliez, et le tout s'en fallut.
305
Mais achevons d'aller dedans la ville apprendre
Si chez notre amoureux il y a tant à prendre,
Que de suite la troupe on dispose au départ,
Lui tenu sur sa route averti de ta part.

SCÈNE II

DOM SANCHO
Seul
Étrange cruauté, que la mère nature
310
Admire son chef-d'œuvre en cette créature,
Belle d'humeur, de corps, d'esprit et d'entretien,
Tout de perfection, à qui ne défaut rien,
Le faible lustre hors que la race nous donne,
N'était que de fortune un bon vent l'abandonne.
315
Quel dommage apparent, quelle horreur de la voir ?
Qui d'un Monarque dût la couche recevoir,
Cà et là butiner sa déplorable vie ?
Ah! que si je croyais mon amoureuse envie,
Tu peux à meilleur conte et à moindre danger
320
Farouche apprivoisée au joug te la ranger,
Usant de connivence, elle qui se contente
De si peu que chacun d'aumône lui présente,
Un écu prisera qu'enveloppent mes vers
Propres à ces chansons plus que tout l'univers,
325
Vers contez dans le sein à quelque heure choisie ;
Ce gentil naturel adorant la poésie,
Chez elle me promet un plus facile accès,
Engagée au combat je gagne mon procès ;
Soldat victoriens, une active poursuite
330
M'assure la victoire, et soudain met en fuite
Ces chimères d'honneur, qu'à force de raisons
Sur l'heure disparoir aisément nous faisons.


ACTE SECONDE

PRÉCIEUSE, CLÉMENT, DOM JEAN, GARÇON ÉGYPTIEN, DOM FERDINAND, LA DAME GUIOMAR, VIEILLE ÉGYPTIENNNE, TROUPE D'ÉGYPTIENS

SCÉNE I

PRÉCIEUSE, CLÉMENT, VIEILLE ÉGYPTIENNE

PRÉCIEUSE
Ma foi vous triomphez en ces œuvres dernières
Pleines à mon avis de chaleurs printanières,
335
Capables d'arracher aux plus judicieux
Un los qui leur auteur élève dans les cieux :
Esprit universel qui sait, autre Protée,
À son style donner toute forme empruntée,
Même que les chansons qui proviennent de vous
340
Se discernent à l'air agréablement doux,
Pareilles qu'Amphion fredonna sur sa lyre
Lorsque les murs Thébains elle voulut construire,
Ou que le Cinthien qui débonnaire fils
Chantait de Jupiter les Titans déconfis.

CLÉMENT
345
Moqueuse, ne te prend qu'au charme que tu jettes,
Qu'à ces soleils remplis d'homicides sagettes :
Si charmé, si navré mes vers ne sonnent pas,
Et semblent de leur père annoncer le trépas,
Rallume mon espoir, relève mon courage,
350
Après, cruelle, après tu verras feu et rage.

PRÉCIEUSE
J'entends payer au pris naguères convenu.

CLÉMENT
Au pris d'un premier lieu en ta grâce obtenu.

VIEILLE ÉGYPTIENNE
Allons, ma fille, allons, tu sais que notre affaire
Ne souffre de remise, et que plus on diffère.

PRÉCIEUSE
355
Contrainte vous quitter me fâche infiniment.

CLÉMENT
Si cette belle bouche à tout le moins ne ment.

PRÉCIEUSE
Ne l'imaginez pas, aucune autre hantise,
Aucuns autres devis à l'égal je ne prise,
Ma mère le dira.

VIEILLE ÉGYPTIENNE
Veux-tu donc pas venir?

CLÉMENT
360
Promets avant l'adieu, que pour un souvenir
Tu verras de bon œil ces stances telles quelles,
Vouées de ma Muse à la reine des belles.

PRÉCIEUSE
Monsieur, mille mercis, adieu jusqu'au revoir.

CLÉMENT
N'épargne rien qui soit en mon petit pouvoir.

SCÈNE II

DOM JEAN, GARÇON EGYPTIEN

DOM JEAN
365
Un orage cruel se lève dans mon âme
Combattu de pensers tels que l'onde à la flamme,
Que deux camps opposés à qui Mars l'impiteux
Balance un prix égal de victoire douteux :
Ores ma raison cède à l'amour qui l'emporte,
370
Tantôt elle triomphe et demeure plus forte.
Croire ma passion maniaque insensé
Est se précipiter dans un gouffre élancé,
C'est noircir mon renom d'eternel vitupère,
Commettre un parricide, exécrable vipère,
375
Si le temps nos desseins venait à révéler,
Fatale destinée, on a beau reculer.
Ou, posé que ta faute évadât inconnue,
Accomplir de deux ans la course continue,
Parmi telle canaille exerçant ses larcins,
380
De ses fraudes complice et de ses assassins ?
Ô longue pénitence ! ô promesse impossible
À qui fut de l'honneur l'aiguillon si sensible !
Lâche, perfide, et quoi ? l'inestimable pris
Des prochaines faveurs d'une chaste Cypris,
385
D'une beauté sans pair, de la gloire du monde,
Voir que de loin sa flamme à la tienne réponde ?
Jouir de ses discours, quelquefois apaiser
Ta fiévreuse chaleur d'un humide baiser,
Peut-être, que sait-on, d'ordinaire pressée
390
L'attirer peu à peu dans l'embûche dressée,
Ce long jeûne rompu : couard ne voilà pas
Qui trop de ton honneur vengera le trépas ?
À quel propos venger ? tel scrupule timide
Sous Omphale captif ne tenait un Alcide,
395
N'a terni du depuis la splendeur de son los
Qui se borne des cieux, de la terre et des flots,
Un Dieu voudrait faillir trop heureux en la sorte.
Mais quelqu'un du départ le mandement m'apporte,
Réjoui-toi, mon âme, appelée au séjour
400
De ta félicité, du soleil de ton jour.

GARÇON ÉGYPTIEN
Cavalier, j'ai trois mots à vous dire en l'oreille.

DOM JEAN
Nouvelle agréable en bonheur nonpareille !
Retourne l'assurer ce phœnix de beauté,
Que l'effet dans demain prouve ma loyauté.

GARÇON EGYPTIEN
405
Elle n'en doute pas.

DOM JEAN
Va, et me recommande
À ma sainte, à ma mère, à tous ceux de la bande.

GARÇON EGYPTIEN
Cela ne manquerai.

DOM JEAN
Tiens, ôte-toi d'ici.

GARÇON EGYPTIEN
Nous ne refusons rien que les coups, grand merci.

DOM JEAN
Le congé déjà pris, reste que sur la brune
410
Je ruse, m'écoulant d'une suite importune :
Dût après le chaos retourner derechef,
Nouveau soldat d'amour il faut suivre mon chef.

SCÈNE III

DOM FERDINAND, GUIOMAR

DOM FERDINAND
Le flux perpétuel de vos larmes perdues,
Ces plaintes parmi l'air vainement épandues,
415
Depuis tantôt dix ans me lassent désormais,
Vous vous devez résoudre à cette heure ou jamais.
L'affliction d'abord ébranla ma constance,
Et le plus magnanime était sans résistance
Ainsi que nous frustrés de l'espoir d'un enfant,
420
- Le cœur au souvenir de tristesse me fend -.
Furieux toutefois se venger sur moi-même,
Révoltés du vouloir de ce destin suprême,
Toujours toujours en deuil, n'avoir aucun repos,
N'avoir autre penser, n'avoir autre propos,
425
M'amie, la raison, l'âge, la conscience
Y répugnent: plutôt munis de patience,
Ne trouvons pas mauvais que qui donne les biens,
Les honneurs, les enfants, les ôte comme siens.

GUIOMAR
Pourquoi donc ne me vient sa colère assouvie
430
Reprendre l'usufruit odieux de la vie ?

DOM FERDINAND
Son secours paraîtra lorsque sans murmurer
Pareille affliction vous saurez endurer.

GUIOMAR
Le moins qu'au criminel permette la justice
Est de se pouvoir plaindre endurant son supplice.

DOM FERDINAND
435
Pour un temps mon avis au contraire ne va,
Excusables alors que l'esclandre arriva :
Je ne sache lionne, ourse, louve de Trace
Que n'eût atteinte au vif la perte de sa race.
Moi-même demeuré perclus de ma raison,
440
Fruits douloureux cueillis en leur propre saison,
De qui le temps depuis efface la mémoire,
Car dessur quels malheurs n'a-t-il point la victoire ?

GUIOMAR
Le père au pris de nous aime légèrement,
Un maternel amour marche tout autrement.
445
Mon deuil se rafraîchit en la fuite de l'âge
Et l'espoir de la tombe unique le soulage,
Mille objets à l'envi se présentent qui font
Le coup de ma douleur chaque jour plus profond.
Verrai-je une beauté qui me la remémore ?
450
Quelque bouton vermeil qui commence à s'éclore ?
Des larmes, des regrets débondent furieux,
Contrainte de me prendre au ciel injurieux,
Qui ne darda plutôt sa colère enflammée
Sur moi que sur le chef d'une innocente aimée,
455
Sur moi qui ne peux plus chez Lucine espérer
Un surjon de neveux paravant qu'expirer.
Encore ne savoir au vrai la destinée
Autre Hécube me rend de fureur forcenée.

DOM FERDINAND
Incroyable prodige elle fondit ainsi
460
Que ravie au chaos du Tartare noirci,
Petite bégayant une première enfance,
D'âge ou la chasteté ne redoute d'offense,
Surprise dans l'enclos des lares paternels,
Lares qui font pâlir d'effroi les criminels,
465
Où Thémis chaque jour prononce ces oracles
À ce fatal méchef vains et faibles obstacles.
La malice du siècle ores tient à mépris
Les juges et les lois, un forfait entrepris.
Inspiré nonobstant de certain bon augure
470
J'espère la revoir avant ma sépulture.

