Edición filológica utilizada:
Shakespeare, William. The Tempest. Ed. Brent Whitted & Paul Yachnin. Internet Shakespeare Editions. University of Victoria. http://internetshakespeare.uvic.ca/Library/Texts/Tmp/M/work/
Procedencia:
Internet Shakespeare Editions, University of Victoria http://internetshakespeare.uvic.ca/index.html
Edición digital a cargo de:
- Izquierdo Alfanjarín, Miryam
Elenco
Alonso, King of Naples |
Sebastian, his brother |
Prospero , the rightful Duke of Milan |
Miranda, daughter to PROSPERO |
Antonio, his brother, the usurping Duke of Milan |
Ferdinand, son to the King of Naples |
Gonzalo, an honest old counselor |
Adrian and Francisco, lords |
Caliban, a savage and deformed slave |
Ariel, an airy spirit |
Trinculo, a jester |
Stephano, a drunken butler |
Master of a ship |
Boatswain |
Mariners |
Iris |
Ceres |
Juno |
Nymphs |
Reapers |
Spirits |
Act I
[1.1]
A tempestuous noise of thunder and lightning heard. Enter a Shipmaster and a Boatswain.
SHIPMASTER
Boatswain!
BOATSWAIN
Here, master. What cheer?
SHIPMASTER
Good. Speak to the mariners. Fall to it yarely or we run ourselves aground. Bestir! Bestir!
Exit [Shipmaster].
Enter Mariners.
BOATSWAIN
Heigh, my hearts! Cheerly, cheerly, my hearts! Yare, yare. Take in the topsail! Tend to the master's whistle.
[To the storm] Blow till thou burst thy wind if room enough!
Enter Alonso, Sebastian, Antonio, Ferdinand, Gonzalo, and others.
ALONSO
Good boatswain, have care. Where's the master? Play the men.
BOATSWAIN
I pray now, keep below.
ANTONIO
Where is the master, boatswain?
BOATSWAIN
Do you not hear him? You mar our labor. Keep your cabins! You do assist the storm.
GONZALO
Nay, good, be patient.
BOATSWAIN
When the sea is. Hence! What cares these roarers for the name of King? To cabin! Silence: trouble us not.
GONZALO
Good, yet remember whom thou hast aboard.
BOATSWAIN
None that I more love than myself. You are a counselor — if you can command these elements to silence and work the peace of the present, we will not hand a rope more. Use your authority; if you cannot, give thanks you have lived so long, and make yourself ready in your cabin for the mischance of the hour if it so hap.
[To Mariners] Cheerly, good hearts!
[To Courtiers] Out of our way, I say!
Exit [Boatswain].
GONZALO
I have great comfort from this fellow. Methinks he hath no drowning mark upon him; his complexion is perfect gallows. Stand fast, good Fate, to his hanging. Make the rope of his destiny our cable, for our own doth little advantage. If he be not born to be hanged, our case is miserable.
Exit [Sebastian, Antonio, and Gonzalo].
Enter Boatswain.
BOATSWAIN
Down with the topmast! Yare: lower, lower. Bring her to try with main-course!
A cry within. Enter Sebastian, Antonio, and Gonzalo.
BOATSWAIN
A plague upon this howling; they are louder than the weather or our office. Yet again? What do you here? Shall we give over and drown? Have you a mind to sink?
SEBASTIAN
A pox on your throat, you bawling, blasphemous, uncharitable dog!
BOATSWAIN
Work you, then!
ANTONIO
Hang, cur. Hang, you whoreson, insolent noisemaker! We are less afraid to be drowned than thou art.
GONZALO
I'll warrant him for drowning, though the ship were no stronger than a nutshell and as leaky as an unstanched wench.
BOATSWAIN
Lay her ahold, ahold: set her two courses off to sea again. Lay her off!
Enter Mariners, wet.
MARINERS
All lost! To prayers, to prayers! All lost!
BOATSWAIN
What, must our mouths be cold?
GONZALO
The King and prince at prayers. Let's assist them, for our case is as theirs.
SEBASTIAN
I am out of patience.
ANTONIO
We are merely cheated of our lives by drunkards. This wide-chopped rascal!
[To Boatswain] Would thou mightst lie drowning the washing of ten tides.
[To Boatswain] Would thou mightst lie drowning the washing of ten tides.
GONZALO
He'll be hanged yet,
Though every drop of water swear against it
And gape at wid'st to glut him.
A confused noise within
GONZALO
Mercy on us!
MARINERS
We split, we split! Farewell, my wife and children! Farewell, brother! We split, we split, we split!
ANTONIO
Let's all sink wi'th' King.
SEBASTIAN
Let's take leave of him.
Exit [Antonio and Sebastian].
GONZALO
Now would I give a thousand furlongs of sea for an acre of barren ground — long heath, brown furze, anything. The wills above be done, but I would fain die a dry death.
Exit.
[1.2]
Enter Prospero and Miranda.
MIRANDA
If by your art, my dearest father, you have
5
Put the wild waters in this roar, allay them.
The sky, it seems, would pour down stinking pitch
But that the sea, mounting to th'welkin's cheek,
Dashes the fire out. Oh! I have suffered
With those that I saw suffer. A brave vessel
10
(Who had no doubt some noble creature in her)
Dashed all to pieces. Oh, the cry did knock
Against my very heart. Poor souls, they perished.
Had I been any god of power, I would
Have sunk the sea within the earth, or ere
15
It should the good ship so have swallowed and
The fraughting souls within her.
PROSPERO
Be collected.
No more amazement; tell your piteous heart
There's no harm done.
MIRANDA
Oh, woe the day!
PROSPERO
No harm!
I have done nothing but in care of thee —
20
Of thee my dear one, thee my daughter — who
Art ignorant of what thou art, not knowing
Of whence I am, nor that I am more better
Than Prospero, master of a full poor cell,
And thy no greater father.
MIRANDA
More to know
25
Did never meddle with my thoughts.
PROSPERO
'Tis time
I should inform thee farther. Lend thy hand
And pluck my magic garment from me. So
Lie there, my art. Wipe thou thine eyes; have comfort.
The direful spectacle of the wreck, which touched
30
The very virtue of compassion in thee,
I have, with such provision in mine art,
So safely ordered that there is no soul
(No, not so much perdition as an hair!)
Betide to any creature in the vessel
35
Which thou heard'st cry, which thou saw'st sink. Sit down,
For thou must now know farther.
MIRANDA
You have often
Begun to tell me what I am, but stopped
And left me to a bootless inquisition,
Concluding, "Stay — not yet."
PROSPERO
The hour's now come.
40
The very minute bids thee ope thine ear:
Obey and be attentive. Canst thou remember
A time before we came unto this cell?
I do not think thou canst, for then thou wast not
Out three years old.
MIRANDA
Certainly, sir, I can.
PROSPERO
45
By what? By any other house or person?
Of anything the image tell me that
Hath kept with thy remembrance.
MIRANDA
'Tis far off —
And rather like a dream than an assurance
That my remembrance warrants. Had I not
50
Four or five women once that tended me?
PROSPERO
Thou had'st, and more, Miranda. But how is it
That this lives in thy mind? What seest thou else
In the dark backward and abysm of time?
If thou remember'st aught ere thou cam'st here,
55
How thou cam'st here, thou mayst.
MIRANDA
But that I do not.
PROSPERO
Twelve years since, Miranda, twelve years since,
Thy father was the Duke of Milan and
A prince of power.
MIRANDA
Sir, are not you my father?
PROSPERO
Thy mother was a piece of virtue, and
60
She said thou wast my daughter; and thy father
Was Duke of Milan — and his only heir
And princess no worse issued.
MIRANDA
Oh, the heavens!
What foul play had we that we came from thence —
Or blessèd was't we did?
PROSPERO
Both, both, my girl.
65
By foul play (as thou say'st) were we heaved thence,
But blessedly holp hither.
MIRANDA
Oh, my heart bleeds
To think o'th'teen that I have turned you to,
Which is from my remembrance. Please you, farther.
PROSPERO
My brother and thy uncle, called Antonio —
70
I pray thee, mark me, that a brother should
Be so perfidious! — he whom, next thyself,
Of all the world I loved, and to him put
The manage of my state as, at that time,
Through all the seigniories, it was the first,
75
And Prospero, the prime duke, being so reputed
In dignity, and for the liberal arts
Without a parallel (those being all my study),
The government I cast upon my brother,
And to my state grew stranger, being transported
80
And rapt in secret studies. Thy false uncle —
Dost thou attend me?
MIRANDA
Sir, most heedfully —
PROSPERO
Being once perfected how to grant suits
(How to deny them, who t'advance, and who
To trash for over-topping), new created
85
The creatures that were mine, I say, or changed'em,
Or else new formed them; having both the key
Of officer and office, set all hearts i'th'state
To what tune pleased his ear, that now he was
The ivy which had hid my princely trunk
90
And sucked my verdure out on't — thou attend'st not.
MIRANDA
O good sir, I do.
PROSPERO
I pray thee, mark me!
I (thus neglecting worldly ends, all dedicated
To closeness and the bettering of my mind
With that which, but by being so retired,
95
O'er-prized all popular rate) in my false brother
Awaked an evil nature, and my trust,
Like a good parent, did beget of him
A falsehood in its contrary as great
As my trust was, which had indeed no limit —
100
A confidence sans bound. He being thus lorded,
Not only with what my revenue yielded
But what my power might else exact like one
Who, having into truth by telling of it,
Made such a sinner of his memory
105
To credit his own lie, he did believe
He was indeed the duke out o'th'substitution
And executing the outward face of royalty
With all prerogative; hence, his ambition growing —
Dost thou hear?
MIRANDA
Your tale, sir, would cure deafness.
PROSPERO
110
To have no screen between this part he played
And him he played it for — he needs will be
Absolute Milan. Me (poor man), my library
Was dukedom large enough. Of temporal royalties
He thinks me now incapable. Confederates
115
(So dry he was for sway) wi'th' King of Naples
To give him annual tribute, do him homage,
Subject his coronet to his crown, and bend
The dukedom, yet unbowed (alas, poor Milan!),
To most ignoble stooping.
MIRANDA
Oh, the heavens!
PROSPERO
120
Mark his condition and th'event, then tell me
If this might be a brother.
MIRANDA
I should sin
To think but nobly of my grandmother:
Good wombs have born bad sons.
PROSPERO
Now the condition:
This King of Naples, being an enemy
125
To me inveterate, hearkens my brother's suit,
Which was that he (in lieu o'th'premises
Of homage and I know not how much tribute)
Should presently extirpate me and mine
Out of the dukedom, and confer fair Milan,
130
With all the honors, on my brother — whereon,
A treacherous army levied, one midnight
Fated to the purpose, did Antonio open
The gates of Milan, and i'th'dead of darkness
The ministers for the purpose hurried thence
135
Me and thy crying self.
MIRANDA
Alack, for pity!
I, not remembering how I cried out then,
Will cry it o'er again; it is a hint
That wrings mine eyes to't.
PROSPERO
Hear a little further,
And then I'll bring thee to the present business
140
Which now's upon's, without the which this story
Were most impertinent.
MIRANDA
Wherefore did they not
That hour destroy us?
PROSPERO
Well demanded, wench.
My tale provokes that question. Dear, they durst not,
So dear the love my people bore me, nor set
145
A mark so bloody on the business, but
With colors fairer, painted their foul ends.
In few, they hurried us aboard a bark,
Bore us some leagues to sea, where they prepared
A rotten carcass of a butt: not rigged,
150
Nor tackle, sail, nor mast. The very rats
Instinctively have quit it. There they hoist us
To cry to th'sea that roared to us, to sigh
To th'winds, whose pity, sighing back again,
Did us but loving wrong.
MIRANDA
Alack, what trouble
155
Was I then to you?
PROSPERO
Oh, a cherubin
Thou wast that did preserve me. Thou didst smile,
Infusèd with a fortitude from heaven
(When I have decked the sea with drops full salt
Under my burden groaned), which raised in me
160
An undergoing stomach to bear up
Against what should ensue.
MIRANDA
How came we ashore?
PROSPERO
By providence divine.
Some food we had and some fresh water that
A noble Neapolitan, Gonzalo,
165
Out of his charity (who being then appointed
Master of this design) did give us, with
Rich garments, linens, stuffs, and necessaries,
Which since have steaded much. So of his gentleness,
Knowing I loved my books, he furnished me
170
From mine own library with volumes that
I prize above my dukedom.
MIRANDA
Would I might
But ever see that man.
PROSPERO
Now I arise.
Sit still and hear the last of our sea-sorrow.
