5.2
[Enter Musco alone [wearing the gown and carrying the mace of a "varlet" or arresting officer].
MUSCO
1Well, of all my disguises yet, now am I most like myself, being in this varlet's suit. A man of my present profession never counterfeits till he lay hold upon a debtor and says he 'rests him, for then he brings him to all manner of unrest. A kind of little kings we are, bearing the diminutive of a mace made like a young artichoke that always carries pepper and salt in itself. Well, I know not what danger I undergo by this exploit. Pray God I come well off.
[Enter Bobadilla and Matheo.
MATHEO
2See, I think yonder is the varlet.
BOBADILLA
3Let's go in quest of him.
MATHEO
4
[To Musco]God save you, friend. Are not you here by the appointment of Doctor Clement's man?
MUSCO
5Yes, an please you, sir. He told me two gentlemen had willed him to procure an arrest upon one Signor Giuliano by a warrant from his master, which I have about me.
MATHEO
6It is honestly done of you both. And see where he comes you must arrest. Upon him, for God's sake, before he be ware!
[Enter Stephano [wearing Giuliano's cloak].
BOBADILLA
7Bear back, Matheo!
MUSCO
8Signor Giuliano, I arrest you, sir, in the duke's name.
STEPHANO
9Signor Giuliano? Am I Signor Giuliano? I am one Signor Stephano, I tell you, and you do not well, by God's lid, to arrest me, I tell you truly. I am not in your master's books, I would you should well know. Ay, and a plague of God on you for making me afraid thus!
MUSCO
10Why, how are you deceived, gentlemen!
BOBADILLA
11He wears such a cloak, and that deceived us. But see, here 'a comes. Officer, this is he.
[Enter Giuliano.
GIULIANO
12
[To Stephano]Why, how now, Signor Gull, are you turned filcher of late? Come, deliver my cloak.
STEPHANO
13Your cloak, sir? I bought it even now in the market.
MUSCO
14Signor Giuliano, I must arrest you, sir.
GIULIANO
15Arrest me, sir? At whose suit?
MUSCO
16At these two gentlemen's.
GIULIANO
17I obey thee, varlet; but for these villains —
MUSCO
18Keep the peace, I charge you, sir, in the duke's name, sir.
GIULIANO
19What's the matter, varlet?
MUSCO
20You must go before Master Doctor Clement, sir, to answer what these gentlemen will object against you. Hark you, sir, I will use you kindly.
MATHEO
21
[To Giuliano]We'll be even with you, sir. — Come, Signor Bobadilla, we'll go before and prepare the Doctor. — Varlet, look to him.
BOBADILLA
22The varlet is a tall man, by Jesu.
GIULIANO
23Away, you rascals!
Exeunt Bobadilla and Matheo.
[To Stephano]Signor, I shall have my cloak.
STEPHANO
24Your cloak? I say once again I bought it, and I'll keep it.
GIULIANO
25You will keep it?
STEPHANO
26Ay, that I will.
GIULIANO
27
[To Musco]Varlet, stay! Here's thy fee. Arrest him.
[He gives Musco money.]
MUSCO
28Signor Stephano, I arrest you.
STEPHANO
29Arrest me? There, take your cloak; I'll none of it.
GIULIANO
30Nay, that shall not serve your turn. — Varlet, bring him away. I'll go with thee now to the Doctor's. And carry him along.
STEPHANO
31Why, is not here your cloak? What would you have?
GIULIANO
32I care not for that.
GIULIANO
34Never talk of it. I will have him answer it.
MUSCO
35Well, sir, then I'll leave you. I'll take this gentleman's word for his appearance, as I have done yours.
GIULIANO
36Tut, I'll have no words taken. Bring him along to answer it.
MUSCO
37Good sir, I pity the gentleman's case. Here's your money again.
GIULIANO
38God's bread, tell not me of my money. Bring him away, I say.
MUSCO
39I warrant you, he will go with you of himself.
MUSCO
41[Aside]I have made a fair mash of it.
Exeunt.