GUIOMAR
Frivole espoir, hélas! que le désir conçoit,
Et qui les malheureux d'ordinaire déçoit.
Or un soupçon depuis ce rapt me continue
Que la chétive fut à l'écart retenue,
475
Des larrons effrontés que Bohèmes on dit.

DOM FERDINAND
Rien moins, j'emploierai lors mon pouvoir, mon crédit
À la faire chercher par leur troupe éperdue
Qui s'en allait coupable aussi soudain pendue.
Soit que ce soit, voyez de ne vous attrister,
480
Ains ma perte voisine à la sienne ajouter.

GUIOMAR
Dieu m'en garde, l'amitié conjugale plus forte
L'excès de ce mien deuil modérera de sorte,
Que seule à l'engloutir dans l'âme désormais
Un époux débonnaire il ne fâche jamais.

SCÈNE IV

CAPITAINE ÉGYPTIEN, DOM JEAN, VIEILLE ÉGYPTIENNE, PRÉCIEUSE, TROUPE D'ÉGYPTIENS

CAPITAINE ÉGYPTIEN
485
Approche, gentilhomme, et l'oreille tendue,
Reçois l'instruction de nos lois entendue.
Tu auras Précieuse, excellente beauté,
Sous deux titres divers, une de loyauté,
Tu la peux posséder exempte d'infamie
490
En qualité de femme ou de fidèle amie,
N'importe, mais au choix, avise que, léger,
Tu n'auras plus après le pouvoir de changer ;
Chacun selon le sort accepté se contente,
Sur la couche d'autrui d'adultère n'attente,
495
Au premier délinquant l'inévitable mort
Juges nous reconnaît en suprême ressort.
Juges, exécuteurs : son corps sans sépulture
Les corbeaux et les loups va fournir de pâture.
Sais-tu quel changement licite nous faisons ?
500
Lors que la femme arrive en l'arrière-saison
Permis de se pourvoir sur le commun chez celle
Qui se voudra laisser prendre à notre étincelle,
Qui belle eût désiré un beau greffe assorti,
Tel mutuel amour à son effet sorti,
505
Autrement du tout point : reste que ton envie
S'informe sur l'état d'un consorce de vie.
Le monde universel nous accepte bourgeois,
Seigneurs des prés, des monts, des campagnes, des bois,
Qui nobles n'exerçons l'agriculture vile,
510
Non captifs pour le gain dans l'enclos d'une ville.
Notre vocation Mercure l'enseigna,
Qui les bœufs d'Apollon dérobant n'épargna.
Telle coutume on tient autrefois usitée
Chez le peuple guerrier de Sparte l'indomptée,
515
Quiconque se laissait surprendre châtié,
Ainsi le sommes-nous sans espoir de pitié,
L'adextre vigilance au métier nécessaire,
Joint que pour quelque vent de fortune contraire,
Les galères, le fouet, ne faut s'épouvanter.
520
On ouï le bon soldat ses blessures vanter,
Exemple glorieux qu'imité notre troupe,
Où l'épaule parfois de quelqu'un se découpe,
Où l'ordre du carcan le montre en plein marché,
Moqué, hué, sifflé, tout un jour attaché.
525
Tu ne dois, compagnon, trouver le cas étrange,
Si tu veux acquérir et profit et louange.
Délibère averti, le temps te le permet,
Sur les difficultés qu'aux yeux on te remet.

DOM JEAN
Gaies difficultés, qui me semblent faciles,
530
Douces difficultés en délices fertiles,
Que j'embrassais plutôt de pure affection,
Possesseur du parfait de la perfection,
Qui ferait renoncer aux Dieux leur ambroisie,
Même condition de fortune choisie.

PRÉCIEUSE
535
Tu contes, cavalier sans ton hôte voulant
Les paches proposes n'accomplir violent,
Un capitaine peut absolu sur ma vie,
Non sur ma chasteté à moi seule asservie,
Inexpugnable fort que tu battrais en vain,
540
Des faveurs assisté de tout le genre humain,
Si ta foi ne l'éprouve une couple d'années,
Tes flammes du respect vertueux refrénées,
Que pourrait exiger quelque reine de toi.
C'est la clause sans plus que je te ramentoi
545
Accordée entre nous d'une amitié future,
Au refus de passer outre ne t'aventure,
Ton équipage entier absent à peine un jour,
Tu n'as qui chez les tiens empêche le retour.

DOM JEAN
Ombrageuse, ne crains que ma foi se démente,
550
Que ma flamme amoureuse, encor que véhémente,
À la force jamais osât s'émanciper,
Sur le terme prescrit osât anticiper,
Trop heureux de jouir du discours, de la vue,
Tout au plus d'un baiser surpris à l'impourvue,
555
Après ma pénitence accomplie espérant
La moisson des travaux semés en endurant,
Pleine moisson cueillie ès champs de l'hyménée,
Qui par-dessus l'espoir te rendra fortunée.
Ores, chers compagnons, ai-je à vous supplier
560
D'un mois d'apprentissage à faire le métier,
À devenir pratic en manière de prendre,
D'emprunter des voisins, et de ne jamais rendre,
Mon défaut supplée de ces deux cens ducats
Que vous départirez, jaçoit que peu de cas.

CAPITAINE ÉGYPTIEN
565
Ta libéralité nous oblige unanimes,
Véritables amis qui savons, magnanimes,
Un bienfait reconnu à l'extrême besoin,
Mourir pour son auteur chacun l'épée au poin.
Or selon la coutume, apprend qu'un nom de guerre
570
Nous déguise inconnus quelque part que l'on erre :
Andres sera le tien, séant à ta vertu,
Approuvé du commun le refuseras-tu ?

DOM JEAN
Nullement, nullement, je l'accepte honorable,
Je l'accepte, à mon heur auspice favorable,
575
Andres, nom glorieux, que m'impose l'amour,
Ne m'abandonnera qu'après le dernier jour.

TROUPE D'ÉGYPTIENS
Vive le noble Andres, vive sa Précieuse,
Que quiconque leur garde une haine envieuse
Périsse misérable, et que toujours heureux
580
Vive en bonne union ce beau pair amoureux.

CAPITAINE ÉGYPTIEN
Voilà qui vaut l'argent ; au surplus ta maîtresse
Du fard Égyptien te donnera l'adresse,
Te changera d'habits, crainte que découvers,
L'affaire à nos dépens ne marche de travers.
585
Sus, compagnons, venez me conduire à ma tente,
Qu'économe loyal chacun là se contente.

ANDRES
Tu vois à la merci de ta beauté réduit
Un esclave dévot qui sa fortune soit,
Tu tiens l'âme et le corps, rien de moi ne me reste,
590
Volontaire forçat d'un comite céleste
Qui présume de lui le traitement humain.
Me le jures-tu pas par cette blanche main,
Par ces soleils bessons, astres de ma lumière ?
Par l'empire conquis sur la dive écumière ?
595
Tu flottes incertaine, et semble que tes yeux
Offusquent leur clarté de nuaus soucieux.

PRÉCIEUSE
L'amour ne marche point sans crainte soucieuse,
Crainte qui voirement afflige Précieuse,
Sur l'incommodité qu'elle prévoit souffrir
600
À qui vient compagnon de misère s'offrir.

ANDRES
Telle appréhension preuve que ta belle âme
Ressent quelque bluette éprise de ma flamme,
Impassible me donne un courage plus fort
Qu'il ne faut à dompter ce qu'enverra le sort.
605
Tu es mon heur, tu es débile, plus à plaindre,
Tu me causes à moi plus de cause de craindre
Que ce corps délicat n'expire sous le faix
De la profession pénible que tu fais,
Exposée aux chaleurs, aux extrêmes froidures.
610
Et aux dérisions d'un vulgaire trop dures.
Toutefois patients, l'heure pourra venir.
Quel papier aperçois-je à ce beau sein tenir ?
Montre de grâce un peu.

PRÉCIEUSE
Nous en rirons, je meure,
La hâte que l'on eut de changer de demeure
615
Depuis me le gardait plié dedans le sein.

ANDRES
Qui te le présenta, ma vie, à quel dessein ?

PRÉCIEUSE
Inconnu quant au nom, un poète de Séville,
Premier à son rapport en la douceur du style,
Déjà deux ou trois fois même présent m'a fait.

ANDRES
620
Dis que de ta beauté c'est bien le moindre effet.

PRÉCIEUSE
Miracle ! ce ducat mérite qu'on l'enchâsse,
Métal incompatible au métier de Parnasse.

ANDRES
Tu as raison vraiment, que je lise ces vers
Sur un sujet conçus qu'adore l'univers.

PRÉCIEUSE
625
Tandis nous serrerons l'argent, et la louange,
En cas d'extrémité indifférents au change.

ANDRES
Certes un tel esprit, ses ardeurs exprimant,
Les dames à l'amour oblige infiniment,
Capable d'animer les roches et les glaces,
630
Belle fille, il aurait part en mes bonnes grâces.

PRÉCIEUSE
Laide, mais qu'on n'attrape à si légers appas :
Ne crains capricieux qu'il marche sur tes pas,
Séparés de trop loin sa mémoire me passe,
Comme la nue en l'air qui ne laisse de trace.
635
Mais allons te choisir l'équipage décent
Auquel tu ne t'iras toi-même connaissant.

ANDRES
Allons, ma gardienne, allons, douce geôlière,
Me choisir un cachot proche de ta lumière,
Viens ton captif Alcide, Omphale, déguiser,
640
Selon qu'il te plaira désormais aviser.