Here in this island we arrived, and here
175
Have I, thy schoolmaster, made thee more profit
Than other princes can that have more time
For vainer hours, and tutors not so careful.
MIRANDA
Heavens thank you for't! And now I pray you, sir,
For still 'tis beating in my mind: your reason
180
For raising this sea-storm?
PROSPERO
Know thus far forth:
By accident most strange, bountiful Fortune
(Now, my dear lady!) hath mine enemies
Brought to this shore, and by my prescience
I find my zenith doth depend upon
185
A most auspicious star, whose influence
If now I court not, but omit, my fortunes
Will ever after droop. Here cease more questions.
Thou art inclined to sleep; 'tis a good dullness,
And give it way. I know thou canst not choose.
190
Come away, servant, come, I am ready now.
Approach, my Ariel, come.
Enter Ariel.
ARIEL
All hail, great master! Grave sir, hail! I come
To answer thy best pleasure, be't to fly,
To swim, to dive into the fire, to ride
195
On the curled clouds. To thy strong bidding, task
Ariel and all his quality!
PROSPERO
Hast thou, spirit,
Performed to point the tempest that I bade thee?
ARIEL
To every article.
I boarded the King's ship — now on the beak,
200
Now in the waist, the deck, in every cabin,
I flamed amazement. Sometime I'ld divide
And burn in many places. On the topmast,
The yards and bowsprit would I flame distinctly,
Then meet and join. Jove's lightning, the precursors
205
O'th'dreadful thunderclaps, more momentary
And sight out-running were not. The fire and cracks
Of sulphurous roaring, the most mighty Neptune
Seemed to besiege and made his bold waves tremble —
Yea, his dread trident shake!
PROSPERO
My brave spirit,
210
Who was so firm, so constant, that this coil
Would not infect his reason?
ARIEL
Not a soul
But felt a fever of the mad, and played
Some tricks of desperation. All but mariners
Plunged in the foaming brine and quit the vessel;
215
Then all afire with me, the King's son, Ferdinand,
With hair up-staring (then like reeds, not hair!)
Was the first man that leapt, cried, "Hell is empty,
And all the devils are here!"
PROSPERO
Why, that's my spirit!
But was not this nigh shore?
ARIEL
Close by, my master.
PROSPERO
220
But are they, Ariel, safe?
ARIEL
Not a hair perished;
On their sustaining garments, not a blemish,
But fresher than before. And as thou bad'st me,
In troops I have dispersed them 'bout the isle.
The King's son have I landed by himself,
225
Whom I left cooling of the air with sighs
In an odd angle of the isle, and sitting,
His arms in this sad knot.
PROSPERO
Of the King's ship,
The mariners — say how thou hast disposed,
And all the rest o'th'fleet.
ARIEL
Safely in harbor
230
Is the King's ship, in the deep nook, where once
Thou called me up at midnight to fetch dew
From the still-vexed Bermudas, there she's hid.
The mariners all under hatches stowed,
Who, with a charm joined to their suffered labor,
235
I have left asleep; and for the rest o'th'fleet,
Which I dispersed, they all have met again
And are upon the Mediterranean float,
Bound sadly home for Naples,
Supposing that they saw the King's ship wracked
240
And his great person perish.
PROSPERO
Ariel, thy charge
Exactly is performed — but there's more work.
What is the time o'th'day?
ARIEL
Past the mid season.
PROSPERO
At least two glasses — the time 'twixt six and now —
Must by us both be spent most preciously.
ARIEL
245
Is there more toil? Since thou dost give me pains,
Let me remember thee what thou hast promised,
Which is not yet performed me.
PROSPERO
How now? Moody?
What is't thou canst demand?
ARIEL
My liberty.
PROSPERO
Before the time be out? No more!
ARIEL
I prithee,
250
Remember I have done thee worthy service,
Told thee no lies, made thee no mistakings, served
Without or grudge or grumblings. Thou did promise
To bate me a full year.
PROSPERO
Dost thou forget
From what a torment I did free thee?
ARIEL
No.
PROSPERO
255
Thou dost, and think'st it much to tread the ooze
Of the salt deep,
To run upon the sharp wind of the north,
To do me business in the veins o'th'earth
When it is baked with frost.
ARIEL
I do not, sir.
PROSPERO
260
Thou liest, malignant thing! Hast thou forgot
The foul witch Sycorax, who with age and envy
Was grown into a hoop? Hast thou forgot her?
ARIEL
No, sir.
PROSPERO
Thou hast. Where was she born? Speak: tell me.
ARIEL
265
Sir, in Algiers.
PROSPERO
Oh, was she so? I must
Once in a month recount what thou hast been,
Which thou forget'st. This damned witch Sycorax,
For mischiefs manifold and sorceries terrible
To enter human hearing, from Algiers
270
Thou know'st was banished. For one thing she did,
They would not take her life. Is not this true?
ARIEL
Ay, sir.
PROSPERO
This blue-eyed hag was hither brought, with child,
And here was left by th'sailors. Thou, my slave,
275
As thou report'st thyself, was then her servant;
And, for thou wast a spirit too delicate
To act her earthy and abhorred commands,
Refusing her grand hests, she did confine thee,
By help of her more potent ministers
280
And her most unmitigable rage,
Into a cloven pine, within which rift
Imprisoned, thou didst painfully remain
A dozen years, within which space she died
And left thee there, where thou didst vent thy groans
285
As fast as millwheels strike. Then was this island
(Save for the son that she did litter here,
A freckled whelp, hag-born) not honored with
A human shape.
ARIEL
Yes — Caliban, her son.
PROSPERO
Dull thing, I say so — he, that Caliban,
290
Whom now I keep in service. Thou best know'st
What torment I did find thee in: thy groans
Did make wolves howl, and penetrate the breasts
Of ever-angry bears; it was a torment
To lay upon the damned, which Sycorax
295
Could not again undo. It was mine art,
When I arrived and heard thee, that made gape
The pine and let thee out.
ARIEL
I thank thee, master.
PROSPERO
If thou more murmur'st, I will rend an oak
And peg thee in his knotty entrails till
300
Thou hast howled away twelve winters.
ARIEL
Pardon, master.
I will be correspondent to command
And do my spriting gently.
PROSPERO
Do so, and after two days
I will discharge thee.
ARIEL
That's my noble master!
What shall I do? Say what. What shall I do?
PROSPERO
305
Go make thyself like a nymph o'th'sea.
Be subject to no sight but thine and mine, invisible
To every eyeball else. Go take this shape
And hither come in't. Go hence
With diligence.
Exit [Ariel].
310
Awake, dear heart, awake, thou hast slept well,
Awake.
MIRANDA
The strangeness of your story put
Heaviness in me.
PROSPERO
Shake it off. Come on,
We'll visit Caliban, my slave, who never
Yields us kind answer.
MIRANDA
315
'Tis a villain, sir, I do not love to look on.
PROSPERO
But as 'tis,
We cannot miss him; he does make our fire,
Fetch in our wood, and serves in offices
That profit us. What ho! Slave Caliban!
320
Thou earth, thou, speak!
CALIBAN
(within)
There's wood enough within.
PROSPERO
Come forth, I say, there's other business for thee.
Come, thou tortoise, when!
Enter Ariel like a water nymph.
Fine apparition, my quaint Ariel:Hark in thine ear.
ARIEL
My Lord, it shall be done.
Exit [Ariel].
PROSPERO
Thou poisonous slave, got by the devil himself
325
Upon thy wicked dam, come forth!
Enter Caliban.
CALIBAN
As wicked dew as e'er my mother brushed
With raven's feather from unwholesome fen
Drop on you both! A southwest blow on ye
And blister you all over.
PROSPERO
330
For this be sure: tonight thou shalt have cramps,
Side-stitches that shall pen thy breath up; urchins
Shall, for that vast of night that they may work,
All exercise on thee. Thou shalt be pinched
As thick as honeycomb, each pinch more stinging
335
Than bees that made them.
CALIBAN
I must eat my dinner.
This island's mine by Sycorax, my mother,
Which thou tak'st from me. When thou cam'st first,
Thou strok'st me and made much of me, wouldst give me
Water with berries in't, and teach me how
340
To name the bigger light and how the less
That burn by day and night. And then I loved thee
And showed thee all the qualities o'th'isle:
The fresh springs, brine-pits, barren place and fertile.
Cursed be I that did so! All the charms
345
Of Sycorax — toads, beetles, bats light on you!
For I am all the subjects that you have,
Which first was mine own King; and here you sty me
In this hard rock whiles you do keep from me
The rest o'th'island.
PROSPERO
Thou most lying slave,
350
Whom stripes may move, not kindness — I have used thee
(Filth as thou art) with human care, and lodged thee
In mine own cell till thou didst seek to violate
The honor of my child.
CALIBAN
Oh ho! Oh ho! Would't had been done!
355
Thou didst prevent me. I had peopled else
This isle with Calibans.
MIRANDA
Abhorrèd slave,
Which any print of goodness wilt not take,
Being capable of all ill! I pitied thee,
Took pains to make thee speak, taught thee each hour
360
One thing or other when thou didst not, savage,
Know thine own meaning, but wouldst gabble like
A thing most brutish. I endowed thy purposes
With words that made them known, but thy wild race
(Though thou didst learn) had that in't which good natures
365
Could not abide to be with; therefore wast thou
Deservedly confined into this rock,
Who hadst deserved more than a prison.
CALIBAN
You taught me language, and my profit on't
Is — I know how to curse. The red plague rid you
370
For learning me your language.
PROSPERO
Hag-seed, hence!
Fetch us in fuel, and be quick. Thou'rt best
To answer other business. Shrug'st thou, malice?
If thou neglect'st or dost unwillingly
What I command, I'll rack thee with old cramps,
375
Fill all thy bones with aches, make thee roar
That beasts shall tremble at thy din.
CALIBAN
No, pray thee.
[Aside]
I must obey; his art is of such power
It would control my dam's god Setebos
And make a vassal of him.
PROSPERO
So, slave, hence.
Exit Caliban.
Enter Ferdinand, and Ariel invisible, playing [music] and singing.
ARIEL
380
Song.
Come unto these yellow sands,And then take hands;
Curtsied when you have, and kissed,
The wild waves whist;
Foot it featly here and there,
385
And, sweet sprites, bear the burden.
Hark, hark!
Burden, dispersedly[, within].
Bow-wow.The watchdogs bark!
[Burden, dispersedly, within.]
Bow-wow.390
Hark, hark! I hear
The strain of strutting chanticleer:
Cry [within].
Cock-a-diddle-dow!
FERDINAND
Where should this music be? I'th'air or th'earth?
It sounds no more, and sure it waits upon
395
Some god o'th'island. Sitting on a bank,
Weeping again the King my father's wrack,
This music crept by me upon the waters,
Allaying both their fury and my passion
With its sweet air; thence I have followed it
400
(Or it hath drawn me, rather), but 'tis gone.
No, it begins again!
ARIEL
Song.
Full fathom five thy father lies,Of his bones are coral made;
Those are pearls that were his eyes.
405
Nothing of him that doth fade
But doth suffer a sea-change
Into something rich and strange.
Sea nymphs hourly ring his knell.
Burden.
Hark, now I hear them, ding-dong bell!
FERDINAND
410
The ditty does remember my drowned father.
This is no mortal business, nor no sound
That the earth owes. I hear it now above me.
PROSPERO
[To Miranda]
The fringèd curtains of thine eye advance,And say what thou seest yond.
MIRANDA
What is't, a spirit?
415
Lord, how it looks about. Believe me, sir,
It carries a brave form, but 'tis a spirit.
PROSPERO
No, wench, it eats and sleeps, and hath such senses
As we have such. This gallant which thou seest
Was in the wrack, and but he's something stained
420
With grief (that's beauty's canker), thou mightst call him
A goodly person. He hath lost his fellows,
And strays about to find'em.
MIRANDA
I might call him
A thing divine, for nothing natural
I ever saw so noble.
PROSPERO
[Aside]
It goes on, I see,
425
As my soul prompts it.
[To Ariel]
Spirit, fine spirit, I'll free theeWithin two days for this.
FERDINAND
Most sure, the goddess
On whom these airs attend.
[To Miranda]
Vouchsafe my prayerMay know if you remain upon this island,
And that you will some good instruction give
430
How I may bear me here. My prime request,
Which I do last pronounce, is (O you wonder!)
If you be maid or no?
MIRANDA
No wonder, sir,
But certainly a maid.
FERDINAND
My language! Heavens!
I am the best of them that speak this speech,
435
Were I but where 'tis spoken.
PROSPERO
How? The best?
What wert thou if the King of Naples heard thee?