5.3.
[Enter DOCTOR Clement, Thorello, Lorenzo Sr., Bianca, Piso, Tib, [and] a Servant or two of the Doctor's.
CLEMENT
1Nay, but stay, stay. Give me leave.
[To a Servant]My chair, sirrah. — You, Signor Lorenzo, say you went thither to meet your son?
CLEMENT
3But who directed you thither?
LORENZO SR.
4That did my man, sir.
LORENZO SR.
6Nay, I know not now. I left him with your clerk, and appointed him to stay here for me.
CLEMENT
7About what time was this?
LORENZO SR.
8Marry, between one and two, as I take it.
CLEMENT
9So, what time came my man with the message for you, Signor Thorello?
THORELLO
10After two, sir.
CLEMENT
11Very good. — But lady, how that you were at Cob's, ha?
BIANCA
12An please you, sir, I'll tell you. My brother Prospero told me that Cob's house was a suspected place.
CLEMENT
13So it appears, methinks. But on.
BIANCA
14And that my husband used thither daily.
CLEMENT
15No matter, so he use himself well.
BIANCA
16True, sir, but you know what grows by such haunts oftentimes.
CLEMENT
17Ay, rank fruits of a jealous brain, lady. But did you find your husband there in that case, as you suspected?
THORELLO
18I found her there, sir.
CLEMENT
19Did you so? That alters the case. Who gave you knowledge of your wife's being there?
THORELLO
20Marry, that did my brother Prospero.
CLEMENT
21How? Prospero first tell her, then tell you after? Where is Prospero?
THORELLO
22Gone with my sister, sir, I know not whither.
CLEMENT
23Why, this is a mere trick, a device. You are gulled in this most grossly.
[To Tib]Alas, poor wench, wert thou beaten for this?
[Enter [a Servant], one of the Doctor's men.
How now, sirrah, what's the matter?
SERVANT
24Sir, there's a gentleman in the court without desires to speak with Your Worship.
CLEMENT
25A gentleman? What's he?
SERVANT
26A soldier, sir, he saith.
CLEMENT
27A soldier? Fetch me my armor, my sword quickly! A soldier speak with me? Why, when, knaves?
[He is brought armor, and arms himself.]Come on, come on, hold my cap there, so; give me my gorget, my sword.
[To Lorenzo Sr., Thorello, and Bianca]Stand by. I will end your matters anon.
[To the Servant]Let the soldier enter.
[The Servant goes to the door.]
[Enter Bobadilla and Matheo.
Now, sir, what have you to say to me?
BOBADILLA
28By Your Worship's favor —
CLEMENT
29
[To Matheo]Nay, keep out, sir, I know not your pretense.
[To Bobadilla]You send me word, sir, you are a soldier. Why, sir, you shall be answered here; here be them have been amongst soldiers. Sir, your pleasure.
BOBADILLA
30Faith, sir, so it is: This gentleman and myself have been most violently wronged by one Signor Giuliano, a gallant of the city here. And for my own part, I protest, being a man in no sort given to this filthy humor of quarreling, he hath assaulted me in the way of my peace, despoiled me of mine honor, disarmed me of my weapons, and beaten me in the open streets, when I not so much as once offered to resist him.
CLEMENT
31Oh, God's precious! Is this the soldier?
[To the Servant]Here, take my armor quickly; 'twill make him swoon, I fear. He is not fit to look on't that will put up a blow.
MATHEO
32An't please Your Worship, he was bound to the peace.
CLEMENT
33Why, an he were, sir, his hands were not bound, were they?
[Enter [a] Servant.
SERVANT
34There is one of the varlets of the city has brought two gentlemen here upon arrest, sir.
CLEMENT
35Bid him come in. Set by the picture.
[Bobadilla is led aside; the Servant goes to the door.]
[Enter Musco [disguised as an arresting officer] with Giuliano and Stephano.
Now, sir, what? Signor Giuliano? Is't you that are arrested at Signor Freshwater's suit here?