ACTE TROISIÈME

CLÉMENT, I. EGYPTIEN, II. EGYPTIEN, PRÉCIEUSE, ANDRES, VIEILLE EGYPTIENNE

SCÈNE I

CLÉMENT, I. EGYPTIEN, II. EGYPTIEN

CLÉMENT
Au secours, mes amis, empêchez que la rage
De ces mâtins félons plus avant ne m'outrage,
Demi-mort déchiré sur les membres partout.
Hé ! qui tient ici tant de cabanes debout ?
645
Quelques Pâtres possible abattus sous Morphée.
Ô Cieux, une fureur d'ire plut échauffée
Les acharne sur moi : à l'aide, secourez,
Et du proche trépas ce chétif recourez.

I. ÉGYPTIEN
Quelqu'un qui de nos chiens ignorait l'embuscade
650
S'écrie à haute voix, je me le persuade,
Voyons ce passe-temps.

II. ÉGYPTIEN
Aperçus le voici
Plus vite que le pas s'acheminant ici.

CLÉMENT
Quels fantômes affreux, quelles larvales ombres
Sortent à l'impourvu de leurs repaires sombres ?
655
Avance, le moyen de fuir ou reculer ?
Il faut bon gré mal gré sa peur dissimuler.

I. ÉGYPTIEN
L'épouvante le tient jusqu'au profond de l'âme.

CLÉMENT
Hélas ! mes bons amis, votre aide je réclame.

II. ÉGYPTIEN
Sur quoi ?

CLÉMENT
Passant surpris naguères de la nuit,
660
À chercher le couvert hors du chemin réduit,
Une faible clarté en ces lieux découverte
M'attire misérable à ma ruine aperte.
Plus qu'onc lièvre ne fut de vos chiens gourmandé,
Pitoyable sujet du secours demandé,
665
N'ayant dessus le corps partie aucune entière,
Qui sans doute viens faire ici mon cimetière.

I. ÉGYPTIEN
As-tu la croix ? tu as trouvé tes médecins
Qui te rendront bientôt gaillard et des plus sains.

CLÉMENT
Cela ne manquera pourvu qu'on me soulage.

II. ÉGYPTIEN
670
Une vieille entre nous experte selon l'âge
Sait au son de l'argent ressusciter les morts,
Elle passe Médée en matière de sorts.
Nous deux t'allons porter en sa loge voisine,
Mais pense que la croix toujours devant chemine.

CLÉMENT
675
Tenez, ah ! la douleur me tue.

I. ÉGYPTIEN
Ce n'est rien,
Et me crois que guéri tu te porteras bien.

SCÈNE II

ANDRES, VIEILLE ÉGYPTIENNE, I. ÉGYPTIEN, PRÉCIEUSE, CLÉMENT

ANDRES
Leurs abois continus, que la colère aiguise,
Quasi comme acharnés sur quelque bête prise,
Outre les cris humains à travers éclatants
680
M'alarment éveillé depuis un fort longtemps :
Résolu d'aller voir seul, n'était que j'ignore
Ce qu'en occasion pareille on fait encore.

VIEILLE ÉGYPTIENNE
Notre coutume porte où parait du danger
Que chacun chez le chef soudain se doit ranger,
685
Près d'obéir selon la charge commandée.
Or, première toujours avertie ou mandée,
Ne te tourmente point, demeure en bon repos.
Sortir pour peu de bruit ne viendrait à propos.

PRÉCIEUSE
Silence, j'ois marcher, ô pitoyable chose !
690
Un blessé dessur deux de nos hommes repose,
Qu'on amène ma mère à refuge vers vous.

VIEILLE ÉGYPTIENNE
Tant mieux, de toutes parts le gain me flaire doux.

I. ÉGYPTIEN
Un voyageur contraint pour la nuit survenue
De prendre droit ici son adresse inconnue,
695
A de male fortune éprouvé de nouveau
Que nos chiens ont les dents plus dures que sa peau,
De leurs gueules récous naguère à toute peine,
Si bien qu'à sa prière instante on te l'amène,
Promettant libéral ores récompenser
700
Quiconque lui pourra ses blessures panser.

VIEILLE ÉGYPTIENNE
Prends courage, deus jours suffisent à ta cure.

CLÉMENT
Hélas ! quelles douleurs incroyables j'endure.

VIEILLE ÉGYPTIENNE
Oui, mais tu ne dis mot quant au principal point,
Que plus que tes douleurs la pauvreté me point.

CLÉMENT
705
Le guerdon vous rendra de moi plus que contente.

VIEILLE ÉGYPTIENNE
Enfants, que sur la paille on le couche en ma tente :
Toi, Précieuse, va de notre onguent quérir
Qui tous maux, appliqué, sur l'heure fait guérir.
Dépêche, ne demeure à sa vue attachée.

PRÉCIEUSE
710
Oui, le voilà lui-même, et la cause cachée
La cause qui le meut de me venir trouver,
Ne saurait qu'un dessein frénétique couver.

CLÉMENT
Ô beau soleil d'amour, je béni l'infortune
Qui me donne ébloui ta rencontre opportune.

VIEILLE ÉGYPTIENNE
715
Demeure coi tandis qu'un murmure de rang
Sur tes plaies redit arrêtera le sang :
Tout succède à plaisir, vite, ma fille, apporte
Ce Nepenthe divin chauffé de bonne sorte,
L'instillant goûte à goûte où désigne mon doigt.
720
Voilà qui les douleurs diminuer te doit,
Sens-tu pas du remède un présent efficace ?

CLÉMENT
Et le somme qui plus commence à prendre place,
Commence à chatouiller mes yeux appesantis,
Les maux sous la douceur qui dévale alentis.

VIEILLE ÉGYPTIENNE
725
Or sus sus dors, repose à ton aise, et présume
Jusqu'aux oreilles être enfoncé dans la plume,
N'oubliant pour dormir après un tel devoir
Que qui fait du plaisir mérite en recevoir.

ANDRES
L'humanité vers lui charitable exercée
730
Ne m'oblige pas moins qu'à moi-même adressée.
« Jamais certes jamais un bien fut ne se pert » :
Vous tirez du sépulcre un mort en ce désert,
Qui ranimé pourra quelque jour à l'extrême
Se revancher, s'il n'est l'ingratitude même.

VIEILLE ÉGYPTIENNE
735
Ce jour ne passera plus outre que demain :
Fust-il mon propre père, ou mon propre germain,
Point d'argent, point d'amis, plus de chirurgienne,
Nature au demeurant n'a loi plus ancienne
Que pratiquer chez nous premiers la charité,
740
L'épreuve t'apprendra que je dis vérité.
Retirons-nous, Morphée à mon tour me demande.

PRÉCIEUSE
Andres, Andres un mot que la vieille n'entende.

ANDRES
Hélas ! un suffirait que tu diffères tant
Médecin que l'amour après la mort attend.

PRÉCIEUSE
745
Devine discoureur la qualité plaisante
De celui qu'un hasard impourvu représente.

ANDRES
Tu entends du blessé connu possible ailleurs.

PRÉCIEUSE
Peu de traits amoureux se remarquent meilleurs.

ANDRES
Obscure que veux-tu me tenir aux altères ?

PRÉCIEUSE
750
Un martel naît souvent de causes plus légères.

ANDRES
Où m'as-tu reconnu de si jalouse humeur ?

PRÉCIEUSE
Sache qu'en l'étranger tu vois notre rimeur.

ANDRES
Qui donna le ducat et les stances ensemble ?

PRÉCIEUSE
Qui l'extrême folie au repentir assemble.

ANDRES
755
Pourquoi ?

PRÉCIEUSE
Pour se donner la peine de venir
Nos dogues d'un repas de sa viande fournir.

ANDRES
Excusable folie en pareille aventure.

PRÉCIEUSE
Volontaire accident selon ma conjecture.

ANDRES
Volontaire qu'attire un charme de ces yeux
760
La gloire de la terre, et la honte des cieux.

PRÉCIEUSE
Moqueur, attend du moins que Précieuse absente
Le subtil aiguillon de ta langue ne sente.

ANDRES
Alors qu'amour sous toi ne se rendra vainqueur
Je me confesserai du vice de moqueur.

PRÉCIEUSE
765
D'une parole à l'autre emportée, et distraite
Tu m'éloignes du tout à la fin de ma traitte.

ANDRES
Presser l'occasion du discours commencé
Coupable me rendrait d'un martel insensé.

PRÉCIEUSE
Désirant conserver notre paix amoureuse
770
Je ne le veux plus voir.

ANDRES
Sentence rigoureuse !

PRÉCIEUSE
Toutefois équitable et exemplaire aussi,
À ce qu'en cas pareil tu m'ôtes de souci.

ANDRES
Ma langueur se tiendra lors trop récompensée,
Qu'un petit ver jaloux rongera ta pensée.

PRÉCIEUSE
775
L'épreuve périlleuse également nous nuit,
Et ma sainte amitié de près la tienne suit.

ANDRES
De près comme le ciel s'approche de la terre;
Autrement un duel finirait notre guerre.

PRÉCIEUSE
Tu ne te souviens plus de cette paction
780
Qui défend les discours non moins que l'action.

ANDRES
Hélas ! commande donc à ta beauté trop belle
De ne plus émouvoir le sens qui se rebelle.

PRÉCIEUSE
Une plainte d'ailleurs se forme contre toi.

ANDRES
Sur quel sujet, mon heur ?

PRÉCIEUSE
D'enfreindre notre loi.

ANDRES
785
Parle plus clairement.

PRÉCIEUSE
Inutile novice,
Qui scrupuleux ne fais valoir ton exercice.

ANDRES
Nature ne tolère un change si soudain.

PRÉCIEUSE
Je lis dedans ton âme, il y a du dédain.