FERDINAND
A single thing, as I am now, that wonders
To hear thee speak of Naples; he does hear me,
And that he does, I weep. Myself am Naples,
440
Who with mine eyes (never since at ebb) beheld
The King my father wracked.
MIRANDA
Alack, for mercy!
FERDINAND
Yes, faith, and all his lords, the Duke of Milan
And his brave son being twain.
PROSPERO
[Aside]
The Duke of Milan
And his more braver daughter could control thee
445
If now 'twere fit to do't. At the first sight
They have changed eyes.
[To Ariel]
Delicate Ariel,I'll set thee free for this.
[To Ferdinand]
A word good, sir —I fear you have done yourself some wrong. A word.
MIRANDA
[Aside]
Why speaks my father so ungently? This
450
Is the third man that e'er I saw, the first
That e'er I sighed for; pity move my father
To be inclined my way.
FERDINAND
Oh, if a virgin
And your affection not gone forth, I'll make you
The Queen of Naples!
PROSPERO
Soft, sir, one word more.
455
[Aside]
They are both in either's powers, but this swift business
I must uneasy make, lest too light winning
Make the prize light.
[To Ferdinand]
One word more: I charge theeThat thou attend me. Thou dost here usurp
The name thou ow'st not, and hast put thyself
460
Upon this island as a spy to win it
From me, the Lord on't.
FERDINAND
No, as I am a man.
MIRANDA
There's nothing ill can dwell in such a temple.
If the ill spirit have so fair a house,
Good things will strive to dwell with't.
PROSPERO
[To Ferdinand]
Follow me.465
[To Miranda]
Speak not you for him; he's a traitor.
[To Ferdinand]
Come,I'll manacle thy neck and feet together;
Sea water shalt thou drink; thy food shall be
The fresh-brook mussels, withered roots, and husks
Wherein the acorn cradled. Follow.
FERDINAND
No.
470
I will resist such entertainment till
Mine enemy has more power.
He draws [a sword], and is charmed from moving.
MIRANDA
O dear father,
Make not too rash a trial of him, for
He's gentle and not fearful.
PROSPERO
What, I say?
My foot, my tutor?
[To Ferdinand]
Put thy sword up, traitor,475
Who mak'st a show, but dar'st not strike. Thy conscience
Is so possessed with guilt. Come from thy ward,
For I can here disarm thee with this stick
And make thy weapon drop.
MIRANDA
Beseech you, father!
PROSPERO
Hence! Hang not on my garments.
MIRANDA
Sir, have pity —
480
I'll be his surety.
PROSPERO
Silence! One word more
Shall make me chide thee if not hate thee. What,
An advocate for an impostor? Hush.
Thou think'st there is no more such shapes as he,
Having seen but him and Caliban. Foolish wench,
485
To th'most of men this is a Caliban,
And they to him are angels.
MIRANDA
My affections
Are then most humble; I have no ambition
To see a goodlier man.
PROSPERO
[To Ferdinand]
Come on, obey!Thy nerves are in their infancy again
490
And have no vigor in them.
FERDINAND
So they are.
My spirits, as in a dream, are all bound up:
My father's loss, the weakness which I feel,
The wrack of all my friends, nor this man's threats
To whom I am subdued, are but light to me.
495
Might I, but through my prison, once a day
Behold this maid, all corners else o'th'earth
Let liberty make use of — space enough
Have I in such a prison.
PROSPERO
[Aside]
It works!
[To Ferdinand]
Come on![To Ariel]
Thou hast done well, fine Ariel; follow me:500
Hark what thou else shalt do me.
MIRANDA
[To Ferdinand]
Be of comfort —My father's of a better nature, sir,
Than he appears by speech. This is unwonted
Which now came from him.
PROSPERO
[To Ariel]
Thou shalt be as freeAs mountain winds, but then exactly do
505
All points of my command.
ARIEL
To th'syllable.
PROSPERO
[To Ferdinand]
Come, follow.
[To Miranda]
Speak not for him!Exeunt.
Act II
[2.1]
Enter Alonso, Sebastian, Antonio, Gonzalo, Adrian, Francisco, and others.
GONZALO
[To Alonso]
Beseech you, sir: be merry. You have cause—So have we all — of joy, for our escape
Is much beyond our loss. Our hint of woe
510
Is common: every day, some sailor's wife,
The masters of some merchant, and the merchant
Have just our theme of woe — but for the miracle
(I mean our preservation), few in millions
Can speak like us. Then wisely, good sir, weigh
515
Our sorrow with our comfort.
ALONSO
Prithee, peace.
SEBASTIAN
[To Antonio]
He receives comfort like cold porridge.
ANTONIO
The visitor will not give him o'er so.
SEBASTIAN
Look, he's winding up the watch of his wit;
By and by it will strike.
GONZALO
520
Sir —
SEBASTIAN
One. Tell.
GONZALO
When every grief is entertained
That's offered, comes to th'entertainer —
SEBASTIAN
A dollar.
GONZALO
Dolor comes to him indeed — you have spoken truer than you purposed.
SEBASTIAN
You have taken it wiselier than I meant you should.
GONZALO
Therefore, my Lord —
ANTONIO
Fie, what a spendthrift is he of his tongue.
ALONSO
[To Gonzalo] I prithee, spare.
GONZALO
Well, I have done. But yet —
SEBASTIAN
He will be talking.
ANTONIO
Which of he or Adrian, for a good wager, first begins to crow?
SEBASTIAN
The old cock.
ANTONIO
The cockerel.
SEBASTIAN
Done. The wager?
ANTONIO
A laughter.
SEBASTIAN
A match!
ADRIAN
Though this island seem to be desert —
ANTONIO
Ha, ha, ha!
SEBASTIAN
[To Antonio] So, you're paid.
ADRIAN
Uninhabitable and almost inaccessible —
SEBASTIAN
Yet —
ADRIAN
Yet —
ANTONIO
He could not miss it.
ADRIAN
It must needs be of subtle, tender, and delicate temperance.
ANTONIO
Temperance was a delicate wench.
SEBASTIAN
Ay, and a subtle, as he most learnedly delivered.
ADRIAN
The air breathes upon us here most sweetly.
SEBASTIAN
As if it had lungs — and rotten ones.
ANTONIO
Or as 'twere perfumed by a fen.
GONZALO
Here is everything advantageous to life.
ANTONIO
True, save means to live.
SEBASTIAN
Of that there's none or little.
GONZALO
How lush and lusty the grass looks. How green!
ANTONIO
The ground indeed is tawny.
SEBASTIAN
With an eye of green in it.
ANTONIO
He misses not much.
SEBASTIAN
No, he doth but mistake the truth totally.
GONZALO
But the rarity of it is, which is indeed almost beyond credit.
SEBASTIAN
As many vouched rarities are.
GONZALO
That our garments, being as they were drenched in the sea, hold notwithstanding their freshness and glosses, being rather new-dyed than stained with salt water.
ANTONIO
If but one of his pockets could speak, would it not say he lies?
SEBASTIAN
Ay, or very falsely pocket up his report.
GONZALO
Methinks our garments are now as fresh as when we put them on first in Africa at the marriage of the King's fair daughter Claribel to the King of Tunis.
SEBASTIAN
'Twas a sweet marriage, and we prosper well in our return.
ADRIAN
Tunis was never graced before with such a paragon to their queen.
GONZALO
Not since widow Dido's time.
ANTONIO
Widow? A pox on that! How came that widow in? Widow Dido!
SEBASTIAN
What if he had said "widower Aeneas", too? Good Lord, how you take it!
ADRIAN
"Widow Dido", said you? You make me study of that: she was of Carthage, not of Tunis.
GONZALO
This Tunis, sir, was Carthage.
ADRIAN
Carthage?
GONZALO
I assure you — Carthage.
ANTONIO
His word is more than the miraculous harp.
SEBASTIAN
He hath raised the wall and houses too.
ANTONIO
What impossible matter will he make easy next?
SEBASTIAN
I think he will carry this island home in his pocket and give it his son for an apple.
ANTONIO
And sowing the kernels of it in the sea, bring forth more islands.
GONZALO
Ay —
ANTONIO
Why, in good time.
GONZALO
[To Alonso] Sir, we were talking that our garments seem now as fresh as when we were at Tunis at the marriage of your daughter, who is now queen.
ANTONIO
And the rarest that e'er came there.
SEBASTIAN
Bate, I beseech you, widow Dido.
ANTONIO
Oh, widow Dido? Ay, widow Dido!
GONZALO
[To Alonso] Is not, sir, my doublet as fresh as the first day I wore it — I mean, in a sort?
ANTONIO
That sort was well fished for.
GONZALO
When I wore it at your daughter's marriage?
ALONSO
You cram these words into mine ears against
The stomach of my sense. Would I had never
Married my daughter there, for coming thence
525
My son is lost; and, in my rate, she too,
Who is so far from Italy removed,
I ne'er again shall see her. O thou mine heir
Of Naples and of Milan, what strange fish
Hath made his meal on thee?
FRANCISCO
Sir, he may live.
530
I saw him beat the surges under him
And ride upon their backs; he trod the water,
Whose enmity he flung aside, and brested
The surge most swoll'n that met him. His bold head
'Bove the contentious waves he kept, and oared
535
Himself with his good arms in lusty stroke
To th'shore that o'er his wave-worn basis bowed
As stooping to relieve him — I not doubt
He came alive to land.
ALONSO
No, no, he's gone!
SEBASTIAN
Sir, you may thank yourself for this great loss,
540
That would not bless our Europe with your daughter,
But rather loose her to an African,
Where she at least is banished from your eye,
Who hath cause to wet the grief on't.
ALONSO
Prithee, peace.
SEBASTIAN
You were kneeled to and importuned otherwise
545
By all of us, and the fair soul herself
Weighed between loathness and obedience, at
Which end o'th'beam should bow. We have lost your son,
I fear, forever; Milan and Naples have
More widows in them of this business' making
550
Than we bring men to comfort them —
The fault's your own.
ALONSO
So is the dear'st o'th'loss.
GONZALO
My Lord Sebastian,
The truth you speak doth lack some gentleness
And time to speak it in; you rub the sore
555
When you should bring the plaster.
SEBASTIAN
Very well.
ANTONIO
And most chirurgeonly.
GONZALO
[To Alonso]
It is foul weather in us all, good sir,When you are cloudy.
SEBASTIAN
Foul weather?
ANTONIO
Very foul.
GONZALO
Had I plantation of this isle, my Lord —
ANTONIO
560
He'd sow't with nettle-seed.
SEBASTIAN
Or docks or mallows.
GONZALO
And were the King on't, what would I do?
SEBASTIAN
'Scape being drunk for want of wine.
GONZALO
I'th'commonwealth I would by contraries
Execute all things, for no kind of traffic
565
Would I admit: no name of magistrate;
Letters should not be known; riches, poverty,
And use of service, none; contract, succession,
Bourne, bound of land, tilth, vineyard, none;
No use of metal, corn, or wine, or oil;
570
No occupation — all men idle all,
And women too, but innocent and pure;
No sovereignty —
SEBASTIAN
Yet he would be King on't!
ANTONIO
The latter end of his commonwealth forgets the beginning.
GONZALO
All things in common nature should produce
Without sweat or endeavor. Treason, felony,
575
Sword, pike, knife, gun, or need of any engine
Would I not have; but nature should bring forth
Of its own kind all foison, all abundance,
To feed my innocent people.
SEBASTIAN
No marrying 'mong his subjects?
ANTONIO
580
None, man, all idle — whores and knaves.
GONZALO
I would, with such perfection, govern, sir,
T'excel the Golden Age.
SEBASTIAN
'Save his majesty.
ANTONIO
Long live Gonzalo!
GONZALO
[To Alonso]
And — do you mark me, sir?
ALONSO
Prithee, no more: thou dost talk nothing to me.
GONZALO
I do well believe your highness, and did it to minister occasion to these gentlemen, who are of such sensible and nimble lungs that they always use to laugh at nothing.
ANTONIO
'Twas you we laughed at.
GONZALO
Who, in this kind of merry fooling, am nothing to you; so you may continue and laugh at nothing still!
ANTONIO
What a blow was there given!
SEBASTIAN
And it had not fallen flat-long.
GONZALO
You are gentlemen of brave metal; you would lift the moon out of her sphere if she would continue in it five weeks without changing.
Enter Ariel [invisible], playing solemn music.
SEBASTIAN
We would so, and then go a-bat-fowling.
ANTONIO
Nay, good my lord, be not angry.
GONZALO
No, I warrant you; I will not adventure my discretion so weakly. Will you laugh me asleep, for I am very heavy?
ANTONIO
Go sleep, and hear us.
[All sleep, except Alonso, Sebastian, and Antonio.]