GIULIANO
36I'faith, Master Doctor, and here's another brought at my suit.
CLEMENT
37
[To Stephano]What are you, sir?
STEPHANO
38A gentleman, sir.
[Seeing Lorenzo Sr.]Oh, uncle!
CLEMENT
39Uncle? Who, Lorenzo?
STEPHANO
41God's my witness, uncle, I am wronged here monstrously! He chargeth me with stealing of his cloak, and would I might never stir if I did not find it in the street by chance.
GIULIANO
42Oh, did you find it, now? You said you bought it erewhile.
STEPHANO
43And you said I stole it. Nay, now my uncle is here I care not.
CLEMENT
44Well, let this breathe a while.
[To Bobadilla]You that have cause to complain there, stand forth. Had you a warrant for this arrest?
BOBADILLA
45Ay, an't please Your Worship.
CLEMENT
46Nay, do not speak in passion so. Where had you it?
BOBADILLA
47Of your clerk, sir.
CLEMENT
48That's well, an my clerk can make warrants and my hand not at them! Where is the warrant? —Varlet, have you it?
MUSCO
49No, sir, Your Worship's man bid me do it for these gentlemen, and he would be my discharge.
CLEMENT
50Why, Signor Giuliano, are you such a novice to be arrested and never see the warrant?
GIULIANO
51Why, sir, he did not arrest me.
GIULIANO
53Marry, sir, he came to me and said he must arrest me and he would use me kindly, and so forth.
CLEMENT
54Oh, God's pity, was it so, sir? He must arrest you?
[To a Servant]Give me my long-sword there. Help me off, so. — Come on, sir varlet.
[Musco kneels as Doctor Clement flourishes over him with his long-sword.]I must cut off your legs, sirrah. Nay, stand up; I'll use you kindly. I must cut off your legs, I say.
MUSCO
55Oh, good sir, I beseech you! Nay, good Master Doctor. Oh, good sir!
CLEMENT
56I must do it; there is no remedy. I must cut off your legs, sirrah; I must cut off your ears, you rascal, I must do it. I must cut off your nose; I must cut off your head.
MUSCO
57Oh, for God sake, good Master Doctor!
CLEMENT
58Well, rise.
[Musco rises.]How dost thou now? Dost thou feel thyself well? Hast thou no harm?
MUSCO
59No, I thank God, sir, and Your good Worship.
CLEMENT
60Why, so. I said I must cut off thy legs, and I must cut off thy arms, and I must cut off thy head, but I did not do it. So you said you must arrest this gentleman, but you did not arrest him. You knave, you slave, you rogue! Do you say you "must" arrest?
[To a Servant]Sirrah, away with him to the jail!
[To Musco]I'll teach you a trick for your "must."
BRAINWORM
61Good Master Doctor, I beseech you, be good to me.
CLEMENT
62Marry o' God! Away with him, I say!
BRAINWORM
63[Aside]Nay, 'sblood, before I go to prison, I'll put on my old brazen face and disclaim in my vocation. I'll discover, that's flat. An I be committed, it shall be for the committing of more villainies than this. Hang me an I lose the least grain of my fame!
CLEMENT
64Why, when, knave? By God's marry, I'll clap thee by the heels, too.
[Servants seize Musco.]
BRAINWORM
65Hold, hold, I pray you!
CLEMENT
66What's the matter?
[To the Servants]Stay there.
BRAINWORM
67Faith, sir, afore I go to this house of bondage, I have a case to unfold to Your Worship. Which, that it may appear the more plain unto Your Worship's view, I do thus first of all uncase
[Removing his disguise]and appear in mine own proper nature: servant to this gentleman
[Pointing to Knowell Sr.]and known by the name of Musco.
STEPHANO
69Oh, uncle, Musco has been with my cousin and I all this day.
CLEMENT
70Did not I tell you there was some device?
MUSCO
71Nay, good Master Doctor, since I have laid myself thus open to Your Worship, now stand strong for me till the progress of my tale be ended. And then if my wit do not deserve your countenance, 'slight, throw it on a dog and let me go hang myself.