ANDRES
Ma vie, que veux-tu, que veux-tu que je fasse ?
790
Assez riche et content du larcin de ta grâce,
Notre espoir gît ailleurs qui ne saurait manquer,
Et que tu ne voudrais en doute révoquer :
Vivre en homme de bien est ma plus belle ruse.
Supplée à ce défaut, et versN
X
Nota del traductor

Vers : envers, à l’égard de; auprès de (Dubois, Lagane, Lerond : Dictionnaire du français classique, le XVIIe siècle).

les tiens m'excuse,
795
Ou me laisse plutôt en secret acheter
Qui l'honneur sauf, me puisse au public acquitter.

PRÉCIEUSE
À ta discrétion, pourvu qu'aussi la bourse
Puisée trop souvent ne tarisse sa source.
Or prise de sommeil adieu, séparons-nous,
800
Et te souviens qu'il faut hurler avec les loups.

ANDRES
Me soustraire un baiser à ton adieu, perfide ?
Plutôt dit qu'entendu, cauteleuse homicide,
Tu le pay’ras au double: hé! Dieu quelle pitié,
Depuis que la pudeur surmonte l'amitié,
805
Seul examine à part combien peu d'assurance
Tu peux et dois fonder sur pareille occurrence.
Le crapaud sous les fleurs recèle son venin,
Sous l'aimable beauté le sexe féminin
Cache ses trahisons pires que l'aconite,
810
Le plus sage trompé d'ordinaire à l'élite.
Un Ulysse couard en ce trait furieux
Te prétend supplanter possible injurieux,
Possible, que sait-on ? ta maîtresse connive,
Et premier que suspect quelque ombrage te suive
815
Feins le vouloir bannir, et couvre ce faisant
Leur conspiration d'un voile suffisant.
Ô Cieux ! que ne ferait affronté de l'outrage
Cette dextre invincible et pareille au courage ?
Plus forte elle se peut sur le nombre fier,
820
Mais il ne me chaudrait de me sacrifier ;
Ma honte dans le sang d'un rival étouffée,
Érige après qui peut sur nous deux son trophée.
Folle conception, chimérique fureur,
Fausse alarme finie en panique terreur,
825
Le cygne du corbeau vêtira le plumage,
Philomèle au hibou donnera son ramage,
L'Océan desséché regrettera ses eaux,
La plante de Bacchus haïra les ormeaux,
Premier que ma déesse ingrate me trahisse.
830
Un second appelé de certaine malice,
Tu ne dois qu'accuser l'Icare audacieux
Soudain précipité du soleil de ses yeux,
Si la présomption téméraire l'amène
À dessein de ravir la moisson de ta peine.
835
Va donc sonder accort où bute son désir
Qui lui a fait chez nous sa retraite choisir,
Bref ses prétentions sur la beauté du monde,
Que coupable cogneur la tête m'en réponde.
Holà, ho compagnon, réveille-toi, debout,
840
Notre troupe au départ et dans peu se résout,
Les hardes maintenant presque toutes chargées.
Trouves-tu de beaucoup tes douleurs allégées ?

CLÉMENT
Infiniment ; pourvu que le repos permis.
Sur pied en moins de rien l'on me verrait remis.

ANDRES
845
Secouru d'un cheval jusqu'au premier village
Que pourrais-tu de nous espérer davantage ?

CLÉMENT
Mon grief est qu'en tels lieux ne se rencontre pas
Qui sache garantir un blessé du trépas,
L'excellence approchant de cette bonne dame,
850
Sans laquelle j'allais naguères rendre l'âme.

ANDRES
Bon : sa mine s'évente à ce que je puis voir ;
Guérison de sa main tu prétends recevoir ?

CLÉMENT
Plutôt que m'exposer en proie à l'ignorance.

ANDRES
Ce Sinon frauduleux ne manque d'assurance,
855
N'as-tu jamais connu personne d'entre nous ?

CLÉMENT
Non pas d'autre façon que je vous connais tous.

ANDRES
Sans familiarité qui fût particulière ?

CLÉMENT
Oui hormis d'une fille en beauté singulière,
Tantôt, ou je me trompe, entrevue à l'instant
860
Que pansé la douleur me tenait haletant.

ANDRES
Tu l'aimes, ne mens point, dès l'heure pratiquée,
Elle aussi du serpent qui te blesse piquée ?

CLÉMENT
D'amitié passagère, et qui naissant mourut,
Qui son objet perdu en éclair disparut.

ANDRES
865
Ta discrétion veut cacher sous un silence
Ce que l'amour vainqueur met hors par violence.

CLÉMENT
Comme quoi ?

ANDRES
Tu ne viens qu'à sa suasion,
Du moins rempli d'espoir à son occasion.

CLÉMENT
Au cas que cela soit, je veux perdre la vie.

ANDRES
870
Tu crains qu'on te blâmât d'une louable envie.

CLÉMENT
Je ne crains que d'aller contre la vérité.

ANDRES
Si as-tu ses faveurs voire mieux mérité.

CLÉMENT
Mon désastre cruel pense à toute autre chose.

ANDRES
Parle d'un cœur ouvert, et sur moi te repose,
875
Qui, frère de ta dame aiderai vos amours
Envers les gens d'honneur serviable toujours.

CLÉMENT
Un offre si courtois de l'effet me tient place,
Mais outre que le mal ces passions me glace,
Mille difficultés qui ne se disent point
880
Empêchent mes désirs de tomber sur ce point,
Non par aucun mépris orgueilleux, j'en atteste
Notre commune mère et la lampe céleste :
Onc pudique beauté ne me plut à l'égal,
Trop digne de l'honneur du lien conjugal,
885
Dont les perfections démentent sa fortune.
Or, l'histoire gardée à quelque heure opportune
Du cruel accident qui me détient ici,
Sans plus, de m'emmener acceptez le souci.
Qu'à l'extrême besoin elle ne m'abandonne,
890
Je sais comme un plaisir semblable se guerdonne.

ANDRES
Sommeille encor un peu, nous allons te pourvoir
De monture, selon que permet le pouvoir.

CLÉMENT
Office d'amitié qui refile ma trame,
Et m'empreint à jamais sa mémoire dans l'âme.

ANDRES
895
Marche droit hardiment, un Argus à tes pas
De ruser tant soit peu ne te permettrait pas,
Perfide reconnu qui poursuives ma quête,
Le dol prémédité retombe sur ta tête :
J'irais dedans le sein de celle t'égorger
900
Qui ne peut d'amitié que la mienne loger.


ACTE QUATRIÈME

CARDUCHE, CLÉMENT, ANDRES, PRÉCIEUSE, GARÇON ÉGYPTIEN, VIEILLE ÉGYPTIENNE, ALCADE, TROUPE DE VILLAGEOIS, SOLDAT, CAPITAINE ÉGYPTIEN, TROUPE D'ÉGYPTIENS

SCÉNE l

CARDUCHE
Seule
Que flotte davantage, amante forcenée,
Ton penser incertain qui voit sa destinée,
Désormais la pudeur, désormais la raison
Ressemblent opposés un fruit hors de saison.
905
Ta nef suit sans timon le Nord qui la maîtrise,
Ce Bohème vainqueur triomphe de ta prise,
Qui sa victoire ignore, et moins sage qu'heureux
Est adoré de toi n'étant pas amoureux.
Tes stériles regards ne pénètrent son âme,
910
Trop d'inégalité lui recèle ta flamme,
Et, comble de malheur, proche du partement,
II faut hélas ! il faut parler ouvertement,
Ou qu'un trépas forcé te libère de peine,
Qu'un fer ou qu'un licol à la Parque te mène
915
Sur l'infâme sujet de ce vil étranger,
Qui n'aime çà et là vagabond qu'à changer,
Chez qui le vice prit une telle habitude,
Qu'il ne peut mettre ailleurs autre sollicitude,
Qui n'estimera pas, insensible à l'honneur,
920
D'un repos en ta couche ouverte le bonheur.
Perverse, qu'as-tu dit ? ce généreux courage
Prouve en ses actions que fortune l'outrage,
Chacun remarqua assez aux gestes, aux discours
Qu'il reste dans la fange à faute de secours.
925
Mon chois le trouverait de la vertu capable,
Donc ne le secourir me condamne coupable,
Consulter au surplus les parents ne me chaut,
Notre hymen accompli, c'est un faire le faut,
Un torrent furieux qui leur vouloir entraine,
930
C'est, forçats, les tirer ensemble à une chaîne :
Advienne qui pourra, je vais, l'œil plein de pleurs,
La bouche de sanglots, lui ouvrir mes douleurs.

SCÈNE II

CLÉMENT, ANDRES, CARDUCHE

CLÉMENT
Du fils de Jupiter la valeur indomptable
À son ami captif ne fut plus profitable,
935
À son ami récous des griffes du mâtin
Qui garde chez Pluton la porte du destin ;
Vous m'obligez autant que mortel saurait faire
CheuN
X
Nota del traductor

Cheu : Cheoir, ou Choir. v. n. « Prenez garde de choir, il fait glissant. Se laisser choir » (Dictionnaire de L'Académie française, 1ère édition).

de Scille en Caribde à ce fâcheux affaire,
Confus, désespéré, sans retraite surpris
940
De l'accident du meurtre en peu de mots compris.

ANDRES
Bien qu'à la vérité tel acte magnanime
Mérite une couronne au lieu du nom de crime,
Quelquefois la justice exemplaire se rend
À ceux qui n'ont après ressource ni garant :
945
De peur qu'à nos dépens une commune rie,
Il n'est que d'évader sa première furie.
Bref, que deux ennemis laissés sur le carreau
Vous prîtes le chemin de la fuite plus beau ?

CLÉMENT
N'épouser d'un parent l'équitable querelle
950
Donnait à mon honneur double atteinte mortelle.