ALONSO
585
What, all so soon asleep? I wish mine eyes
Would with themselves shut up my thoughts;
I find they are inclined to do so.
SEBASTIAN
Please you, sir,
Do not omit the heavy offer of it.
590
It seldom visits sorrow; when it doth, it is a comforter.
ANTONIO
We two, my Lord, will guard your person
While you take your rest, and watch your safety.
ALONSO
Thank you — wondrous heavy —
[Alonso sleeps. Exit Ariel.]
SEBASTIAN
What a strange drowsiness possesses them.
ANTONIO
595
It is the quality o'th'climate.
SEBASTIAN
Why
Doth it not then our eyelids sink? I find
Not myself disposed to sleep.
ANTONIO
Nor I. My spirits are nimble.
They fell together all, as by consent.
600
They dropped as by a thunder-stroke. What might,
Worthy Sebastian? Oh, what might — ? No more —
And yet methinks I see it in thy face,
What thou shouldst be — th'occasion speaks thee, and
My strong imagination sees a crown
605
Dropping upon thy head.
SEBASTIAN
What, art thou waking?
ANTONIO
Do you not hear me speak?
SEBASTIAN
I do, and surely
It is a sleepy language, and thou speak'st
Out of thy sleep. What is it thou didst say?
This is a strange repose, to be asleep
610
With eyes wide open — standing, speaking, moving,
And yet so fast asleep.
ANTONIO
Noble Sebastian,
Thou let'st thy fortune sleep (die rather); wink'st
Whiles thou art waking.
SEBASTIAN
Thou dost snore distinctly —
There's meaning in thy snores.
ANTONIO
615
I am more serious than my custom; you
Must be so too, if heed me, which to do
Trebles thee o'er.
SEBASTIAN
Well, I am standing water.
ANTONIO
I'll teach you how to flow.
SEBASTIAN
Do so; to ebb
Hereditary sloth instructs me.
ANTONIO
Oh,
620
If you but knew how you the purpose cherish
Whiles thus you mock it, how in stripping it
You more invest it! Ebbing men indeed
Most often do so near the bottom run
By their own fear or sloth.
SEBASTIAN
Prithee, say on —
625
The setting of thine eye and cheek proclaim
A matter from thee and a birth indeed,
Which throws thee much to yield.
ANTONIO
Thus, Sir,
Although this Lord of weak remembrance, this
630
Who shall be of as little memory
When he is earthed, hath here almost persuaded
(For he's a spirit of persuasion, only
Professes to persuade) the King his son's alive,
'Tis as impossible that he's undrowned
635
As he that sleeps here, swims.
SEBASTIAN
I have no hope
That he's undrowned.
ANTONIO
Oh, out of that "no hope"
What great hope have you! No hope that way is,
Another way, so high a hope that even
Ambition cannot pierce a wink beyond
640
But doubt discovery there. Will you grant with me
That Ferdinand is drowned?
SEBASTIAN
He's gone.
ANTONIO
Then tell me, who's the next heir of Naples?
SEBASTIAN
Claribel.
ANTONIO
645
She that is Queen of Tunis, she that dwells
Ten leagues beyond man's life, she that from Naples
Can have no note unless the sun were post
(The man i'th'moon's too slow) till newborn chins
Be rough and razorable; she that from whom
650
We all were sea-swallowed, though some cast again,
And by that destiny to perform an act
Whereof what's past is prologue, what to come
In yours and my discharge.
SEBASTIAN
What stuff is this? How say you?
655
'Tis true my brother's daughter's Queen of Tunis;
So is she heir of Naples, 'twixt which regions
There is some space.
ANTONIO
A space whose every cubit
Seems to cry out, "how shall that Claribel
Measure us back to Naples? Keep in Tunis,
660
And let Sebastian wake." Say this were death
That now hath seized them — why, they were no worse
Than now they are. There be that can rule Naples
As well as he that sleeps, lords that can prate
As amply and unnecessarily
665
As this Gonzalo. I myself could make
A chough of as deep chat. Oh, that you bore
The mind that I do — what a sleep were this
For your advancement. Do you understand me?
SEBASTIAN
Methinks I do.
ANTONIO
And how does your content
670
Tender your own good fortune?
SEBASTIAN
I remember
You did supplant your brother Prospero.
ANTONIO
True,
And look how well my garments sit upon me
Much feater than before. My brother's servants
Were then my fellows, now they are my men.
SEBASTIAN
675
But for your conscience?
ANTONIO
Ay, sir, where lies that? If 'twere a kibe,
'Twould put me to my slipper. But I feel not
This deity in my bosom. Twenty consciences
That stand 'twixt me and Milan, candied be they
680
And melt ere they molest. Here lies your brother,
No better than the earth he lies upon.
If he were that which now he's like, that's dead
(Whom I, with this obedient steel, three inches of it,
Can lay to bed forever), whiles you, doing thus,
685
To the perpetual wink for aye, might put
This ancient morsel, this Sir Prudence, who
Should not upbraid our course. For all the rest,
They'll take suggestion as a cat laps milk;
They'll tell the clock to any business that
690
We say befits the hour.
SEBASTIAN
Thy case, dear friend,
Shall be my precedent. As thou got'st Milan,
I'll come by Naples. Draw thy sword: one stroke
Shall free thee from the tribute which thou payest,
And I, the King, shall love thee.
ANTONIO
Draw together,
695
And when I rear my hand, do you the like
To fall it on Gonzalo.
SEBASTIAN
Oh, but one word —
[They talk apart.] Enter Ariel, invisible, with music and song.
ARIEL
My master, through his art, foresees the danger
That you, his friend, are in, and sends me forth
(For else his project dies) to keep them living.
Sings in Gonzalo's ear
700
While you here do snoring lie,
Open-eyed conspiracy
His time doth take.
If of life you keep a care,
Shake off slumber, and beware:
705
Awake, awake!
ANTONIO
Then let us both be sudden.
GONZALO
Now, good angels, preserve the King!
ALONSO
Why, how now, ho! Awake! Why are you drawn?
Wherefore this ghastly looking?
GONZALO
What's the matter?
SEBASTIAN
710
Whiles we stood here securing your repose,
Even now we heard a hollow burst of bellowing
Like bulls, or rather lions — did't not wake you?
It struck mine ear most terribly.
ALONSO
I heard nothing.
ANTONIO
Oh, 'twas a din to fright a monster's ear,
715
To make an earthquake! Sure it was the roar
Of a whole herd of lions.
ALONSO
Heard you this, Gonzalo?
GONZALO
Upon mine honor, sir, I heard a humming,
And that a strange one too, which did awake me.
I shook you, sir, and cried. As mine eyes opened,
720
I saw their weapons drawn. There was a noise,
That's verily. 'Tis best we stand upon our guard
Or that we quit this place. Let's draw our weapons.
ALONSO
Lead off this ground, and let's make further search
For my poor son.
GONZALO
Heavens keep him from these beasts,
725
For he is sure i'th'island.
ALONSO
Lead away.
ARIEL
Prospero my Lord shall know what I have done:
So, King, go safely on to seek thy son.
Exeunt.
[2.2]
Enter Caliban with a burden of wood; a noise of thunder heard.
CALIBAN
All the infections that the sun sucks up
From bogs, fens, flats on Prosper fall and make him
730
By inchmeal a disease! His spirits hear me,
And yet I needs must curse. But they'll nor pinch,
Fright me with urchin-shows, pitch me i'th'mire,
Nor lead me like a firebrand in the dark
Out of my way, unless he bid 'em; but
735
For every trifle are they set upon me —
Sometimes like apes that mow and chatter at me
And after bite me; then like hedgehogs, which
Lie tumbling in my barefoot way and mount
Their pricks at my foot-fall. Sometime am I
740
All wound with adders, who with cloven tongues
Do hiss me into madness. Lo, now lo —
Enter Trinculo.
Here comes a spirit of his, and to torment me
For bringing wood in slowly. I'll fall flat;
Perchance he will not mind me.
TRINCULO
Here's neither bush nor shrub to bear off any weather at all — and another storm brewing! I hear it sing in the wind. Yon same black cloud, yon huge one, looks like a foul bombard that would shed his liquor. If it should thunder as it did before, I know not where to hide my head; yon same cloud cannot choose but fall by pailfuls. What have we here — a man or a fish? Dead or alive? A fish. He smells like a fish — a very ancient and fish-like smell, a kind of not-of-the-newest poor-John. A strange fish. Were I in England now, as once I was, and had but this fish painted, not a holiday-fool there but would give a piece of silver. There would this monster make a man. Any strange beast there makes a man. When they will not give a doit to relieve a lame beggar, they will lay out ten to see a dead Indian. Legged like a man, and his fins like arms. Warm o'my troth — I do now let loose my opinion, hold it no longer: this is no fish but an islander that hath lately suffered by a thunderbolt. Alas, the storm is come again — my best way is to creep under his gaberdine; there is no other shelter hereabout. Misery acquaints a man with strange bedfellows. I will here shroud till the dregs of the storm be past.
[TRICULO crawls under Caliban's cloak.] Enter Stephano, singing [and drinking].
STEPHANO
I shall no more to sea, to sea; here shall I die ashore. This is a very scurvy tune to sing at a man's funeral. Well, here's my comfort.
Drinks
Sings
The master, the swabber, the boatswain, and I,
The master, the swabber, the boatswain, and I,
745
The gunner, and his mate,
Loved Mall, Meg, and Marian, and Margery,
But none of us cared for Kate;
For she had a tongue with a tang,
Would cry to a sailor, "go hang!"
750
She loved not the savor of tar nor of pitch,
Yet a tailor might scratch her where'er she did itch:
Then to sea, boys, and let her go hang!
This is a scurvy tune too, but here's my comfort.
Drinks
CALIBAN
[To Stephano] Do not torment me, oh!
STEPHANO
What's the matter? Have we devils here? Do you put tricks upon us with savages and men of Ind? Ha! I have not escaped drowning to be afeard now of your four legs, for it hath been said, "As proper a man as ever went on four legs cannot make him give ground", and it shall be said so again while Stephano breathes at' nostrils.
CALIBAN
The spirit torments me, oh!
STEPHANO
This is some monster of the isle with four legs, who hath got, as I take it, an ague. Where the devil should he learn our language? I will give him some relief if it be but for that. If I can recover him, and keep him tame, and get to Naples with him, he's a present for any emperor that ever trod on neat's-leather.
CALIBAN
Do not torment me, prithee. I'll bring my wood home faster!
STEPHANO
He's in his fit now and does not talk after the wisest. He shall taste of my bottle; if he have never drunk wine afore, it will go near to remove his fit. If I can recover him and keep him tame, I will not take too much for him — he shall pay for him that hath him, and that soundly.
CALIBAN
Thou dost me yet but little hurt; thou wilt anon — I know it by thy trembling. Now Prosper works upon thee.
STEPHANO
Come on your ways. Open your mouth — here is that which will give language to you, cat. Open your mouth — this will shake your shaking, I can tell you, and that soundly. You cannot tell who's your friend. Open your chops again.
[Caliban drinks.]
TRINCULO
I should know that voice. It should be — but he is drowned, and these are devils. O defend me!
STEPHANO
Four legs and two voices? — a most delicate monster! His forward voice now is to speak well of his friend; his backward voice is to utter foul speeches and to detract. If all the wine in my bottle will recover him, I will help his ague. Come: amen, I will pour some in thy other mouth.
TRINCULO
Stephano?
STEPHANO
Doth thy other mouth call me? Mercy, mercy! This is a devil and no monster! I will leave him — I have no long spoon.
TRINCULO
Stephano, if thou be'st Stephano, touch me and speak to me, for I am Trinculo. Be not afeard, thy good friend Trinculo.
STEPHANO
If thou be'st Trinculo, come forth. I'll pull thee by the lesser legs. If any be Trinculo's legs, these are they. Thou art very Trinculo indeed! How cam'st thou to be the siege of this mooncalf? Can he vent Trinculos?
TRINCULO
I took him to be killed with a thunderstroke — but art thou not drowned, Stephano? I hope now thou art not drowned. Is the storm overblown? I hid me under the dead mooncalf's gaberdine for fear of the storm. And art thou living, Stephano? O Stephano, two Neapolitans 'scaped!
STEPHANO
Prithee, do not turn me about; my stomach is not constant.
CALIBAN
[Aside] These be fine things, an if they be not sprites. That's a brave god, and bears celestial liquor. I will kneel to him.
STEPHANO
How didst thou 'scape? How cam'st thou hither? Swear by this bottle how thou cam'st hither — I escaped upon a butt of sack which the sailors heaved o'erboard — by this bottle, which I made of the bark of a tree with mine own hands since I was cast ashore.