CLEMENT
72Body of me, a merry knave! Give me a bowl of sack.
[A Servant brings him drink.]
Signor Lorenzo, I bespeak your patience in particular, marry, your ears in general.
[He offers a toast to Musco.]
Here, knave, Doctor Clement drinks to thee.
MUSCO
73I pledge, Master Doctor, an 'twere a sea, to the bottom.
CLEMENT
74Fill his bowl for that, fill his bowl.
[Musco's cup is filled.]So, now speak freely.
MUSCO
75
[Drinking]Indeed, this is it will make a man speak freely. But to the point: know then that I, Musco, being somewhat more trusted of my master than reason required, and knowing his intent to Florence, did assume the habit of a poor soldier in wants. And, minding by some means to intercept his journey in the midway, 'twixt the grange and the city I encountered him. Where, begging of him in the most accomplished and true garb, as they term it, contrary to all expectation he reclaimed me from that bad course of life, entertained me into his service, employed me in his business, possessed me with his secrets — which I no sooner had received but, seeking my young master and finding him at this gentleman's house
[Pointing to Prospero], I revealed all most amply. This done, by the device of Signor Prospero and him together I returned (as the raven did to the ark) to mine old master again, told him he should find his son, in what manner he knows, at one Cob's house — where indeed he never meant to come. Now my master, he, to maintain the jest, went thither and left me with Your Worship's clerk, who, being of a most fine, supple disposition (as most of your clerks are), proffers me the wine which I had the grace to accept very easily, and to the tavern we went. There, after much ceremony, I made him drunk in kindness, stripped him to his shirt, and, leaving him in that cool vein, departed frolic, courtier-like, having obtained a suit. Which suit fitting me exceedingly well, I put on, and, usurping your man's phrase and action, carried a message to Signor Thorello in your name. Which message was merely devised but to procure his absence while Signor Prospero might make a conveyance of Hesperida to my master.
CLEMENT
76Stay. Fill me the bowl again.
[His wine is replenished.]
Here. 'Twere pity of his life would not cherish such a spirit!
[To Musco]I drink to thee.
[They drink.]Fill him wine.
[To Thorello]Why, now do you perceive the trick of it?
THORELLO
77Ay, I perceive well we were all abused.
LORENZO SR.
78Well, what remedy?
CLEMENT
79Where is Lorenzo and Prospero? Canst thou tell?
MUSCO
80Ay, sir, they are at supper at the Mermaid, where I left your man.
CLEMENT
81
[To a Servant]Sirrah, go warn them hither presently before me, and, if the hour of your fellow's resurrection be come, bring him too.
Exit Servant.
[To Musco]But forward, forward. When thou hadst been at Thorello's —
MUSCO
82Marry, sir, coming along the street, these two gentlemen
[Pointing to Bobadilla and Matheo]meet me, and, very strongly supposing me to be Your Worship's scribe, entreated me to procure them a warrant for the arrest of Signor Giuliano. I promised them upon some pair of silk stockings or a jewel or so to do it, and to get a varlet of the city to serve it; which varlet I appointed should meet them upon the Rialto at such an hour. They no sooner gone but I, in a mere hope of more gain by Signor Giuliano, went to one of Satan's old ingles, a broker, and there pawned your man's livery for a varlet's suit, which, here with myself, I offer unto Your Worship's consideration.
CLEMENT
83Well, give me thy hand. Proh superi! Ingenium magnum quis nosset Homerum, Ilias aeternum si latuisset opus ? I admire thee, I honor thee, and, if thy master or any man here be angry with thee, I shall suspect his wit while I know him for it. — Do you hear, Signor Thorello, Signor Lorenzo, and the rest of my good friends? I pray you, let me have peace when they come. I have sent for the two gallants and Hesperida. God's marry, I must have you friends.
[A noise is heard.]How now? What noise is there?
[Enter [a] Servant, then Peto [in armor].
SERVANT
84Sir, it is Peto is come home.