ANDRES
Oui, roturier après le privilège ôté
De porter jamais plus une épée au côté.

CLÉMENT
Vous ne me dites rien d'une métamorphose
Que voyant de mes yeux quasi croire je n'ose.

ANDRES
955
Présume, cher ami, qu'onc mes désirs contents
Ne passèrent si bien qu'à cette heure le temps ;
La superfluité de trop de mets dégoûte,
Parmi l'aise excessif l'homme aussi ne voit goutte.
Aigle, près d'un Soleil qui me luit gracieux
960
La fatigue a perdu son amer odieux,
Familière chez moi de sorte devenue
Que sans elle la joie à l'instant diminue.

CLÉMENT
L'habitude se tourne en loi, joint que l'amour
Peut faire de la nuit plus obscure un beau jour,
965
Lors principalement que l'espoir se fomente
Des chastes privautés d'une céleste Amante;
Toutefois le moyen qu'illustre cavalier
Tel sort calamiteux ferme vous peut lier ?
Que languir longuement cette gueuse de vie
970
Ne remonte nature où le sang la convie ?

ANDRES
Qu'elle durât après le trépas paternel ?
Non, l'infamie adonc me rendrait criminel.
Mais vous, reçu confrère en la troupe brigande
Répondez véritable à pareille demande,
975
Quel terme résolu se prescrit de séjour ?

CLÉMENT
Mon départ d'avec elle attend le premier jour,
Que nous approcherons Carthagène, où Neptune
Offre l'occasion du trajet opportune,
Trajet qui dans l'Itale assuré me conduit.

ANDRES
980
Vous reconnaissant donc à ce dessein réduit,
Mon crédit s'emploiera vers nos gens, et je gage
Leur faire consentir la route du voyage.

CLÉMENT
Comble de l'infini des plaisirs avancés,
Qui vous seront un jour du Ciel récompensés,
985
Qui rendent à l'auteur tributaire ma vie.
Mais voyez qu'une fille en merveille ravie
Tient l'œil fixe sur vous, ah ! ce signal donné,
Inséparable éclair d'un cœur passionné,
Veut que les champions seuls demeurent en lice.

ANDRES
990
Un malin tient chacun suspect de sa malice,
Pour cause, demeurez à l'écart un peu loin,
De notre conférence oculaire témoin.

CARDUCHE
Muette à ton abord, rare honneur de ta troupe,
Une timidité la parole me coupe.
995
Hélas! Mais quel besoin d'exprimer par la voix
Ce qu'ont redit les yeux un million de fois ?

ANDRES
Vous venez enquérir, que j'estime, amoureuse,
Si devez être ou non en vos amours heureuse.

CARDUCHE
Oracle que le tien ne peut prédire aussi,
1000
Ou ma fin précipite, ou mon mal adouci ;
Tu connais, inspiré, ma blessure profonde,
Que seul tu peux guérir dans le globe du monde.
Pauvre fille charmée, hélas ! ôte le sort
Qui mon âme possède, ou me donne la mort.

ANDRES
1005
Pour les charmes du corps nos secrets on réclame,
Des démons implorés dépendent ceux de l'âme.

CARDUCHE
Autre démon que toi n'a compris ce savoir,
Autre démon que toi n'a semblable pouvoir.
Laisse, dissimulé, laisse un voile de feinte,
1010
Et ma honte n'accroit : la passion dépeinte
Que tu me fais souffrir mourant à petit feu,
Ains plutôt qu'une excuse impitoyable ait lieu,
Ma virginale crainte à l'amour fera place
Qui te doit échauffer et, fusses-tu de glace,
1015
Ta fortune en ma couche acquise désormais,
Quitte la pauvreté compagne pour jamais,
Cesse de vivre plus incertain de ta vie
À l'opprobre commun vagabonde asservie.
Ma mère sur le bord de sa fosse mourra
1020
Et unique héritière à l'heure me lairra,
Riche en meubles, en or, en belles métairies,
En terres de labeur, en de larges prairies,
Admire, admire l'aise impourvu qui t'attend,
Carduche heureuse alors que tu seras content,
1025
Carduche, qui t'estime à l'égal d'un monarque,
Qui la fortune ingrate à tes vertus remarque.
Choisi donc mon parti que tu vois des meilleurs :
Où espérerais-tu même fortune ailleurs ?

ANDRES
L'offre m'honore trop, l'offre d'une Carite,
1030
Qui moins ardente dût mieux peser son mérite,
Mieux faire ses moyens et son grade valoir,
D'une mère premier consultant le vouloir,
Qui, vieille n'a d'appui ni d'espérance qu'elle.
Joint (foi de cavalier Égyptien, ma belle)
1035
Que nos statuts exprès défendent rigoureux
Autre part que chez nous le commerce amoureux :
Tout Égyptien doit prendre une Égyptienne,
Inviolable loi qui s'observe, ancienne,
Sur peine de la vie; excusez l'impuissant,
1040
Qui ce point excepté, vous reste obéissant.

CARDUCHE
Vos lois ne portent point nécessité qui presse,
Ne peuvent que sur ceux que la disette oppresse :
Prête-moi le serment de légitime époux,
Et les tiens s'opposants je les ruine tous.

ANDRES
1045
La parole me lie autre part engagée.

CARDUCHE
Ton mieux trouvé t'absout à mon sujet changée.

ANDRES
Oncques, irrévocable, elle ne changera.

CARDUCHE
Par ainsi ta misère onc ne s'étrangera.

ANDRES
Ma misère me plait, heureuse me contente,
1050
Ne vous repaissez plus de cette vaine attente.

CARDUCHE
Ô bélitre arrogant, assure assure-toi,
Que tu sauras que vaut de s'affronter à moi,
Que ton brave refus te va coûter la vie,
Ma menace soudain de son effet suivie.
1055
Te ressouvienne, ingrat, qu'un féminin courroux
Surpasse dangereux celui des lions roux.

ANDRES
L'impatiente suit la fureur qui l'anime,
Ne pouvant recevoir d'excuse légitime,
Un amour dédaigné ne bande ses esprits
1060
Qu'à la vengeance, et faut garder d'être surpris.
Notre troupe au plutôt de ce bourg délogée
Où puissante d'amis préside l'enragée.

SCÈNE III

PRÉCIEUSE, GARÇON ÉGYPTIEN

PRÉCIEUSE
Un trouble merveilleux m'agite le cerveau :
Ainsi que le nocher appréhende sur l'eau
1065
Trop de calme annonçant la tempête outrageuse
Qui mêle dans le ciel une mer orageuse;
Ainsi la vision apparue au sommeil
Environ sur le point que lève le Soleil,
Traverse de pensers mon âme soucieuse,
1070
Qui la craint d'un malheur voisin l'avant-coureuse.
Mon Andres me semblait à l'heure pourchassé
D'une grande lionne, et en fin terrassé
- Quelque effort que l'on mît à le vouloir défendre -
Dans son repaire affreux disparu le descendre.
1075
Lors estimé perdu j'arrache mes cheveux,
J'adresse désolée au ciel mes humbles vœux,
Plombe de mille coups ma poitrine, et ma face,
Demeure en pâmoison profonde sur la place.
Revenue, voici mon Andres derechef,
1080
Garanti du péril, un myrte autour du chef,
Que l'on n'attendait plus, et qui de joie éprise
Me réveille en sursaut ce songe lâchant prise.
Songe qui pronostique une atteinte du sort,
Mais que notre bonheur triomphera plus fort,
1085
Que nos chastes amours après l'âpre froidure
Obtiennent un printemps agréable qui dure.
Fils ailé de Venus, ne le diffère tant
Que le courage enfin succombe, peu constant,
Un roc se transirait à la pitié sensible,
1090
De voir ce cavalier par-dessus son possible,
Fatiguer, endurer le froid, la faim, le chaut,
Et, ce qui coûte plus à ce courage haut,
L'ignoble train de vie entre nous ordinaire,
Voire à la cruauté s'astreindre, débonnaire.
1095
Puis, que sert de mentir ? Contrainte en ma rigueur,
Je ne tire que trop ma part de sa langueur,
La pitié, peu s'en faut, équitable, surmonte
Et dissipe le frein d'une pudique honte ;
Tien ferme toutefois, imitant le nocher,
1100
Que, proche des écueils, on ne voit relâcher.
Au bon commencement donne la fin de même ;
Un garçon s'achemine en diligence extrême,
À moi ; que cherches-tu ?

GARÇON ÉGYPTIEN
Mandée, accourez tôt,
Notre bande au départ se prépare tantôt,
1105
Beaucoup ja délogés vont faire l'avant-garde,
Et dit-on qu'un séjour le moindre nous hasarde.

SCÈNE IV

MÈRE DE CARDUCHE, ALCADE, TROUPE DE VILLAGEOIS, SOLDAT, CARDUCHE

MÈRE DE CARDUCHE
J'implore, mes voisins, votre prompte assistance,
Contre ces boute-feus, nulle de résistance,
J'implore la justice et la requiers de vous,
1110
Qui devez magistrat, la rendre égale à tous.
Ces voleurs ont ravi les joyaux de ma fille,
Outre tant de butin pris sur chaque famille,
Qui se reconnaîtra leur bagage fouillé,
Et des plumes d'autrui, le troupeau dépouillé.
1115
Mais le moindre séjour trompe telle poursuite,
Sur le point de partir, ains de prendre la fuite.

ALCADE
La prudence nous doit en sorte gouverner,
Que l'on puisse saisi le canon discerner ;
Grande difficulté parmi cette canaille,
1120
Qui jour et nuit active à la fraude travaille,
Sait plus d'inventions, de ruses, de détours,
Que le reste du monde, et affine toujours.