CALIBAN
I'll swear upon that bottle to be thy true subject, for the liquor is not earthly.
STEPHANO
Here: swear then how thou escaped.
TRINCULO
Swam ashore, man, like a duck; I can swim like a duck, I'll be sworn.
STEPHANO
Here, kiss the book. Though thou canst swim like a duck, thou art made like a goose.
TRINCULO
O Stephano, hast any more of this?
STEPHANO
The whole butt, man! My cellar is in a rock by the seaside, where my wine is hid.
[To Caliban] How now mooncalf? How does thine ague?
CALIBAN
Hast thou not dropped from heaven?
STEPHANO
Out of the moon, I do assure thee. I was the man in the moon when time was.
CALIBAN
I have seen thee in her, and I do adore thee! My mistress showed me thee, and thy dog and thy bush.
STEPHANO
Come, swear to that: kiss the book. I will furnish it anon with new contents. Swear!
TRINCULO
[To Stephano] By this good light, this is a very shallow monster. I afeared of him? A very weak monster. The man in the moon? A most poor, credulous monster.
[To Caliban, who is drinking] Well drawn, monster, in good sooth.
CALIBAN
[To Stephano] I'll show thee every fertile inch of the island, and I will kiss thy foot. I prithee be my god.
TRINCULO
By this light, a most perfidious and drunken monster — when his god's asleep, he'll rob his bottle.
CALIBAN
I'll kiss thy foot; I'll swear myself thy subject.
STEPHANO
Come on then: down and swear.
TRINCULO
I shall laugh myself to death at this puppy-headed monster, a most scurvy monster. I could find in my heart to beat him.
STEPHANO
Come, kiss.
TRINCULO
But that the poor monster's in drink. An abominable monster.
CALIBAN
I'll show thee the best springs, I'll pluck thee berries, I'll fish for thee and get thee wood enough! A plague upon the tyrant that I serve! I'll bear him no more sticks, but follow thee, thou wondrous man.
TRINCULO
A most ridiculous monster, to make a wonder of a poor drunkard.
CALIBAN
I prithee let me bring thee where crabs grow, and I with my long nails will dig thee pignuts, show thee a jay's nest, and instruct thee how to snare the nimble marmoset. I'll bring thee to clustering filberts, and sometimes I'll get thee young scamels from the rock. Wilt thou go with me?
STEPHANO
Ay prithee now lead the way without any more talking. Trinculo, the King and all our company else being drowned, we will inherit here. Here, bear my bottle, fellow Trinculo; we'll fill him by and by again.
Caliban sings drunkenly.
CALIBAN
Farewell, master, farewell, farewell!
TRINCULO
A howling monster, a drunken monster!
CALIBAN
No more dams I'll make for fish,
Nor fetch in firing at requiring,
Nor scrape trenchering, nor wash dish:
755
'Ban 'Ban Ca-Caliban
Has a new master. Get a new man!
Freedom, high-day, high-day, freedom, freedom, high-day, freedom!
STEPHANO
O brave monster, lead the way!
Exeunt.
Act III
[3.1]
Enter Ferdinand, bearing a log.
FERDINAND
There be some sports are painful, and their labor
Delight in them set off. Some kinds of baseness
Are nobly undergone, and most poor matters
760
Point to rich ends; this, my mean task,
Would be as heavy to me, as odious, but
The mistress which I serve quickens what's dead
And makes my labors pleasures. Oh, she is
Ten times more gentle than her father's crabbed,
765
And he's composed of harshness. I must remove
Some thousands of these logs and pile them up
Upon a sore injunction. My sweet mistress
Weeps when she sees me work, and says such baseness
Had never like executor. I forget —
770
But these sweet thoughts do even refresh my labors
Enter Miranda and Prospero [he, at a distance, unseen].
Most busiliest when I do it.
MIRANDA
Alas, now pray you,
Work not so hard. I would the lightning had
Burnt up those logs that you are enjoined to pile.
Pray, set it down and rest you — when this burns,
775
'Twill weep for having wearied you. My father
Is hard at study; pray now, rest yourself.
He's safe for these three hours.
FERDINAND
O most dear mistress,
The sun will set before I shall discharge
What I must strive to do.
MIRANDA
If you'll sit down,
780
I'll bear your logs the while. Pray, give me that;
I'll carry it to the pile.
FERDINAND
No, precious creature;
I had rather crack my sinews, break my back
Than you should such dishonor undergo
While I sit lazy by.
MIRANDA
It would become me
785
As well as it does you, and I should do it
With much more ease, for my good will is to it,
And yours it is against.
PROSPERO
[Aside]
Poor worm, thou art infected;
This visitation shows it.
MIRANDA
You look wearily.
FERDINAND
No, noble mistress, 'tis fresh morning with me
790
When you are by at night. I do beseech you
(Chiefly that I might set it in my prayers),
What is your name?
MIRANDA
Miranda.
[Aside]
O my father,
I have broke your hest to say so!
FERDINAND
Admired Miranda,
Indeed the top of admiration, worth
795
What's dearest to the world: full many a lady
I have eyed with best regard, and many a time
Th'harmony of their tongues hath into bondage
Brought my too diligent ear. For several virtues
Have I liked several women — never any
800
With so full soul, but some defect in her
Did quarrel with the noblest grace she owed
And put it to the foil. But you, O you
So perfect and so peerless, are created
Of every creature's best.
MIRANDA
I do not know
805
One of my sex, no woman's face remember —
Save, from my glass, mine own. Nor have I seen
More that I may call men than you, good friend,
And my dear father. How features are abroad
I am skilless of, but by my modesty
810
(The jewel in my dower), I would not wish
Any companion in the world but you,
Nor can imagination form a shape,
Besides yourself, to like of — but I prattle
Something too wildly, and my father's precepts
815
I therein do forget.
FERDINAND
I am, in my condition,
A prince, Miranda, I do think a King
(I would not so), and would no more endure
This wooden slavery than to suffer
The flesh-fly blow my mouth. Hear my soul speak:
820
The very instant that I saw you did
My heart fly to your service, there resides
To make me slave to it, and for your sake
Am I this patient log man.
MIRANDA
Do you love me?
FERDINAND
O heaven, O earth, bear witness to this sound,
825
And crown what I profess with kind event
If I speak true; if hollowly, invert
What best is boaded me to mischief. I,
Beyond all limit of what else i'th'world,
Do love, prize, honor you.
MIRANDA
I am a fool
830
To weep at what I am glad of.
PROSPERO
[Aside]
Fair encounter
Of two most rare affections! Heavens rain grace
On that which breeds between 'em.
FERDINAND
Wherefore weep you?
MIRANDA
At mine unworthiness, that dare not offer
What I desire to give, and much less take
835
What I shall die to want. But this is trifling,
And all the more it seeks to hide itself,
The bigger bulk it shows. Hence, bashful cunning,
And prompt me, plain and holy innocence:
I am your wife if you will marry me —
840
If not, I'll die your maid. To be your fellow
You may deny me, but I'll be your servant
Whether you will or no.
FERDINAND
My mistress dearest,
And I thus humble ever.
MIRANDA
My husband then?
FERDINAND
Ay, with a heart as willing
845
As bondage ere of freedom: here's my hand.
MIRANDA
And mine, with my heart in't; and now, farewell
Till half an hour hence.
FERDINAND
A thousand, thousand.
Exit [Miranda and Ferdinand].
PROSPERO
So glad of this as they I cannot be,
Who are surprised with all, but my rejoicing
850
At nothing can be more. I'll to my book,
For yet ere suppertime must I perform
Much business appertaining.
Exit.
[3.2]
Enter Caliban, Stephano, and Trinculo.
STEPHANO
[To Trinculo] Tell not me! When the butt is out, we will drink water, not a drop before: therefore bear up and board 'em.
[To Caliban] Servant monster, drink to me!
TRINCULO
Servant monster? The folly of this island! They say there's but five upon this isle; we are three of them. If the other two be brained like us, the state totters.
STEPHANO
Drink, servant monster, when I bid thee; thy eyes are almost set in thy head.
TRINCULO
Where should they be set else? He were a brave monster indeed if they were set in his tail.
STEPHANO
My man-monster hath drowned his tongue in sack. For my part, the sea cannot drown me. I swam, ere I could recover the shore, five and thirty leagues off and on. By this light, thou shalt be my lieutenant monster — or my standard.
TRINCULO
Your lieutenant, if you list; he's no standard.
STEPHANO
We'll not run, Monsieur Monster.
TRINCULO
Nor go, neither — but you'll lie like dogs and yet say nothing, neither.
STEPHANO
Mooncalf: speak once in thy life, if thou be'st a good mooncalf.
CALIBAN
How does thy honor? Let me lick thy shoe. I'll not serve him; he is not valiant.
TRINCULO
Thou liest, most ignorant monster. I am in case to jostle a constable. Why, thou deboshed fish thou, was there ever man a coward that hath drunk so much sack as I today? Wilt thou tell a monstrous lie, being but half a fish and half a monster?
CALIBAN
Lo, how he mocks me! Wilt thou let him, my Lord?
TRINCULO
"Lord," quoth he! — that a monster should be such a natural.
CALIBAN
Lo, lo, again! Bite him to death, I prithee.
STEPHANO
Trinculo: keep a good tongue in your head. If you prove a mutineer, the next tree! The poor monster's my subject, and he shall not suffer indignity.
CALIBAN
I thank my noble Lord. Wilt thou be pleased to hearken once again to the suit I made to thee?
STEPHANO
Marry will I: kneel and repeat it. I will stand and so shall Trinculo.
Enter Ariel, invisible.
CALIBAN
As I told thee before, I am subject to a tyrant —a sorcerer — that by his cunning hath cheated me of the island.
ARIEL
Thou liest.
CALIBAN
[To Trinculo] Thou liest, thou jesting monkey thou! I would my valiant master would destroy thee. I do not lie.
STEPHANO
Trinculo, if you trouble him any more in's tale, by this hand I will supplant some of your teeth.
TRINCULO
Why, I said nothing.
STEPHANO
Mum, then, and no more. Proceed.
CALIBAN
I say by sorcery he got this isle.
From me he got it! If thy greatness will
855
Revenge it on him — for I know thou dar'st,
But this thing dare not.
STEPHANO
That's most certain.
CALIBAN
Thou shalt be lord of it, and I'll serve thee.
STEPHANO
How now shall this be compassed? Canst thou bring me to the party?
CALIBAN
Yea, yea, my Lord; I'll yield him thee asleep, where thou mayst knock a nail into his head.
ARIEL
Thou liest: thou canst not.
CALIBAN
What a pied ninny's this! Thou scurvy patch!
I do beseech thy greatness, give him blows
860
And take his bottle from him. When that's gone,
He shall drink nought but brine, for I'll not show him
Where the quick freshes are.
STEPHANO
Trinculo, run into no further danger. Interrupt the monster one word further, and by this hand I'll turn my mercy out of doors and make a stockfish of thee.
TRINCULO
Why, what did I? I did nothing. I'll go farther off.
STEPHANO
Didst thou not say he lied?
ARIEL
Thou liest.
STEPHANO
Do I so? Take thou that! As you like this, give me the lie another time!
TRINCULO
I did not give the lie! Out of your wits and hearing too? A pox on your bottle — this can sack and drinking do. A murrain on your monster, and the devil take your fingers!
CALIBAN
Ha ha ha!
STEPHANO
Now, forward with your tale.
[To Trinculo] Prithee, stand further off!
CALIBAN
Beat him enough! After a little time, I'll beat him too.
STEPHANO
Stand farther. Come, proceed.
CALIBAN
Why, as I told thee, 'tis a custom with him
I'th'afternoon to sleep: there thou mayst brain him,
865
Having first seized his books, or with a log
Batter his skull, or paunch him with a stake,
Or cut his weasand with thy knife. Remember
First to possess his books, for without them
He's but a sot, as I am, nor hath not
870
One spirit to command; they all do hate him
As rootedly as I. Burn but his books;
He has brave utensils, for so he calls them,
Which, when he has a house, he'll deck withal.
And that most deeply to consider is
875
The beauty of his daughter — he himself
Calls her a nonpareil. I never saw a woman
But only Sycorax, my dam, and she,
But she as far surpasseth Sycorax
As great'st does least.
STEPHANO
Is it so brave a lass?
CALIBAN
880
Ay, Lord, she will become thy bed, I warrant,
And bring thee forth brave brood.
STEPHANO
Monster, I will kill this man. His daughter and I will be King and Queen, save our graces, and Trinculo and thyself shall be viceroys.
Dost thou like the plot, Trinculo?
