This paper says:
Reads
“My lord, I am Eustacio,
1770
I work in palace gardens and, while teaching
Others to lay fine lawns and plant fair flowers,
I had six sons: I beg you to employ
The two eldest of these…” That is enough!
I’ll take more care of whom I recompense.
Reads
1775
“Lucinda says she’s left without her spouse
Captain Arnaldo…” She requests redress.
Reads
“Albano, six years here…” A new request.
Reads
“Julio Camilo, imprisoned…” Another!
Reads
“Paula de San Germán, an honest maid…”
1780
Well, if she’s honest, she needs nothing else
Unless she wants me to find her a spouse.
This one was sealed, and he who gave it to me
Looked so upset and so disconsolate
That I would like to have found out some more.
Reads
1785
“My Lord, I wish to give you some sad news,
The Count and Duchess, while you were away…”
My thoughts did not deceive me: patience, then!
Reads
“Dared to offend your honour and your bed.”
How shall I overcome such shamelessness?
Reads
1790
“If you watch out, you’ll see it for yourself.”
But what is this I read? Can it be true?
You know I am the father of this man
Who you declare to be cuckolding me!
It is a lie! This viciousness is false!
1795
How could my sweet Casandra offend me?
Do you not know that the Count is my son?
But this paper says they’re woman and man.
What dreadful words and how they injure me!
But you will say there are no evil deeds
1800
That are not to be found in humankind.
The anger of the Lord must fall on them!
This was the curse that Nathan placed on David;
I’m reviled too: my son is Absalom.
But it is sad if God chastises me
1805
For concubines when Casandra’s my wife.
My libidinous ways as a young man
Have brought upon me now this punishment,
Although I did not lie with Bathsheba
Nor did I cause the death of Uriah.
1810
Oh, my perfidious son, if it is true!
Because I don’t believe that any other
Would dare to commit such a heinous sin.
But if you have betrayed me, I do pray
That after I have brought about your death
1815
I might bring back your life eternally
So as to have you killed over again
Every time I engender you afresh.
What great disloyalty! What violence!
Oh, absence, it is truly certified
1820
That even a father cannot trust his son
If he’s away from home for a long time!
How can I know for sure the witnesses
I call to testify won’t slander me?
So what’s the point in checking out the facts?
1825
No one would speak like this of someone’s son
If it were not true that he had betrayed him.
To punish him is not to wreak revenge,
He who punishes is not a revenger
And the news does not make me take revenge,
1830
For damage to one’s honour does not need
Revenge: it is enough to make it known.