CARDUCHE
Monsieur, permettez-moi la remarque facile
Du voleur qui sautant par la fenêtre agile
1125
Dedans une valise a son larcin caché,
Mais son portrait demeure en mon âme attaché.

ALCADE
Cela ne manquera ; faisons donc une enceinte
Qui puisse envelopper toute leur bande atteinte,
Demeurée au milieu de notre peuple épars,
1130
L'issue tellement forclose à ces renards
Qu'on recouvre la perte : ou bien, si téméraire,
Une rébellion mutine elle ose faire
Main basse, tuez tout, mon aveu suffisant
Ce meurtre général absout dès à présent.

TROUPE DE VILLAGEOIS
1135
Le Soleil ne peut voir de plus digne justice,
Ni le Ciel recevoir de plus doux sacrifice.
Sans doute exterminés, son ire cessera,
Ou tolérés encor, coupables on sera
D'innumérable excès commis contre nous-mêmes ;
1140
Tel mal extrême veut ses remèdes extrêmes.

SOLDAT
Capital ennemi de leur déloyauté,
Perdre jusqu'aux enfants je ne tiens cruauté.

CARDUCHE
Superbe, dédaigneux, âme ingrate et maudite,
À ce coup, à ce coup ta ruine prédite
1145
Arrive, me vengeant de l'affront d'un refus,
Ébahi si jamais en péril tu le fus,
Peu caut Égyptien, qui passé de cautèle
Ne saurais t'esquiver à l'embûche mortelle,
Vu que ma propre main à sa merci soumit
1150
Trouve un rapt supposé où elle l'aura mis.

SCÈNE V

CAPITAINE ÉGYPTIEN, ANDRES, PRÉCIEUSE, ALCADE, VIEILLE ÉGYPTIENNE, MÈRE DE CARDUCHE, TROUPE D'ÉGYPTIENS, CARDUCHE, TROUPE DE VILLAGEOIS, SOLDAT

CAPITAINE ÉGIPTIEN
Comme tu nous dépeins ta Philis méprisée,
Ores d'un désespoir amoureux métrisée,
Son pouvoir en ce lieu, son animeuse ardeur,
Sa menace vomie à qui sortait du cœur,
1155
Maxime, que tarder davantage lui donne
Loisir d'exécuter sa vengeance félonne,
Le mal nous préviendra, fuyons vite d'ici.
Je hérisse d'effroi, qui ne craindrait aussi ?

ANDRES
La crainte légitime où une conscience
1160
Criminelle à bon droit pâlit de défiance
Ne pénètre chez-moi, qui dépite innocent
L'univers conjuré de fureur frémissant.
Qui du Ciel soutiendrai la chute inespérée,
Le déluge imprévu de Thétis colérée,
1165
Sans prendre l'épouvante ou m'émouvoir en rien,
La peur suit les méchants, et fuit les gens de bien.

PRÉCIEUSE
Conseillerais-tu point, ses faveurs moissonnées,
La fuite, à celle fin de couvrir vos menées ?
Hyppolite en parole, et Thésée à l'effet.
1170
Ô cieux ! quel bruit là-bas au village se fait ?
Une foule sur nous décoche furieuse,
Regardons d'éviter sa force injurieuse.

ALCADE
Demeurez, le premier mis en défense est mort ;
Toute l'affaire gît à réparer un tort,
1175
À rendre les joyaux emblés à cette dame,
Qui la main contre vous de justice réclame.

VIEILLE ÉGYPTIENNE
Son accusation se doit vérifier,
Et, l'accusé, du moins nous le spécifier.

MÈRE DE CARDUCHE
Connais l'auteur du vol, ma fille.

ANDRES
Ô déloyale!
1180
Voici donc les éclats de ta haine brutale.

PRÉCIEUSE
Ha ! cher Andres, la foi que tu me veux garder,
L'aiguillon d'un serpent contre toi vient darder.

CARDUCHE
Voici l'homme, voici le voleur en personne,
Nul autre du larcin que lui je ne soupçonne.

ANDRES
1185
L'imposture messied à celle qu'indiscret,
Trois mots feront rougir dessur certain secret.

CARDUCHE
Monsieur, sans s'amuser à pareille impudence,
Son bagage fouillé le met en évidence.

ANDRES
Volontiers, volontiers, et lors que convaincu,
1190
Moi-même j'avouerai n'avoir que trop vécu,
Moi-même, de ce crime ou auteur ou complice,
Allume le bûcher accepté du supplice.

ALCADE
Vous dites bien. Voyons, la vue en fera foi.

CARDUCHE
Ne fiez, s'il vous plaît, la recherche qu'à moi.

ALCADE
1195
Faites, le droit consent, partie intéressée
La perquisition vous en est relaissée.

CARDUCHE
Montre quelle valise à toi seul appartient.

ANDRES
La voici sur le dos de ce garçon qui vient.

PRÉCIEUSE
Ton vertueux refus, ô pauvre Andres, suggère
1200
Quelque damnable fraude à une autre Mégère.

CARDUCHE
Or sus, fais l'ouverture, et me renverse tout,
Qu'on puisse l'éplucher de l'un à l'autre bout :
Courage, ce carcan donne indice du reste.

ANDRES
Ô perfide exécrable, à mon honneur funeste.

CARDUCHE
1205
Et ces bracelets d'or tu ne confesses miens ?

ANDRES
Je me confesse pris en tes traîtres liens.

CARDUCHE
Écoutez le brigand me cracher des injures.

ANDRES
Juste Ciel, tu vois la fraude, et tu l'endures !

PRÉCIEUSE
Hé Dieu ! que ferons-nous ?

CARDUCHE
Et de butin, dernier,
1210
Mon diamant revient.

ALCADE
Vite, que prisonnier
Il me soit mis aux fers.

ANDRES
Oyez, juge équitable,
De telle illusion le discours véritable.

SOLDAT
Scélérat effronté, voleur, double voleur,
Que cuides-tu donner au crime de couleur ?
1215
Ton vol se voit, se touche, ah ! ma colère échappe,
Et faut que cette joue impudente je frappe.

PRÉCIEUSE
Quoi ? sur le magistrat entreprendre à ses yeux ?
II n'y a plus pour nous de justice en ces lieux.

ANDRES
Téméraire, ton sang me lavera l'outrage,
1220
Tu sauras que l'habit n'empêche le courage.

SOLDAT
À l'aide, mes amis, à l'aide, je suis mort,
Ne laissez impuni cet homicide effort.

TROUPE DE VILLAGEOIS
Misérable, inspiré d'une homicide rage,
Tu oses ajouter le meurtre à ton outrage ;
1225
Au lieu qu'humilié tu dusses à genoux
Amollir d'un commun le périlleux courroux,
Tu l'irrites plus fort et le rends implacable.
Sus, qu'avec tous les siens de pierres on l'accable,
Ou qu'on étouffe en l'eau des monstres si pervers,
1230
Que l'enfer avorta pour nuire à l'univers,
Encor sera-ce peu : telle impure victime
N'apaisera là-bas une ombre magnanime.

ALCADE
Silence, garrottez en diverses prisons,
Plus que nôtre devoir iniques ne faisons,
1235
Et qu'aucun si hardi ne passe ma défense.
Séville connaîtra souveraine l'offense,
Souveraine à donner ou la vie ou la mort,
Comme jugeant sur nous en suprême ressort.


ACTE CINQUIÈME

DOM FERDINAND, GUIOMAR, PRÉCIEUSE, ANDRES, GEÔLIER, VIEILLE ÉGYPTIENNE

SCÈNE I

DOM FERDINAND, GUIOMAR, VIEILLE ÉGYPTIENNE

DOM FERDINAND
L'homme, quoi qu'animal céleste d'origine,
1240
D'où dérivent ses maux, aveugle, n'imagine,
Sent mille afflictions sur sa tête pleuvoir,
Et n'en veut néanmoins le désastre savoir ;
Soit que tantôt la peste aux sommeilleuses ailes
Dépeuple nos cités de ses flèches mortelles,
1245
Ou qu'un déluge d'eaux paravant qu'aperçu
Ravisse de Cérès le jeune espoir conçu,
Et que le ciel d'airain toute humeur épuisée
Nie aux fruits et aux bleds la pluie et la rosée,
Fléaux avant-coureurs de la faim qui les suit,
1250
Épouvantés adonc, une ombre nous séduit :
Leur véritable cause apparente ignorée
Qui des cieux ne voyons la dextre colérée
Répéter dessur nous tant de crimes divers
Que l'impunité fait régner par l'univers.
1255
L'exemple me suffit d'une race méchante
Qui l'oreille et les yeux du populaire enchante,
Qui vole, qui saccage, errant où sa fureur
D'obstacle ne prévoit qui lui donne terreur.
Témoin l'assassinat perpétré qui m'amène
1260
Ces brigands recevoir la capitale peine,
Sur tous le malheureux qui surpris en larcin,
D'enragé désespoir fit ce coup assassin,
Sans pitié, sans merci, un sortable supplice
L'attend, et qui d'entre eux se trouvera complice,
1265
Tous bannis des confins à perpétuité ;
Ce qui leur est encor trop de gratuité,
Un feu dût expier leurs cruautés ensemble,
Le Ciel propicié : voilà ce qui m'en semble.