Dost thou like the plot, Trinculo?
TRINCULO
Excellent.
STEPHANO
Give me thy hand. I am sorry I beat thee; but while thou liv'st, keep a good tongue in thy head.
CALIBAN
Within this half hour will he be asleep.
Wilt thou destroy him then?
STEPHANO
Ay, on mine honor.
ARIEL
[Aside] This will I tell my master.
CALIBAN
Thou mak'st me merry; I am full of pleasure.
885
Let us be jocund! Will you troll the catch
You taught me but whilere?
STEPHANO
At thy request, monster, I will do reason,
Any reason. Come on, Trinculo, let us sing.
Sings
Flout'em and cout'em; and skout'em and flout'em:
890
Thought is free.
CALIBAN
That's not the tune!
Ariel plays the tune on a tabor and pipe.
STEPHANO
What is this same?
TRINCULO
This is the tune of our catch, played by the picture of Nobody.
STEPHANO
If thou be'st a man, show thyself in thy likeness;
If thou be'st a devil, take't as thou list.
TRINCULO
O forgive me my sins!
STEPHANO
He that dies pays all debts. I defy thee! Mercy upon us!
CALIBAN
Art thou afeard?
STEPHANO
No, monster, not I.
CALIBAN
Be not afeard, the isle is full of noises,
Sounds, and sweet ayres that give delight and hurt not.
895
Sometimes a thousand twangling instruments
Will hum about mine ears, and sometimes voices —
That if I then had waked after long sleep,
Will make me sleep again — and then, in dreaming,
The clouds methought would open and show riches
900
Ready to drop upon me, that when I waked
I cried to dream again.
STEPHANO
This will prove a brave kingdom to me, where I shall have my music for nothing!
CALIBAN
When Prospero is destroyed.
STEPHANO
That shall be by and by; I remember the story.
TRINCULO
The sound is going away. Let's follow it, and after do our work.
STEPHANO
Lead, monster: we'll follow. I would I could see this taborer; he lays it on.
TRINCULO
[To Caliban] Wilt come?
[To Stephano] I'll follow, Stephano.
Exeunt.
[3.3]
Enter Alonso, Sebastian, Antonio, Gonzalo, Adrian, Francisco, and others.
GONZALO
By'r lakin, I can go no further, sir;
My old bones aches. Here's a maze trod indeed
Through fourth-rights and meanders. By your patience,
905
I needs must rest me.
ALONSO
Old lord, I cannot blame thee,
Who am myself attached with weariness
To th'dulling of my spirits. Sit down and rest.
Even here I will put off my hope and keep it
No longer for my flatterer. He is drowned
910
Whom thus we stray to find, and the sea mocks
Our frustrate search on land. Well, let him go.
ANTONIO
[Aside to Sebastian]
I am right glad that he's so out of hope.
Do not for one repulse forgo the purpose
That you resolved t'effect.
SEBASTIAN
[Aside to Antonio]
The next advantage
915
Will we take throughly.
ANTONIO
[Aside to Sebastian]
Let it be tonight,
For now they are oppressed with travail; they
Will not nor cannot use such vigilance
As when they are fresh.
SEBASTIAN
[Aside to Antonio]
I say tonight. No more.
Solemn and strange music, and Prospero on the top [i.e., on the upper stage], invisible. Enter several strange shapes bringing in a banquet, and dance about it with gentle actions of salutations, and, inviting the King [and others] to eat, they depart.
ALONSO
What harmony is this, my good friends? Hark!
GONZALO
920
Marvelous sweet music!
ALONSO
Give us kind keepers, heavens! What were these?
SEBASTIAN
A living drollery! Now I will believe
That there are unicorns, that in Arabia
There is one tree, the phoenix' throne — one phoenix
925
At this hour reigning there.
ANTONIO
I'll believe both —
And what does else want credit, come to me,
And I'll be sworn 'tis true. Travelers ne'er did lie,
Though fools at home condemn 'em.
GONZALO
If in Naples
I should report this now, would they believe me?
930
If I should say I saw such islanders
(For certes, these are people of the island),
Who, though they are of monstrous shape, yet note
Their manners are more gentle, kind, than of
Our human generation you shall find
935
Many — nay, almost any.
PROSPERO
[Aside]
Honest Lord,
Thou hast said well, for some of you there present
Are worse than devils.
ALONSO
I cannot too much muse
Such shapes, such gesture, and such sound expressing
(Although they want the use of tongue) a kind
940
Of excellent dumb discourse.
PROSPERO
[Aside]
Praise in departing.
FRANCISCO
They vanished strangely.
SEBASTIAN
No matter, since
They have left their viands behind, for we have stomachs.
Will't please you taste of what is here?
ALONSO
Not I.
GONZALO
Faith, sir, you need not fear. When we were boys,
945
Who would believe that there were mountaineers
Dewlapped like bulls, whose throats had hanging at 'em
Wallets of flesh? Or that there were such men
Whose heads stood in their breasts, which now we find
Each putter-out of five for one will bring us
950
Good warrant of?
ALONSO
I will stand to and feed,
Although my last. No matter, since I feel
The best is past. Brother, my Lord the Duke:
Stand to and do as we.
Thunder and lightning. Enter Ariel like a harpy, claps his wings upon the table, and with a quaint device, the banquet vanishes.
ARIEL
You are three men of sin, whom Destiny
955
(That hath to instrument this lower world,
And what is in't) the never surfeited sea
Hath caused to belch up you; and on this island,
Where man doth not inhabit, you 'mongst men,
Being most unfit to live, I have made you mad.
960
And even with such-like valor, men hang and drown
Their proper selves.
[Alonso, Sebastian, and others draw their swords.]
You fools! I and my fellows
Are ministers of Fate. The elements
Of whom your swords are tempered may as well
Wound the loud winds, or with bemocked-at stabs
965
Kill the still-closing waters, as diminish
One dowl that's in my plume. My fellow ministers
Are like invulnerable; if you could hurt,
Your swords are now too massy for your strengths
And will not be uplifted. But remember,
970
For that's my business to you, that you three
From Milan did supplant good Prospero,
Exposed unto the sea (which hath requite it)
Him and his innocent child, for which foul deed
The powers (delaying, not forgetting) have
975
Incensed the seas and shores (yea, all the creatures!)
Against your peace. Thee of thy son, Alonso,
They have bereft, and do pronounce by me:
Ling'ring perdition, worse than any death
Can be at once, shall step by step attend
980
You and your ways; whose wraths to guard you from
(Which here, in this most desolate isle, else falls
Upon your heads) is nothing but heart's sorrow
And a clear life ensuing.
He vanishes in thunder; then, to soft music, enter the shapes again and dance with mocks and mows and carrying out the table.
PROSPERO
Bravely the figure of this harpy hast thou
985
Performed, my Ariel. A grace it had, devouring!
Of my instruction hast thou nothing bated
In what thou hadst to say; so with good life
And observation strange, my meaner ministers
Their several kinds have done. My high charms' work,
990
And these, mine enemies, are all knit up
In their distractions. They now are in my power,
And in these fits I leave them while I visit
Young Ferdinand (whom they suppose is drowned)
And his and mine loved darling.
GONZALO
995
I'th'name of something holy, sir, why stand you
In this strange stare?
ALONSO
Oh, it is monstrous, monstrous!
Methought the billows spoke and told me of it;
The winds did sing it to me, and the thunder,
That deep and dreadful organ pipe, pronounced
1000
The name of Prosper — it did bass my trespass.
Therefore, my son i'th'ooze is bedded; and
I'll seek him deeper than e'er plummet sounded,
And with him there lie mudded.
Exit [Alonso].
SEBASTIAN
But one fiend at a time,
1005
I'll fight their legions o'er.
ANTONIO
I'll be thy second.
Exit [Sebastian, Antonio, and Francisco].
GONZALO
All three of them are desperate. Their great guilt
(Like poison given to work a great time after)
Now 'gins to bite the spirits. I do beseech you,
That are of suppler joints, follow them swiftly,
1010
And hinder them from what this ecstasy
May now provoke them to.
ADRIAN
[To remaining others]
Follow, I pray you.Exeunt omnes.
Act IV
[4.1]
Enter Prospero, Ferdinand, and Miranda.
PROSPERO
If I have too austerely punished you,
Your compensation makes amends, for I
Have given you here a third of mine own life,
1015
Or that for which I live, who once again
I tender to thy hand. All thy vexations
Were but my trials of thy love, and thou
Hast strangely stood the test. Here, afore heaven,
I ratify this my rich gift. O Ferdinand,
1020
Do not smile at me that I boast of her,
For thou shalt find she will outstrip all praise
And make it halt behind her.
FERDINAND
I do believe it
Against an oracle.
PROSPERO
Then as my gift, and thine own acquisition
1025
Worthily purchased, take my daughter. But
If thou dost break her virgin knot before
All sanctimonious ceremonies may
With full and holy rite be ministered,
No sweet aspersion shall the heavens let fall
1030
To make this contract grow; but barren hate,
Sour-eyed disdain, and discord shall bestrew
The union of your bed with weeds so loathly
That you shall hate it both. Therefore take heed
As Hymen's lamp shall light you.
FERDINAND
As I hope
1035
For quiet days, fair issue, and long life
With such love as 'tis now, the murkiest den,
The most opportune place, the strong'st suggestion
Our worser genius can, shall never melt
Mine honor into lust to take away
1040
The edge of that day's celebration
When I shall think or Phoebus' steeds are foundered,
Or night kept chained below.
PROSPERO
Fairly spoke.
Sit then and talk with her; she is thine own.
What, Ariel! My industrious servant Ariel!
Enter Ariel.
ARIEL
1045
What would my potent master? Here I am.
PROSPERO
Thou and thy meaner fellows, your last service
Did worthily perform, and I must use you
In such another trick: go bring the rabble
(O'er whom I give thee power) here to this place.
1050
Incite them to quick motion, for I must
Bestow upon the eyes of this young couple
Some vanity of mine art; it is my promise,
And they expect it from me.
ARIEL
Presently?
PROSPERO
Ay, with a twink.
ARIEL
1055
Before you can say "come" and "go",
And breathe twice and cry "so, so",
Each one, tripping on his toe,
Will be here with mop and mow.
Do you love me, master, no?
PROSPERO
1060
Dearly, my delicate Ariel. Do not approach
Till thou dost hear me call.
ARIEL
Well I conceive.
Exit [Ariel].
PROSPERO
[To Ferdinand]
Look thou be true: do not give dallianceToo much the rein. The strongest oaths are straw
To th'fire i'th'blood. Be more abstemious,
1065
Or else good night your vow.
FERDINAND
I warrant you, sir,
The white-cold virgin snow upon my heart
Abates the ardor of my liver.
PROSPERO
Well.
Now come, my Ariel. Bring a corollary
Rather than want a spirit: appear, and pertly!
Soft music
1070
No tongue — all eyes — be silent!
Enter Iris.
IRIS
Ceres, most bounteous lady, thy rich leas
Of wheat, rye, barley, vetches, oats, and peas;
Thy turfy mountains where live nibbling sheep,
And flat meads thatched with stover, them to keep;
1075
Thy banks with pionèd and twillèd brims,
Which spongy April at thy hest betrims
To make cold nymphs chaste crowns; and thy broomgroves,
Whose shadow the dismissèd bachelor loves,
Being lass-lorn; thy pole-clipped vineyard
1080
And thy sea-marge, sterile and rocky-hard,
Where thou thyself dost air: the Queen o'th'sky,
Whose watry arch and messenger am I,
Bids thee leave these, and with her sovereign grace
Juno descends [slowly in her chariot].
Here on this grass-plot, in this very place,
1085
To come and sport. Here peacocks fly amain.
Approach, rich Ceres, her to entertain.
Enter [Ariel as] Ceres.
CERES
Hail, many-colored messenger, that ne'er
Dost disobey the wife of Jupiter;
Who, with thy saffron wings, upon my flowers
1090
Diffusest honey-drops, refreshing showers,
And with each end of thy blue bow dost crown
My bosky acres and my unshrubbed down,
Rich scarf to my proud earth: why hath thy queen
Summoned me hither to this short-grassed green?
IRIS
1095
A contract of true love to celebrate,
And some donation freely to estate
On the blessed lovers.
CERES
Tell me, heavenly bow,
If Venus or her son, as thou dost know,
Do now attend the queen? Since they did plot
1100
The means that dusky Dis my daughter got,
Her and her blind boy's scandaled company
I have forsworn.