CLEMENT
85Peto? Bring him hither, bring him hither.
[Peto is brought forward.]What, how now, Signor Drunkard, in arms against me, ha? Your reason, your reason for this?
PETO
86I beseech Your Worship to pardon me.
CLEMENT
87
[To the Servant]Well, sirrah, tell him I do pardon him.
PETO
88Truly, sir, I did happen into bad company by chance, and they cast me in a sleep and stripped me of all my clothes.
CLEMENT
89Tut, this is not to the purpose. Touching your armor: what might your armor signify?
PETO
90Marry, sir, it hung in the room where they stripped me, and I borrowed it of one of the drawers now in the evening to come home in, because I was loath to come through the street in my shirt.
[Enter Lorenzo Jr., Prospero, [and] Hesperida.
CLEMENT
91
[To the Servant]Well, disarm him. But it's no matter; let him stand by.
[Peto is led to one side.]Who be these? — Oh, young gallants, welcome, welcome, and you, lady. Nay, never scatter such amazed looks amongst us. Qui nil potest sperare, desperet nihil .
PROSPERO
92Faith, Master Doctor, that's even I; my hopes are small and my despair shall be as little. — Brother, sister, brother: what, cloudy, cloudy? "And will no sunshine on these looks appear?" Well, since there is such a tempest toward, I'll be the porpoise; I'll dance.
[To Hesperida]Wench, be of good cheer; thou hast a cloak for the rain yet. Where is he?
[To Lorenzo Jr.]'Sheart, how now, the picture of the Prodigal? Go to, I'll have the calf dressed for you at my charges.
LORENZO SR.
93Well, son Lorenzo, this day's work of yours hath much deceived my hopes, troubled my peace, and stretched my patience further than became the spirit of duty.
CLEMENT
94Nay, God's pity, Signor Lorenzo, you shall urge it no more. Come, since you are here, I'll have the disposing of all. But first, Signor Giuliano, at my request take your cloak again.
GIULIANO
95
[Taking his cloak]Well, sir, I am content.
CLEMENT
96Stay, now let me see. Oh, Signor Snow-Liver, I had almost forgotten him. And your Genius there, what, doth he suffer for a good conscience too? Doth he bear his cross with patience?
MUSCO
97Nay, they have scarce one cross between them both to bear.
CLEMENT
98Why, dost thou know him? What is he? What is he?
MUSCO
99Marry, search his pockets, sir, and they'll show you he is an author, sir.
CLEMENT
100 Dic mihi, Musa, virum . Are you an author, sir? Give me leave a little. Come on, sir. I'll make verses with you now in honor of the gods and the goddesses for what you dare, extempore. And now I begin:
-->
Mount thee, my Phlegon muse, and testify
How Saturn, sitting in an ebon cloud,
Disrobed his podex, white as ivory,
And through the welkin thundered all aloud.
There's for you, sir.
PROSPERO
101Oh, he writes not in that height of style.
CLEMENT
102
No? We'll come a step or two lower, then:
From Catadupa and the banks of Nile,
Where only breeds your monstrous crocodile,
Now are we purposed for to fetch our style.
PROSPERO
103Oh, too far-fetched for him still, Master Doctor.
CLEMENT
104Ay, say you so? Let's entreat a sight of his vein, then.
PROSPERO
105
[To Matheo]Signor, Master Doctor desires to see a sight of your vein. Nay, you must not deny him.
[They search Matheo's pockets.]
CLEMENT
106What, all this verse? Body of me, he carries a whole realm, a commonwealth of paper, in his hose! Let's see some of his subjects.
-->
[He reads]
Unto the boundless ocean of thy beauty
Runs this poor river, charged with streams of zeal,
Returning thee the tribute of my duty,
Which here my youth, my plaints, my love reveal.
Good! Is this your own invention?
MATHEO
107No, sir, I translated that out of a book called Delia.
CLEMENT
108Oh, but I would see some of your own, some of your own.
MATHEO
109Sir, here's the beginning of a sonnet I made to my mistress.