GUIOMAR
Vous le dites, monsieur, par la commune voix,
1270
Et irrépréhensible établi sur les lois.
Dieu récompensera, seul arbitre du monde,
Une telle équité qui n'a point de seconde,
Pieuse, mémorable, immortelle en son los,
Tant que le bleu Neptune abondera de flots,
1275
Que la terre sera de mortels habitée,
Et des embrassements de Thétis limitée.
Hercule, vous devez une hydre exterminer,
Qui ne vaut à rien plus qu'à prendre et butiner,
Qui, des vices l'égout, qui, vermine épanchée
1280
Dessur les biens d'autrui se repaît attachée.
La perte de ma fille a du depuis toujours
Vers eux accru ma haine en la suite des jours.
Toujours même soupçon sur le cœur me demeure,
Et qui doit m'animer davantage à cette heure.
1285
Je ne sais quel destin comme exprès a permis
Que les mêmes voleurs en vos lacs se sont mis.
Une seule du nombre à la pitié m'incite,
De qui l'âge innocent et la beauté mérite,
Mandée la voici ; mais, monsieur, admirez
1290
Cette grâce, ce port, ces gestes modérés,
Sa fortune à ses mœurs discorde : ainsi gentille,
En son portrait celui me revient de ma fille.

LE SÉNÉCHAL
Belle parfaitement, et qui plaît à mes yeux,
Il faut lui procurer quelque chose de mieux :
1295
Or entretenez-vous un quart d'heure avec elle,
Ce procès criminel à mon devoir m'appelle.

SCÈNE II

GUIOMAR, PRÉCIEUSE

GUIOMAR
Que dis-tu ma mignonne ? Approche baise-moi,
Tu portes en secret quelque charme sur toi,
Qui force de t'aimer : Dieu ! que tu es jolie.
1300
Encore d'où te vient cette mélancolie ?
Tu n'as pas aujourd'hui ta belle humeur ; et bien,
Sur ce que l'on te dit ne répliques-tu rien ?

PRÉCIEUSE
De légères douleurs facilement s'expriment,
Les fortes sous leur faix, muettes, nous oppriment.

GUIOMAR
1305
Tu ne dois en ce cas mon secours négliger.

PRÉCIEUSE
Las ! il me peut de plus que la vie obliger.

GUIOMAR
Pourvu que la raison prescrive ta demande.

PRÉCIEUSE
Elle seule m'induit, me guide, et me commande.

GUIOMAR
Déclare, tu transis mon âme de pitié.

PRÉCIEUSE
1310
Si mon bonheur me fait place en vôtre amitié,
Si je puis mériter, chétive créature,
Que ma prière en l'air ne vole à l'aventure,
Madame, par ces mains que j'ose rebaiser,
Et qu'ose ma douleur de larmes arroser,
1315
Par cette affection vertueuse inclinée
Envers une innocente aux malheurs destinée,
Tutélaire, veuillez l'orage divertir
Qui ce pauvre accusé menace d'engloutir.
Il est homme d'honneur qui, généreux, s'efforce
1320
Repousser au besoin la force par la force ;
Quel simple ver, blésé, ne se rebelle pas,
Ne tâche de venger son innocent trépas ?
Madame, intercédez à ce qu'une défense
Écoutée à loisir le purge de l'offense.
1325
Mon sang vous signera ce que ma bouche dit,
Qu'un outrage souffert de frapper l'enhardit.

GUIOMAR
Le meurtre n'eût jamais excuse légitime.

PRÉCIEUSE
Mais le mort, agresseur, a provoqué ce crime.

GUIOMAR
Tout homicide encourt le supplice mortel.

PRÉCIEUSE
1330
Contraint, aucune loi ne l'approuvera tel.

GUIOMAR
Tu parles de faveur et selon ta cervelle.

PRÉCIEUSE
La chose réputée encor plus criminelle,
Madame, veuillez nous du moins gratifier,
Qu'on lui donne loisir de se justifier.

GUIOMAR
1335
Heureux en son malheur d'avoir ta bonne grâce,
Je ferai que sitôt à l'arrêt on ne passe.

PRÉCIEUSE
Ô clémence admirable ! or vous pouvez aussi
Le courage fléchir de son juge adouci.

GUIOMAR
Ta prière à la fin se rendrait importune.

PRÉCIEUSE
1340
Selon que le requiert le présent infortune.

GUIOMAR
Tu as ce prisonnier affecté, ne mens point.

PRÉCIEUSE
Quiconque le connaît même désir l'époint.

GUIOMAR
Et sa perfection de Bohème consiste,
À ce qu'à ses larcins obstacle ne résiste.

PRÉCIEUSE
1345
Sauf le respect de vous, ce Bohème n'a rien
Qui sente le Bohème, et que d'homme de bien.

GUIOMAR
Unique en son espèce à ce conte, m'amie.

PRÉCIEUSE
Unique voirement, sans note d'infamie.

GUIOMAR
Sur ta relation je le désire voir,
1350
Sur ta relation je ferai mon pouvoir :
À tel si toutefois que plus gaie tu viennes
Me chanter quelques airs qu'en réserve tu tiennes.
Suis-moi.

PRÉCIEUSE
Trop volontiers, asile suscité
Du Monarque suprême à notre adversité.

SCÈNE III

VIEILLE EGYPTIENNE
1355
Seule
Tu pourrais consulter les vieux chênes d'Épire,
Ou Protée contraint dedans l'humide empire,
Qu'avis plus salutaire et propre en cet endroit,
Plus propre que le tien de leur part ne viendrait :
Aux parents naturels Précieuse rendue
1360
Rend de suite la vie à sa moitié perdue,
Oui perdue, et soudain ; qui ne le recourra,
Un populaire bruit assurant qu'il mourra.
Que si, juge impiteux de sa proche sentence,
Irrévocable, après l'envoie à la potence,
1365
Alléguer sa noblesse, en nôtre qualité,
Ne semble qu'un mensonge atteint de nullité.
Mais ton rapt déceler, et choisir ce refuge
S'appelle rencontrer sa partie et son juge.
Pourquoi ? L'extrême joie à revoir un enfant
1370
Sans doute ira vers toi sa rancune étouffant.
Précieuse me pleige en sa bonne nature,
Cours plutôt de ce pas toute horrible aventure
Qu'inutile en ce monde au péril n'arracher
Un soleil des vertus à sa dame si cher.
1375
Avec les monuments qui la font reconnaître,
J’irai première aux yeux de la mère paraître,
À qui déjà l’instinct enflamme l’amitié,
Un ouvrage à soi tout parfait en la moitié.

SCÈNE IV

ANDRES, GEÔLIER

ANDRES
Captif dedans l'horreur d'une grotte relente,
1380
Qui vais souffrir la mort honteuse et violente,
Réduit à n'espérer aucun secours humain,
Et à chaque moment de la vie incertain,
La Parque inévitable ores ne m'épouvante :
Ma constance à bon droit invincible se vante.
1385
Le glorieux sujet qui cause mon trépas
Lui charme sa douleur à ce funèbre pas.
Hélas ! qu'un seul regret je n'emporte du monde,
Ma Carite laissée à jamais vagabonde,
Pauvre de biens, d'amis, de capable support
1390
Qui puisse en mieux changer la rigueur de son sort.
Pardonne à ce désastre, ô pudique maîtresse,
Accuse des destins la rancune traitresse,
Qui prévient mes désirs à te vérifier
Que tu pouvais sur moi de l'honneur te fier.
1395
Possible que le Ciel te garde à quelqu'autre heure
Te garde une fortune ou égale ou meilleure :
Retiens, chère, du moins ma mémoire toujours.
Hé quoi ! sans te plus voir finirai-je mes jours ?
Sans un dernier adieu soupiré bouche à bouche ?
1400
Las ! telle cruauté plus que la mort me touche,
Me navre le courage : ah ! sans doute ce bruit
T'augure, misérable, au supplice conduit.

GEÔLIER
Holà, debout, suis-moi, le juge te demande.

ANDRES
Ô Ciel ! mon innocence à toi se recommande.

GEÔLIER
1405
Tu n'as que craindre encor, interrogé devant
Qu'à punir ou absoudre on passe plus avant.

ANDRES
Me dire vrai n'accroît mon mal, ne diminue.

GEÔLIER
Ne chaume pas plutôt la fête que venue :
« Qui pense soucieux toujours de l'avenir
1410
Semble hâter le mal qu'il ne peut prévenir ».

SCÉNE V

GUIOMAR, VIEILLE ÉGYPTIENNE, PRÉCIEUSE, SÉNÉCHAL, ANDRES

GUIOMAR
Qu'un long siècle expiré d'ennuis et de misère
Ma fille je revois ? ma géniture chère?
Levez-vous ; le pardon, ains le salaire acquis
Peut choisir en nos biens ce qu'il y a d'exquis :
1415
Car les signes donnés de la reconnaissance,
Les signes sur son corps empreints dès la naissance,
Ne me permettent plus mon bonheur ignorer,
Ne me permettent plus aux ennuis dévorer.
Ma fille, mon espoir, ma lumière, ma vie,
1420
Viens viens ; que sur ce front de baisers assouvie,
Une usure se paye à mes travaux finis,
Ton père à ta venue et moi tu rajeunis.

PRÉCIEUSE
Ha ! Madame.

GUIOMAR
Ha ! mon heur.

PRÉCIEUSE
L'aise qui me transporte
Me coupe la parole et lui ferme la porte.

GUIOMAR
1425
Serviteurs, là-dedans, quelqu'un allez quérir
Vôtre Maître, sans plus du sujet enquérir,
Qu'il vienne vitement.

VIEILLE ÉGYPTIENNE
Une frayeur mortelle
Se glisse à son abord en mon sein qui pantelle.
Madame, autre que vous ne me peut garantir,
1430
Ne peut de sa fureur l'orage divertir.

PRÉCIEUSE
Que plutôt, sur mon chef elle éclate apaisée,
Madame, l'apaiser vous sera chose aisée ;
Un vrai soin maternel selon sa pauvreté,
Un soin de me tenir l'honneur en sureté,
1435
Toujours, à son pouvoir, nourrie, entretenue,
Puis la confession volontaire venue
Ne souffrent nullement qu'on lui face de tort,
Ou première à vos pieds je souffrirai la mort.