IRIS
Of her society
Be not afraid — I met her deity
Cutting the clouds towards Paphos, and her son
1105
Dove-drawn with her. Here thought they to have done
Some wanton charm upon this man and maid,
Whose vows are that no bed-right shall be paid
Till Hymen's torch be lighted; but in vain,
Mars's hot minion is returned again;
1110
Her waspish-headed son has broke his arrows,
Swears he will shoot no more but play with sparrows
[Juno alights.]
And be a boy right out.
CERES
Highest Queen of state,
Great Juno comes; I know her by her gait.
JUNO
How does my bounteous sister? Go with me
1115
To bless this twain, that they may prosperous be
And honored in their issue.
They sing.
JUNO AND CERES
Honor, riches, marriage-blessing,
Long continuance and increasing,
Hourly joys be still upon you!
1120
Juno sings her blessings on you.
Earth's increase, foison plenty,
Barns and garners never empty,
Vines with clustering bunches growing,
Plants with goodly burthen bowing;
1125
Spring come to you at the farthest
In the very end of harvest!
Scarcity and want shall shun you;
Ceres' blessing so is on you.
FERDINAND
This is a most majestic vision, and
1130
Harmonious charmingly — may I be bold
To think these spirits?
PROSPERO
Spirits, which by mine art
I have from their confines called to enact
My present fancies.
FERDINAND
Let me live here ever —
So rare a wondered father and a wise
1135
Makes this place paradise.
PROSPERO
Sweet, now silence;
Juno and Ceres whisper seriously.
There's something else to do: hush and be mute
Or else our spell is marred.
Juno and Ceres whisper and send Iris on employment.
IRIS
You nymphs called naiads of the windering brooks,
1140
With your sedged crowns and ever-harmless looks:
Leave your crisp channels, and on this green land
Answer your summons, Juno does command.
Come, temperate nymphs, and help to celebrate
A contract of true love — be not too late.
Enter certain nymphs.
1145
You sunburned sicklemen, of August weary:
Come hither from the furrow and be merry —
Make holiday! Your rye-straw hats put on,
And these fresh nymphs encounter every one
In country footing.
Enter certain reapers, properly habited; they join with the nymphs in a graceful dance, towards the end whereof Prospero starts suddenly and speaks, after which, to a strange, hollow, and confused noise, they heavily vanish.
PROSPERO
1150
[Aside]
I had forgot that foul conspiracy
Of the beast Caliban and his confederates
Against my life; the minute of their plot
Is almost come.
[To the spirits]
Well done: avoid. No more.
FERDINAND
This is strange — your father's in some passion
1155
That works him strongly.
MIRANDA
Never till this day
Saw I him touched with anger so distempered.
PROSPERO
You do look, my son, in a moved sort,
As if you were dismayed. Be cheerful, sir.
Our revels now are ended. These our actors,
1160
As I foretold you, were all spirits and
Are melted into air — into thin air —
And, like the baseless fabric of this vision,
The cloud-capped towers, the gorgeous palaces,
The solemn temples, the great globe itself,
1165
Yea, all which it inherit, shall dissolve,
And, like this insubstantial pageant faded
Leave not a rack behind. We are such stuff
As dreams are made on, and our little life
Is rounded with a sleep. Sir, I am vexed,
1170
Bear with my weakness; my old brain is troubled.
Be not disturbed with my infirmity.
If you be pleased, retire into my cell
And there repose. A turn or two I'll walk
To still my beating mind.
FERDINAND AND MIRANDA
We wish your peace.
PROSPERO
1175
[To Ariel]
Come with a thought.
[To Ferdinand and Miranda]
I thank thee.Exit [Ferdinand and Miranda].
Ariel: come.Enter Ariel.
ARIEL
Thy thoughts I cleave to; what's thy pleasure?
PROSPERO
Spirit, we must prepare to meet with Caliban.
ARIEL
Ay, my commander. When I presented Ceres
I thought to have told thee of it, but I feared
1180
Lest I might anger thee.
PROSPERO
Say again, where didst thou leave these varlets?
ARIEL
I told you, sir; they were red-hot with drinking,
So full of valor that they smote the air
For breathing in their faces, beat the ground
1185
For kissing of their feet, yet always bending
Towards their project. Then I beat my tabor,
At which like unbacked colts they pricked their ears,
Advanced their eyelids, lifted up their noses
As they smelt music — so I charmed their ears
1190
That calf-like they my lowing followed through
Toothèd briars, sharp furze, pricking gorse and thorns,
Which entered their frail shins. At last I left them
I'th'filthy-mantled pool beyond your cell,
There dancing up to th'chins that the foul lake
1195
O'erstunk their feet.
PROSPERO
This was well done, my bird.
Thy shape invisible retain thou still.
The trumpery in my house, go bring it hither
For stale to catch these thieves.
ARIEL
I go, I go.
Exit.
PROSPERO
A devil — a born devil, on whose nature
1200
Nurture can never stick; on whom my pains
Humanely taken, all, all lost, quite lost!
And as with age his body uglier grows,
So his mind cankers. I will plague them all
Even to roaring. Come: hang them on this line.
Enter Ariel, loaden with glistering apparel, etc. Enter Caliban, Stephano, and Trinculo, all wet.
CALIBAN
Pray you, tread softly, that the blind mole may not hear a footfall; we now are near his cell.
STEPHANO
Monster, your fairy, which you say is a harmless fairy, has done little better than played the jack with us.
TRINCULO
Monster, I do smell all horse-piss, at which my nose is in great indignation.
STEPHANO
So is mine. Do you hear, monster? If I should take a displeasure against you, look you —
TRINCULO
Thou wert but a lost monster.
CALIBAN
1205
Good my Lord, give me thy favor still.
Be patient, for the prize I'll bring thee to
Shall hoodwink this mischance; therefore speak softly —
All's hushed as midnight yet.
TRINCULO
Ay, but to lose our bottles in the pool!
STEPHANO
There is not only disgrace and dishonor in that, monster, but an infinite loss.
TRINCULO
That's more to me than my wetting, yet this is your harmless fairy, monster.
STEPHANO
I will fetch off my bottle, though I be o'er ears for my labor.
CALIBAN
Prithee, my King, be quiet. Seest thou here;
1210
This is the mouth o'th'cell — no noise, and enter.
Do that good mischief which may make this island
Thine own for ever and I, thy Caliban,
For aye thy foot-licker.
STEPHANO
Give me thy hand —
I do begin to have bloody thoughts.
TRINCULO
O King Stephano! O peer! O worthy Stephano, look what a wardrobe here is for thee!
CALIBAN
Let it alone, thou fool; it is but trash.
TRINCULO
Oh ho, monster! We know what belongs to a frippery. O King Stephano!
STEPHANO
Put off that gown, Trinculo! By this hand, I'll have that gown.
TRINCULO
Thy grace shall have it.
CALIBAN
1215
The dropsy drown this fool. What do you mean
To dote thus on such luggage? Let's alone
And do the murder first — if he awake,
From toe to crown he'll fill our skins with pinches,
Make us strange stuff.
STEPHANO
Be you quiet, monster. Mistress Line, is not this my jerkin? Now is the jerkin under the line. Now, jerkin, you are like to lose your hair and prove a bald jerkin.
TRINCULO
Do, do! We steal by line and level, an't like your grace.
STEPHANO
I thank thee for that jest; here's a garment for't. Wit shall not go unrewarded while I am king of this country. "Steal by line and level" is an excellent pass of pate — there's another garment for't.
TRINCULO
Monster, come put some lime upon your fingers, and away with the rest.
CALIBAN
1220
I will have none on't — we shall lose our time
And all be turned to barnacles or to apes
With foreheads villainous low.
STEPHANO
Monster, lay to your fingers: help to bear this away where my hogshead of wine is, or I'll turn you out of my kingdom. Go to; carry this.
TRINCULO
And this.
STEPHANO
Ay, and this.
A noise of hunters heard. Enter divers spirits in shape of dogs and hounds hunting them about, Prospero and Ariel setting them on.
PROSPERO
Hey, Mountain, hey!
ARIEL
Silver — there it goes — Silver!
PROSPERO
Fury, Fury! There, Tyrant, there! Hark, hark!
1225
Go charge my goblins that they grind their joints
With dry convulsions, shorten up their sinews
With aged cramps, and more pinch-spotted make them
Than pard or cat o'mountain.
ARIEL
Hark, they roar!
PROSPERO
Let them be hunted soundly. At this hour
1230
Lies at my mercy all mine enemies.
Shortly shall all my labors end, and thou
Shalt have the air at freedom: for a little,
Follow, and do me service.
Exeunt.
Act V
[5.1]
Enter Prospero, in his magic robes, and Ariel.
PROSPERO
Now does my project gather to a head:
1235
My charms crack not, my spirits obey, and time
Goes upright with his carriage.
[To Ariel]
How's the day?
ARIEL
On the sixth hour — at which time, my Lord,
You said our work should cease.
PROSPERO
I did say so
When first I raised the tempest. Say, my spirit,
1240
How fares the King and's followers?
ARIEL
Confined together
In the same fashion as you gave in charge,
Just as you left them — all prisoners, sir,
In the lime-grove which weather-fends your cell;
They cannot budge till your release. The King,
1245
His brother, and yours abide, all three distracted,
And the remainder mourning over them,
Brimful of sorrow and dismay — but chiefly
Him that you termed, sir, the good old lord Gonzalo:
His tears runs down his beard like winter's drops
1250
From eaves of reeds. Your charm so strongly works 'em
That if you now beheld them, your affections
Would become tender.
PROSPERO
Dost thou think so, spirit?
ARIEL
Mine would, sir, were I human.
PROSPERO
And mine shall.
Hast thou, which art but air, a touch, a feeling
1255
Of their afflictions, and shall not myself,
One of their kind, that relish all as sharply
Passion as they, be kindlier moved than thou art?
Though with their high wrongs I am struck to th'quick,
Yet with my nobler reason 'gainst my fury
1260
Do I take part. The rarer action is
In virtue than in vengeance; they being penitent,
The sole drift of my purpose doth extend
Not a frown further. Go, release them, Ariel:
My charms I'll break, their senses I'll restore,
1265
And they shall be themselves.
ARIEL
I'll fetch them, sir.
Exit [Ariel while Prospero traces a magic circle on the stage].
PROSPERO
Ye elves of hills, brooks, standing lakes, and groves,
And ye that on the sands with printless foot
Do chase the ebbing Neptune, and do fly him
When he comes back; you demi-puppets that
1270
By moonshine do the green sour ringlets make
Whereof the ewe not bites; and you whose pastime
Is to make midnight-mushrooms that rejoice
To hear the solemn curfew, by whose aid —
Weak masters though ye be — I have bedimmed
1275
The noontide sun, called forth the mutinous winds,
And 'twixt the green sea and the azured vault
Set roaring war; to the dread-rattling thunder
Have I given fire, and rifted Jove's stout oak
With his own bolt! The strong-based promontory
1280
Have I made shake, and by the spurs plucked up
The pine and cedar. Graves at my command
Have waked their sleepers, ope'd, and let 'em forth
By my so potent art. But this rough magic
I here abjure, and when I have required
1285
Some heavenly music, which even now I do,
To work mine end upon their senses that
This ayrie charm is for, I'll break my staff,
Bury it certain fathoms in the earth;
And deeper than did ever plummet sound,
1290
I'll drown my book.
Solemn music. Here enters Ariel before, then Alonso with a frantic gesture, attended by Gonzalo. Sebastian and Antonio enter in like manner, attended by Adrian and Francisco. They all enter the circle that Prospero has made, and there stand charmed. Prospero, observing, speaks.
[Aside to Gonzalo]
A solemn ayre — and the best comforter
To an unsettled fancy — cure thy brains
(Now useless) boiled within thy skull.
[To courtiers]
There stand,For you are spell-stopped.
1295
[Aside to Gonzalo]
Holy Gonzalo, honorable man,
Mine eyes, ev'n sociable to the show of thine,
Fall fellowly drops.
[Aside]
The charm dissolves apace,
And as the morning steals upon the night,
Melting the darkness, so their rising senses
1300
Begin to chase the ignorant fumes that mantle
Their clearer reason.
[Aside to each character, in turn]
O good Gonzalo,
My true preserver, and a loyal sir
To him thou follow'st, I will pay thy graces
Home both in word and deed. Most cruelly
1305
Did thou, Alonso, use me and my daughter.
Thy brother was a furtherer in the act —
Thou art pinched for't now, Sebastian. Flesh and blood,
You, brother mine, that entertained ambition,
Expelled remorse and nature, whom, with Sebastian
1310
(Whose inward pinches therefore are most strong)
Would here have killed your King, I do forgive thee,
Unnatural though thou art.