CLEMENT
110That, that.
[He examines the dedication]Who? "To Madonna Hesperida." Is she your mistress?
PROSPERO
111It pleaseth him to call her so, sir.
CLEMENT
112
[Reads]"In summertime, when Phoebus' golden rays" —
You translated this too, did you not?
PROSPERO
113No, this is invention. He found it in a ballad.
MATHEO
114Faith, sir, I had most of the conceit of it out of a ballad, indeed.
CLEMENT
115Conceit?
[To a Servant]Fetch me a couple of torches, sirrah, I may see the conceit. Quickly; it's very dark.
GIULIANO
116Call you this poetry?
LORENZO JR.
117
Poetry? Nay, then call blasphemy religion,
Call devils angels, and sin piety;
Let all things be preposterously transchanged.
LORENZO SR.
118
Why, how now, son? What, are you startled now?
Hath the breeze pricked you? Ha! Go to. You see
How abjectly your poetry is ranked
In general opinion.
LORENZO JR.
119
Opinion? Oh, God, let gross opinion
Sink and be damned as deep as Barathrum!
If it may stand with your most wished content,
I can refel opinion and approve
The state of poesy, such as it is,
Blessd, eternal, and most true divine.
Indeed, if you will look on poesy
As she appears in many — poor and lame,
Patched up in remnants and old worn rags,
Half-starved for want of her peculiar food,
Sacred invention — then I must confirm
Both your conceit and censure of her merit.
But view her in her glorious ornaments,
Attird in the majesty of art,
Set high in spirit with the precious taste
Of sweet philosophy, and, which is most,
Crowned with the rich traditions of a soul
That hates to have her dignity profaned
With any relish of an earthly thought:
Oh, then, how proud a presence doth she bear!
Then is she like herself, fit to be seen
Of none but grave and consecrated eyes.
Nor is it any blemish to her fame
That such lean, ignorant, and blasted wits,
Such brainless gulls, should utter their stol'n wares
With such applauses in our vulgar ears,
Or that their slubbered lines have current pass
From the fat judgments of the multitude,
But that this barren and infected age
Should set no difference 'twixt these empty spirits
And a true poet — than which reverend name
Nothing can more adorn humanity.
[Enter [ServantS] with torches.
CLEMENT
120Ay, Lorenzo, but election is now governed altogether by the influence of humor, which, instead of those holy flames that should direct and light the soul to eternity, hurls forth nothing but smoke and congested vapors that stifle her up and bereave her of all sight and motion. But she must have store of hellebore given her to purge these gross obstructions.
[To the Servants]Oh, that's well said! Give me thy torch; come, lay this stuff together. So, give fire.
[They burn Matheo's verses.]There, see, see, how our poet's glory shines brighter and brighter! Still, still it increaseth! Oh, now it's at the highest, and now it declines as fast. You may see, gallants, Sic transit gloria mundi .
[To Bobadilla and Matheo]Well, now, my two Signor Outsides, stand forth and lend me your large ears to a sentence, to a sentence. First, you, signor, shall this night to the cage, and so shall you, sir.
[To Matheo]From thence tomorrow morning, you, signor, shall be carried to the market cross and be there bound;
[To Bobadilla]and so shall you, sir, in a large motley coat with a rod at your girdle.
[To Matheo]And you in an old suit of sackcloth and the ashes of your papers — save the ashes, sirrah — shall mourn all day; and at night both together sing some ballad of repentance very piteously, which you shall make to the tune of "Who list to lead and a soldier's life."
[To Peto]Sirrah billman, embrace you this torch and light the gentlemen to their lodgings, and, because we tender their safety, you shall watch them tonight; you are provided for the purpose. Away, and look to your charge with open eye, sirrah.
BOBADILLA
121Well, I am armed in soul against the worst of fortune.
MATHEO
122Faith, so should I be, an I had slept on it.
PETO
123I am armed too, but I am not like to sleep on it.
MUSCO
124[Aside]Oh, how this pleaseth me!