GUIOMAR
Ne te travaille plus d'une crainte frivole,
1440
Jamais jamais l'effet ne manque à ma parole.

PRÉCIEUSE
Encor serait-ce là un bienfait à moitié
Si sur le prisonnier ne luit vôtre pitié,
Gentilhomme accompli, vertueux, magnanime,
Que semblable misère à mon sujet opprime.

GUIOMAR
1445
Tu voudrais à ce conte époux le recevoir ?

PRÉCIEUSE
Oui, mais non pas vers vous enfreindre le devoir.

GUIOMAR
Voici de qui dépend. Monsieur, monsieur, de grâce
Venez voir un miracle en nôtre unique race.

SÉNÉCHAL
Quelle race, et où prise ?

GUIOMAR
Où, bon Dieu ! Guères loin,
1450
Le Ciel de son salut daignant prendre le soin,
Vous la voyez, ma fille, et celle qui perdue
Après divers travaux saine nous l'a rendue.

SÉNÉCHAL
Ma fille retrouvée !

GUIOMAR
Il n'en faut plus douter,
Mais bien de ce bonheur le sujet écouter.
1455
Depuis le triste jour que l'on nous l'a soustraite,
La vieille lui retient l'extraction secrète
Du lieu de sa naissance, onc elle n'en sut rien,
Crédule s'estimant d'un tige Égyptien.
Or ainsi qu'à Madrid leur bande vagabonde
1460
D'aventure passait pour abuser le monde,
Un jeune cavalier et d'antique maison,
Celui même, celui que tenez en prison,
Devint éperdument amoureux de ma fille,
Emporte ce qu'il peut à sa riche famille,
1465
Et dessous un espoir d'hyménée promis
À l'infâme métier des Bohèmes s'est mis.
Après sollicité de certaine rustique
Son refus anima de sorte l'impudique,
Qu'elle suppose un rapt à ce courage haut.
1470
En armes prévenu le village l'assaut,
Tumulte où le défunt le frappe à l'étourdie,
À l'instant abattu sous sa dextre hardie.
Désastre fortuné ! Car cette femme alors
D'une coupable crainte ayant rompu le mors,
1475
En franchise chez nous au hasard s'est jetée,
Pour sauver l'accusé d'une mort apprêtée.
Voilà que c'est, monsieur, voilà sincèrement
Le progrès de nôtre heur déduit sommairement.

SÉNÉCHAL
Ô pitoyables Cieux ! Quelles rares merveilles
1480
M'éblouissent les yeux et charment les oreilles ?
Ma fille de retour ? Approche, mon souci :
Pouvez-vous m'assurer que cela soit aussi ?

GUIOMAR
Sa robe, une croix d'or, qu'elle emporta petite,
Une entière créance à mon avis mérite,
1485
Outre certain signal dessur le corps exprès
Touché de ma main propre et reconnu de près.

SÉNÉCHAL
Embrasse, embrasse donc ton père qui larmoie,
Ton père qui ne peut plus contenir sa joie,
Ton père qui, ses vœux maintenant accomplis
1490
Ne crains plus de passer le fleuve aux nef replis.
De tes erreurs l'histoire autre part réservée,
Me suffit que ta barque à bon port arrivée
Sans naufrage d'honneur se range chez les tiens,
Et qu'avec son trésor entière tu reviens.
1495
Mais ce jeune amoureux que tu as fait de flamme,
Ne se nomme-t-il point?

PRÉCIEUSE
Dom François de Carcame,
Son père, des premiers à la Cour aujourd'hui,
Le peut faire connaître, et n'a d'enfant que lui.

SÉNÉCHAL
Dom François de Carcame ? un mien Pylade intime,
1500
Compagnon de voyage et d'armes magnanime ?
Que Mars le Dieu guerrier a vu plus d'une fois
En même objet de gloire endosser le harnois ?
Ô moteur souverain qui habites le Pôle,
Qui d'un rien l'univers bâtis à ta parole,
1505
Grand Dieu, peut onc mortel plus que moi recevoir
De grâces, qu'à l'envie ta dextre fait pleuvoir ?
Or le père nommé ce fils me remémore,
Pareil de front, de port, et de stature encore :
Ainsi sobre en parler, modeste en gravité,
1510
Qui, présumant la mort de sa captivité,
Ne montre aucun effroi, ne regrette la vie
Que pour une innocence au malheur asservie,
Mots tantôt proférés comme on l'interrogeait,
À l'heure de soupirs l'estomac regorgeait.
1515
Que tu ne l'aimes point, ma fille, l'apparence ?
Confesse que vivez tous deux d'une espérance,
Que l'hymen consommé tu ne désires moins,
Ta honteuse rougeur nous vaut mille témoins.

PRÉCIEUSE
J'affecte ces vertus d'affection, réduite
1520
Sous le joug des parents qui tiennent ma conduite.

SÉNÉCHAL
Prudence nonpareille, aveu qui me plait fort,
Et prouve de deus cœurs un mutuel accord !
Vous autres là-dedans, vite, que l'on m'amène
Ce prisonnier tenu pour plaisir en haleine,
1525
Menacé du supplice, afin qu'après, surpris,
Une joie impourvue aveugle ses esprits.

GUIOMAR
Croître sa peur pourrait surmonter sa constance,
Tel passetemps suivi de tarde repentance.

SÉNÉCHAL
Nullement, je saurai, vieil et sage nocher
1530
Tendre à propos le voile ainsi que le lâcher,
Insensible passé de l'un à l'autre extrême,
Contemplez-le venir l'œil bas et le front blême,
Qui se croit déjà mort. Sus donc, sans s'émouvoir
Ce qu'ouïrez et verrez, feignez n'ouïr et voir.

PRÉCIEUSE
1535
Son effroi me transit, sa tristesse me tue ;
Mais n'importe, un moment nos désirs effectue.
Après ce tourbillon qui passera léger,
Des travaux disparus nous nous allons venger.

SÉNÉCHAL
Scélérat, assassin : songe à ta conscience,
1540
Et proche de mourir t'arme de patience ;
Un bois patibulaire à la place t'attend,
La satisfaction dernière te restant
Vers cette Égyptienne, à qui la foi promise
Du mariage doit en effet être mise.

ANDRES
1545
Elle a raison, je veux ma promesse tenir,
Comme le plus grand bien qui me puisse advenir.

SÉNÉCHAL
Dis plutôt qu'épousés, autre miséricorde
Ne s'espère chez moi qu'une honteuse corde.

ANDRES
Tel heur m'effacera l'opprobre du trépas,
1550
Que mon sort néanmoins ne mériterait pas.

SÉNÉCHAL
Ton sort qui d'ordinaire exerçait l'imposture,
Le meurtre, les larcins, au mérite on mesure.
Que ma dextre croirait du public mériter,
Tous vous pouvant d'un coup, monstres, décapiter !

ANDRES
1555
« La passion messied à qui rend la justice ».

SÉNÉCHAL
Tiens-tu pas cette-ci de ton meurtre complice ?

ANDRES
Complice d'innocence à qui dût la beauté
Pudique soutenir quelque grand' royauté.

SÉNÉCHAL
Si ce larron d'Andres, mort Dom Jean de Carcame,
1560
Successeur la reçoit pour moitié de son Âme ?

ANDRES
Ô cieux! elle n'a pu taire ma qualité.

SÉNÉCHAL
Elle n'a pu celer vôtre fidélité,
Elle n'a pu celer que je ne saurais prendre
Appui de mon vieil âge un plus sortable gendre.
1565
Sans admiration, vous n'avez de liens
Que ses bras désormais, que ses bras et les miens,
Elle unique héritière au besoin recouverte,
Qui réparant la sienne empêche votre perte.

ANDRES
Le ciel conspire donc à ma félicité,
1570
Du désespoir puisée et de l'adversité ?
Mon amour qui choisit une Bohémienne
Trouve d'extraction qu'elle passe la mienne ;
Vrai présage conçu dès l'heure que mes yeux
Beurrent en ses regards un venin furieux,
1575
Que mon cœur captivé la reçut souveraine,
Je dis chaque action ne sentir que sa reine :
Mais possible, repu de quelque faux appas
On me veut empirer la peine du trépas.

SÉNÉCHAL
Baisez votre Constance au nom de mariage,
1580
Afin de n'avoir plus de frayeur ni d'ombrage.

PRÉCIEUSE
Je suis tienne à présent, ainsi que tu es mien,
Notre prospérité ne redoute plus rien.

ANDRES
Doux oracle amoureux d'entière confiance !

SÉNÉCHAL
Promis dès aujourd'hui, j'entends que l'on fiance,
1585
Certain que votre père approuvera l'accord,
Qu'une semblable bru ne lui peut faire tort,
Soit qu'à l'extraction, soit qu'aux biens on regarde,
Joint la vieille amitié qui chez nous deux se garde.
Averti d'un courier la noce l'attendra,
1590
Et l'hommage requis à son grade rendra ;
Toute chose au surplus à souhait réussie,
Il est depuis un peu gouverneur dans Murcie,
Bien voulu, respecté, dont l'heur parfait sera
Lors que sur son espoir sa crainte cessera.
1595
Toi, pour punition de ma fille ravie,
Paisible chez les siens tu achèves ta vie,
Ces prisonniers à pur et à plein libérés.
Quant à ceux qui vous ont en justice tirés,
Parents du trépassé, faudra faire à partie,
1600
De quelque peu d'argent la somme départie,
Charge qui n'appartient qu'à nôtre autorité.
Or sans trop s'aveugler en sa prospérité,
Le principe connu, louons en nos courages
Qui d'un clin favorable a calmé tant d'orages:
1605
Allons faire des chants les temples résonner,
Puis d'un myrte en public nos amants couronner.