[Aside]
Their understanding
Begins to swell, and the approaching tide
Will shortly fill the reasonable shore
1315
That now lies foul and muddy. Not one of them
That yet looks on me or would know me. Ariel,
Fetch me the hat and rapier in my cell;
I will discase me, and myself present
As I was sometime Milan. Quickly, spirit —
1320
Thou shalt ere long be free.
Ariel [fetches the items, returns, then sings as he] helps to attire him.
ARIEL
Where the bee sucks, there suck I;
In a cowslip's bell I lie —
There I couch when owls do cry.
On the bat's back I do fly
1325
After summer merrily.
Merrily, merrily shall I live now
Under the blossom that hangs on the bough.
PROSPERO
Why, that's my dainty Ariel! I shall miss thee
But yet thou shalt have freedom.
[Arranging his clothing.]
So, so, so.1330
To the King's ship, invisible as thou art:
There shalt thou find the mariners asleep
Under the hatches. The master and the boatswain
Being awake, enforce them to this place
And presently, I prithee.
ARIEL
1335
I drink the air before me and return
Or ere your pulse twice beat!
Exit [Ariel].
GONZALO
All torment, trouble, wonder, and amazement
Inhabits here! Some heavenly power guide us
Out of this fearful country!
PROSPERO
[To Alonso]
Behold, Sir King,1340
The wrongèd Duke of Milan, Prospero.
For more assurance that a living prince
Does now speak to thee, I embrace thy body,
[Embraces Alonso.]
And to thee and thy company I bid
A hearty welcome.
ALONSO
Whe'er thou be'st he or no,
1345
Or some enchanted trifle to abuse me
(As late I have been) I not know. Thy pulse
Beats as of flesh and blood, and since I saw thee,
Th'affliction of my mind amends, with which
I fear a madness held me. This must crave
1350
(And if this be at all) a most strange story.
Thy dukedom I resign, and do entreat
Thou pardon me my wrongs. But how should Prospero
Be living, and be here?
PROSPERO
[To Gonzalo]
First, noble friend,Let me embrace thine age, whose honor cannot
1355
Be measured or confined.
GONZALO
Whether this be
Or be not, I'll not swear.
PROSPERO
You do yet taste
Some subtleties o'th'isle that will not let you
Believe things certain. Welcome, my friends all!
[Aside to Sebastian and Antonio]
But you, my brace of Lords, were I so minded,
1360
I here could pluck his highness' frown upon you
And justify you traitors. At this time
I will tell no tales.
SEBASTIAN
The devil speaks in him.
PROSPERO
No!
[To Antonio]
For you, most wicked sir — whom to call brother1365
Would even infect my mouth — I do forgive
Thy rankest fault (all of them), and require
My dukedom of thee, which perforce I know
Thou must restore.
ALONSO
If thou be'st Prospero,
Give us particulars of thy preservation,
1370
How thou hast met us here, whom three hours since
Were wracked upon this shore, where I have lost
(How sharp the point of this remembrance is!)
My dear son Ferdinand.
PROSPERO
I am woe for't, sir.
ALONSO
Irreparable is the loss, and patience
1375
Says it is past her cure.
PROSPERO
I rather think
You have not sought her help, of whose soft grace
For the like loss I have her sovereign aid,
And rest myself content.
ALONSO
You the like loss?
PROSPERO
As great to me, as late; and supportable
1380
To make the dear loss have I means much weaker
Than you may call to comfort you; for I
Have lost my daughter.
ALONSO
A daughter?
O heavens, that they were living both in Naples,
1385
The King and Queen there! That they were, I wish
Myself were mudded in that oozy bed
Where my son lies. When did you lose your daughter?
PROSPERO
In this last tempest.
[Aside]
I perceive these Lords
At this encounter do so much admire,
1390
That they devour their reason, and scarce think
Their eyes do offices of truth, their words
Are natural breath.
[To courtiers]
But howsoe'er you haveBeen jostled from your senses, know for certain
That I am Prospero and that very Duke
1395
Which was thrust forth of Milan, who most strangely
Upon this shore, where you were wracked, was landed
To be the Lord on't. No more yet of this,
For 'tis a chronicle of day by day,
Not a relation for a breakfast, nor
1400
Befitting this first meeting.
[To Alonso]
Welcome, sir.This cell's my court; here have I few attendants —
And subjects none abroad. Pray you, look in.
My dukedom, since you have given me again,
I will requite you with as good a thing,
1405
At least bring forth a wonder to content ye
As much as me my dukedom.
Here Prospero discovers Ferdinand and Miranda playing at chess.
MIRANDA
Sweet Lord, you play me false!
FERDINAND
No, my dearest love,
I would not for the world.
MIRANDA
Yes, for a score of kingdoms you should wrangle,
1410
And I would call it fair play.
ALONSO
If this prove
A vision of the island, one dear son
Shall I twice lose.
SEBASTIAN
A most high miracle!
[Ferdinand sees Alonso and the others.]
FERDINAND
Though the seas threaten, they are merciful;
I have cursed them without cause.
ALONSO
Now all the blessings
1415
Of a glad father compass thee about:
Arise, and say how thou cam'st here.
MIRANDA
O wonder!
How many goodly creatures are there here!
How beauteous mankind is! O brave new world
That has such people in't!
PROSPERO
'Tis new to thee.
ALONSO
1420
What is this maid with whom thou wast at play?
Your eld'st acquaintance cannot be three hours.
Is she the goddess that hath severed us
And brought us thus together?
FERDINAND
Sir, she is mortal,
But by immortal providence, she's mine.
1425
I chose her when I could not ask my father
For his advice, nor thought I had one. She
Is daughter to this famous Duke of Milan,
Of whom so often I have heard renown,
But never saw before, of whom I have
1430
Received a second life, and second father
This lady makes him to me.
ALONSO
I am hers.
But oh, how oddly will it sound that I
Must ask my child forgiveness.
PROSPERO
There, sir, stop.
Let us not burden our remembrances with
1435
A heaviness that's gone.
GONZALO
I have inly wept,
Or should have spoke ere this: look down, you gods,
And on this couple drop a blessèd crown,
For it is you that have chalked forth the way
Which brought us hither.
ALONSO
I say amen, Gonzalo.
GONZALO
1440
Was Milan thrust from Milan that his issue
Should become kings of Naples? O rejoice
Beyond a common joy, and set it down
With gold on lasting pillars! In one voyage
Did Claribel her husband find at Tunis;
1445
And Ferdinand, her brother, found a wife
Where he himself was lost; Prospero, his dukedom
In a poor isle; and all of us, ourselves,
When no man was his own.
ALONSO
[To Ferdinand and Miranda]
Give me your hands:Let grief and sorrow still embrace his heart
1450
That doth not wish you joy.
GONZALO
Be it so, amen.
Enter Ariel, with the [Ship]master and Boatswain amazedly following.
O look, sir, look, sir, here is more of us!
I prophesied if a gallows were on land,
This fellow could not drown.
[To Boatswain]
Now, blasphemy,That swear'st grace o'erboard — not an oath on shore?
1455
Hast thou no mouth by land? What is the news?
BOATSWAIN
The best news is that we have safely found
Our King and company; the next, our ship,
Which but three glasses since we gave out split,
Is tight and yare and bravely rigged as when
1460
We first put out to sea.
ARIEL
[Aside to Prospero]
Sir, all this service
Have I done since I went.
PROSPERO
My tricksy spirit!
ALONSO
These are not natural events; they strengthen
From strange to stranger: say, how came you hither?
BOATSWAIN
If I did think, sir, I were well awake,
1465
I'd strive to tell you: we were dead of sleep
And (how we know not) all clapped under hatches,
Where, but even now — with strange and several noises
Of roaring, shrieking, howling, jingling chains,
And more diversity of sounds, all horrible! —
1470
We were awaked, straightway at liberty,
Where we, in all our trim, freshly beheld
Our royal, good, and gallant ship, our master
Cap'ring to eye her. On a trice, so please you,
Even in a dream, were we divided from them
1475
And were brought moping hither.
ARIEL
Wast well done?
PROSPERO
Bravely, my diligence; thou shalt be free.
ALONSO
This is as strange a maze as e'er men trod,
And there is in this business more than nature
Was ever conduct of; some oracle
1480
Must rectify our knowledge.
PROSPERO
Sir, my liege,
Do not infest your mind with beating on
The strangeness of this business. At picked leisure,
Which shall be shortly single, I'll resolve you,
Which to you shall seem probable, of every
1485
These happened accidents. Till when, be cheerful
And think of each thing well.
[To Ariel]
Come hither, spirit:Set Caliban and his companions free;
Untie the spell.
[To Alonso]
How fares my gracious sir?There are yet missing of your company
1490
Some few odd lads that you remember not.
Enter Ariel, driving in Caliban, Stephano, and Trinculo in their stolen apparel.
STEPHANO
[To Trinculo and Caliban]
Every man shift for all the rest, and letNo man take care for himself, for all is
But fortune. Coraggio, bully-monster, corragio!
TRINCULO
[Sees Prospero and the others.] If these be true spies which I wear in my head, here's a goodly sight!
CALIBAN
O Setebos, these be brave spirits indeed!
1495
How fine my master is; I am afraid
He will chastise me.
SEBASTIAN
Ha, ha!
What things are these, my Lord Antonio?
Will money buy 'em?
ANTONIO
Very like — one of them
1500
Is a plain fish and no doubt marketable.
PROSPERO
Mark but the badges of these men, my Lords,
Then say if they be true. This misshapen knave —
His mother was a witch, and one so strong
That could control the moon, make flows and ebbs,
1505
And deal in her command without her power.
These three have robbed me, and this demi-devil
(For he's a bastard one) had plotted with them
To take my life.
[To Alonso]
Two of these fellows youMust know and own; this thing of darkness I
1510
Acknowledge mine.
CALIBAN
I shall be pinched to death!
ALONSO
Is not this Stephano, my drunken butler?
SEBASTIAN
He is drunk now — where had he wine?
ALONSO
And Trinculo is reeling ripe — where should they
Find this grand liquor that hath gilded 'em?
1515
[To Trinculo]
How cam'st thou in this pickle?
TRINCULO
I have been in such a pickle since I saw you last
That I fear me will never out of my bones.
I shall not fear flyblowing.
SEBASTIAN
Why, how now, Stephano?
STEPHANO
O touch me not; I am not Stephano, but a cramp.
PROSPERO
1520
You'd be king o'the isle, sirrah?
STEPHANO
I should have been a sore one then.
ALONSO
This is a strange thing as e'er I looked on.
PROSPERO
He is as disproportioned in his manners
As in his shape.
[To Caliban]
Go, sirrah, to my cell:1525
Take with you your companions. As you look
To have my pardon, trim it handsomely.
CALIBAN
Ay, that I will; and I'll be wise hereafter
And seek for grace.
[Aside]
What a thrice-double ass
Was I to take this drunkard for a god
1530
And worship this dull fool!
PROSPERO
Go to: away!
ALONSO
[To Stephano and Trinculo]
Hence, and bestow your luggage where you found it.
SEBASTIAN
Or stole it rather.
[Exeunt Caliban, Stephano, and Trinculo.]
PROSPERO
Sir, I invite your highness and your train
To my poor cell, where you shall take your rest
1535
For this one night, which part of it I'll waste
With such discourse as, I not doubt, shall make it
Go quick away — the story of my life
And the particular accidents gone by
Since I came to this isle. And in the morn
1540
I'll bring you to your ship, and so to Naples,
Where I have hope to see the nuptial
Of these, our dear-belovèd, solemnized;
And thence retire me to my Milan, where
Every third thought shall be my grave.
ALONSO
I long
1545
To hear the story of your life, which must
Take the ear strangely.
PROSPERO
I'll deliver all,
And promise you calm seas, auspicious gales,
And sail so expeditious that shall catch
Your royal fleet far off.
[Aside to Ariel]
My Ariel, chick,
1550
That is thy charge: then to the elements
Be free, and fare thou well.
[To courtiers]
Please you, draw near.Exeunt omnes.
PROSPERO
Epilogue, spoken by Prospero
Now my charms are all o'erthrown,And what strength I have's mine own,
Which is most faint. Now, 'tis true
1555
I must be here confined by you
Or sent to Naples; let me not,
Since I have my dukedom got
And pardoned the deceiver, dwell
In this bare island by your spell,
1560
But release me from my bands
With the help of your good hands.
Gentle breath of yours my sails
Must fill, or else my project fails,
Which was to please. Now I want
1565
Spirits to enforce, art to enchant;
And my ending is despair,
Unless I be relieved by prayer,
Which pierces so that it assaults
Mercy itself, and frees all faults.
1570
As you from crimes would pardoned be,
Let your indulgence set me free.
Exit