Exeunt [Bobadilla, Matheo, and Peto].
CLEMENT
125Now, Signor Thorello, Giuliano, Prospero, Bianca.
STEPHANO
126And not me, sir?
CLEMENT
127Yes, and you, sir. I had lost a sheep an he had not bleated. I must have you all friends.
[To Prospero and Bianca]But first, a word with you, young gallant, and you, lady.
GIULIANO
128Well, brother Prospero, by this good light that shines here, I am loath to kindle fresh coals, but, an you had come in my walk within these two hours, I had given you that you should not have clawn off again in haste. By Jesus, I had done it; I am the arrant'st rogue that ever breathed else! But now, beshrew my heart if I bear you any malice in the earth.
PROSPERO
129Faith, I did it but to hold up a jest and help my sister to a husband. But brother Thorello, and sister, you have a spice of the yealous yet, both of you — in your hose, I mean. Come, do not dwell upon your anger so much. Let's all be smooth-foreheaded once again.
THORELLO
130He plays upon my forehead, brother Giuliano. I pray you, tell me one thing I shall ask you: is my forehead anything rougher than it was wont to be?
GIULIANO
131Rougher? Your forehead is smooth enough, man.
THORELLO
132
[Aside]
Why should he then say 'Be smooth-foreheaded'
Unless he jested at the smoothness of it?
And that may be, for horn is very smooth;
So are my brows. By Jesu, smooth as horn!
BIANCA
133
[To Prospero]Brother, had he no haunt thither, in good faith?
PROSPERO
134No, upon my soul.
BIANCA
135
[To Thorello]Nay then, sweetheart, nay, I pray thee, be not angry. Good faith, I'll never suspect thee any more. Nay, kiss me, sweet muss.
THORELLO
136Tell me, Bianca, do not you play the woman with me?
BIANCA
137What's that, sweetheart?
THORELLO
140Nay, do not turn away. But say, i'faith, was it not a match appointed 'twixt this old gentleman
[Pointing to Lorenzo Sr.]and you?
THORELLO
142Nay, if it were not, I do not care. Do not weep, I pray thee, sweet Bianca. Nay, so, now. By Jesus, I am not jealous, but resolved I have the faithfull'st wife in Italy!
-->
For this I find: where jealousy is fed,
Horns in the mind are worse than on the head.
See what a drove of horns fly in the air,
Winged with my cleansd and my credulous breath!
Watch them, suspicious eyes, watch where they fall:
See, see, on heads that think they have none at all!
Oh, what a plen'uous world of this will come!
When air rains horns, all men be sure of some.
CLEMENT
143Why, that's well. Come, then, what say you? Are all agreed? Doth none stand out?
PROSPERO
144None but this gentleman
[Pointing to Lorenzo Sr.], to whom in my own person I owe all duty and affection, but most seriously entreat pardon for whatsoever hath passed in these occurrents that might be contrary to his most desired content.
LORENZO SR.
145
Faith, sir, it is a virtue that pursues
Any save rude and uncomposd spirits
To make a fair construction, and indeed
Not to stand off when such respective means
Invite a general content in all.
CLEMENT
146Well, then, I conjure you all here to put off all discontentment. First you, Signor Lorenzo, your cares;
[To Thorello and Bianca]you and you, your jealousy;
[To Giuliano]you, your anger;
[To Prospero]and you, your wit, sir. And for a peace-offering, here's one willing to be sacrificed upon this altar. Say, do you approve my motion?
PROSPERO
147We do. I'll be mouth for all.
CLEMENT
148Why, then, I wish them all joy. And now, to make our evening happiness more full, this night you shall be all my guests, where we'll enjoy the very spirit of mirth and carouse to the health of this heroic spirit
[Indicating Musco], whom to honor the more I do invest in my own robes, desiring you two, Giuliano and Prospero, to be his supporters; the train to follow. Myself will lead, ushered by my page here, with this honorable verse: Claudite iam rivos, pueri, sat prata biberunt .
[Exeunt in procession.]
FINIS